]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
Add missing ms.po + make update-po
[vlc] / po / ru.po
index fa14474f9bda3a03e990c73bbf5c7ec8f158c3a0..c62455f9b0e48e9c64046aa5faf2ffd3d9ed0c3b 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pavlov Konstantin <thresh@altlinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 20:10+0700\n"
+"Last-Translator: Vladimir Yermolayev <init@siptelecom.ru>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,11 +27,10 @@ msgstr "Настройки VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
@@ -44,9 +43,8 @@ msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
 msgid "General interface settings"
-msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе настройки интерфейса"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие настройки интерфейса"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Main interfaces"
@@ -54,9 +52,9 @@ msgstr "Основные интерфейсы"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а VLC"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
@@ -68,14 +66,14 @@ msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
@@ -88,20 +86,20 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки звука"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:445
+#: src/video_output/video_output.c:426
 msgid "Filters"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Звуковые фильтры используются для последующей обработки звука."
+msgstr "Звуковые фильтры используются для пост-обработки звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация звука"
 
@@ -113,24 +111,24 @@ msgstr "Модули вывода"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Общие параметры модулей вывода звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "РазлиÑ\87нÑ\8bе настройки звука и модули."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие настройки звука и модули."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -144,34 +142,27 @@ msgstr "Главные настройки видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его здесь."
+msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной обработки потока видео."
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обработки потока видео."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Настройки фильтров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/OSD (Экранное меню)"
+msgstr "Субтитры/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
-msgstr ""
-"Разные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными деталями "
-"изображения."
+msgstr "Различные параметры, связанные с OSD, субтитрами и наложенными слоями."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / Кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -179,74 +170,74 @@ msgstr ""
 "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
 "Настройки модуля кодирования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Access modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, используемым VLC. Обычно изменяют "
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ðº Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bм Ð¼ÐµÑ\82одам Ð²Ð²Ð¾Ð´а, используемым VLC. Обычно изменяют "
 "настройки HTTP-прокси или кеширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Access filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:116
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "СепаÑ\80аÑ\82оры используются для разделения потоков видео и звука"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оры используются для разделения потоков видео и звука"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Видео кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Аудио кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров звука."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:124
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Другие кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, звука и прочего."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\91Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожнÑ\8b."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\81 Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\80ожноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -256,55 +247,56 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Вывод потока позволяет VLC быть потоковым сервером и сохранять входящие "
+"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
 "потоки.\n"
-"Сначала потоки интегрируются, а потом отправляются на модули \"Доступ-вывод"
-"\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока "
-"(транскодирование, дублирование, и т.д.)."
+"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
+"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
+"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (кодиÑ\80ование, "
+"дублирование, и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Muxers"
-msgstr "Интеграторы"
+msgstr "Инкапсуляторы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Интеграторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в один. "
-"Эта настройка позволяет всегда включать интегратор. Обычно ей не "
-"пользуются. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого интегратора."
+"Инкапсуляторы объединяют все элементарные потоки (видео, звук, и т.д.) в "
+"один. Эти настройки позволяет всегда использовать определенный формат "
+"инкапсуляции Обычно нет необходимости менять их. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого метода "
+"инкапсуляции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Access output"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c вывода"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82егÑ\80иÑ\80ованнÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки. Ð­Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
-"позволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81егда Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п-вÑ\8bвод. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f.\n"
-"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п-"
-"вывода."
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки. Ð­Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\81егда "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"иÑ\85.\n"
+"Ð\92Ñ\8b Ñ\82акже Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð²Ñ\8bвода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -312,174 +304,168 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "Упаковщики используются для предварительной обработки элементарных потоков "
-"перед интегрированием. Эта настройка позволяет всегда включать упаковщик. "
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но ÐµÐ¹ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. \n"
-"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика."
+"перед инкапсуляцией. Эти настройки позволяет всегда использовать "
+"опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\83паковÑ\89ик. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½ÐµÑ\82 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85. \n"
+"Вы также можете установить параметры по-умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поток"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки. Смотрите "
-"справку по потокам для дополнительной информации. Вы также можете установить "
-"параметры по умолчанию для каждого модуля исходящего потока."
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Смотрите "
+"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"установить параметры по-умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP публично оповещает о посылаемых потоках используя multicast UDP или RTP."
+"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
+"или RTP."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:177
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
-msgstr "Видео по требованию"
+msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ñ\82ребованию"
+msgstr "VLC-Ñ\80еализаÑ\86иÑ\8f Ð\92идео-Ð\9fо-Требованию"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
+#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Playlist"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки работы списка воспроизведения (например, режим повтора), а также "
-"модулей, автоматически добавляющих элементы в список воспроизведения (модули "
-"поиска служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
+"автоматически добавляющих элементы в плейлист (модули поиска служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Общие настройки работы списка воспроизведения"
+msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Поиск служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
-"Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в список "
-"воспроизведения."
+msgstr "Модули поиска служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:194
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:196
 msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности ЦПУ"
+msgstr "Особенности CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\92Ñ\8b Ð½Ðµ "
-"должнÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\82Ñ\80огаÑ\82Ñ\8c."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"вÑ\8b Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Другие дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:204
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Настройки модулей цветности"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:210
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:212
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковки"
+msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Настройки кодеров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:221
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr ""
+msgstr "Модули диалогов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:223
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки сепараторов субтитров"
+msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить сепаратор субтитров, например тип субтитров или "
-"имя файла."
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
+"или Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Настройки фильтров видео"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:241
 msgid "No help available"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c недоступна"
+msgstr "СпÑ\80авка недоступна"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:242
+#: include/vlc_config_cat.h:235
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89Ñ\8c для данных модулей недоступна."
+msgstr "СпÑ\80авка для данных модулей недоступна."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:141
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -487,92 +473,160 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, откройте командную "
-"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейдиÑ\82е Ð² Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
+"Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83, Ð¿ÐµÑ\80ейдиÑ\82е Ð² ÐºÐ°Ñ\82алог, где установлен VLC и запустите \"vlc -I "
 "wxwidgets\"\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "С&ортировка"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавит узел"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Поток"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
-msgstr "Название"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+msgstr "Глава"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:31
 msgid "Genre"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c"
+msgstr "Ð\96анÑ\80"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:33
 msgid "Album/movie/show title"
 msgstr "Название альбома/фильма"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:34
 msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Номер трека"
+msgstr "Номер дорожки"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
 msgid "URL"
-msgstr "Адрес URL"
+msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас воспроизводится"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:43
 msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Название кодека"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:48
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Описание кодека"
 
@@ -585,49 +639,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
 "законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавть ее на условиях Основной Публичной "
+"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
 "Лицензии GNU;\n"
 "подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано коммандой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Аудио фильтры"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
+#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
+#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:87
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:89
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
+#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Каналы звука"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
@@ -635,20 +701,21 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Левый"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Right"
 msgstr "Правый"
 
@@ -715,214 +782,288 @@ msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:288
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:114
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:126
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:136
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
+#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
+#: modules/access/cdda/info.c:1005
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Дорожка %i"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
+#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1605
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:1611
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d кбит/сек"
+msgstr "%d кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1628
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1645
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/input/input.c:2055
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: src/input/input.c:2056
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2131
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2132
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:116
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
+#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Video Track"
 msgstr "Видео дорожка"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:257
 msgid "Next title"
-msgstr "Следующий заголовок"
+msgstr "Следующий раздел"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:262
 msgid "Previous title"
-msgstr "Предыдущий заголовок"
+msgstr "Предыдущий раздел"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:285
 #, c-format
 msgid "Title %i"
-msgstr "Ð\97аголовок %i"
+msgstr "Раздел %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/interface/interface.c:348
+#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/interface/interaction.c:370
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:342
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Переключить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
+
+#: src/interface/interface.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
+#: src/misc/modules.c:1989
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:348
+#: src/libvlc-common.c:291
 msgid "Help options"
 msgstr "Параметры справки"
 
-#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
 msgid "float"
-msgstr "с плавающей запятой"
+msgstr "дробное"
 
-#: src/libvlc.c:2248
+#: src/libvlc-common.c:1264
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
+msgstr " (по-умолчанию включено)"
 
-#: src/libvlc.c:2249
+#: src/libvlc-common.c:1265
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgstr " (по-умолчанию выключено)"
 
-#: src/libvlc.c:2431
+#: src/libvlc-common.c:1447
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версии %s\n"
+msgstr "VLC версия %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2432
+#: src/libvlc-common.c:1448
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2434
+#: src/libvlc-common.c:1450
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2437
+#: src/libvlc-common.c:1453
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Основан на svn ревизии [%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2469
+#: src/libvlc-common.c:1485
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -930,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
 
-#: src/libvlc.c:2490
+#: src/libvlc-common.c:1506
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -938,419 +1079,418 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:38
 msgid "American English"
 msgstr "Американский английский"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:38
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Чешский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:40
 msgid "Galician"
-msgstr "Ð\98Ñ\82алÑ\8cÑ\8fнский"
+msgstr "Ð\93алÑ\8cский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Иврит"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Веггерский"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Голландский"
 
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
 msgid "Occitan"
 msgstr "Провансальский"
 
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Португальский (Бразилия)"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Русский"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкий"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:43
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Упрощённый китайский"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:44
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Китайский традиционный"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:63
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\r\n"
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC.\n"
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
-"опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ñ\81вÑ\8fзаннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии."
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\80азлиÑ\87нÑ\8bе Ð¾Ñ\82ноÑ\81Ñ\8fÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ðº Ð½Ð¸Ð¼ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:69
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\r\n"
-"По умолчанию автоматически выбирается лучший доступный модуль."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC.\n"
+"По-умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:75
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к интерфейсу по "
-"умолчанию. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Дополнительные интерфейсы, используемые VLC. Они будут запущены на фоне в "
+"дополнение к интерфейсу по-умолчанию. Модули в списке разделяются запятыми "
+"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Подробность (0,1,2)"
+msgstr "Подробности (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:86
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Устанавливает уровень подробности (0=только ошибки и стандартные сообщения, "
-"1=предупреждения, 2=отладка"
+"Устанавливает, насколько подробно показывать сообщения программы (0=только "
+"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Be quiet"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\82иÑ\85им"
+msgstr "Режим Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f выключает все предупреждения и информационные сообщения."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
 msgid "Default stream"
-msgstr "Поток по умолчанию"
+msgstr "Поток по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:95
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ано "
-"\"авто\", то будет использоваться системный язык."
+"ЯзÑ\8bк Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казано Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"авÑ\82о\", Ñ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"системный язык."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f, Ð¿Ð¾Ñ\81ланнÑ\8bе Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81олÑ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. "
-"ТеÑ\80минал Ð¿Ñ\80и Ñ\8dÑ\82ом Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Linux."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\81оли Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\86веÑ\82нÑ\8bми. Ð¢ÐµÑ\80минал "
+"при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Показывать дополнительные параметры"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð² Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкаÑ\85 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии, "
-"вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ ÐºÐ°Ñ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
+"Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82во "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показать интерфейс мышью"
+msgstr "Показывать интерфейс мышью"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:115
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ðº "
-"кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:118
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:120
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ðº "
-"кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:130
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"звÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð·Ñ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
-"эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из фильтров "
-"находится в разделе модулей \"звуковые фильтры\"."
+"Эти настройки позволяют изменять работу звуковой подсистемы и добавлять "
+"аÑ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð¸Ð»Ð¸ "
+"визуальных эффектов (анализатор спектра и т.д.). Конфигурация каждого из "
+"фильтров находится в разделе модулей \"Аудио фильтры\"."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:136
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:138
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо "
-"умолчанию автоматически выбирается лучший доступный метод."
+"Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй VLC. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод звука. В этом случае звук не будет "
-"раскодироваться и это немного разгрузит процессор."
+"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:147
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Принудительно включить моно-звук"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любой звук будет выводиться в моно-режиме."
+msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
+msgstr "Громкость по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:152
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Громкость вывода звука по-умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Соранённая громкость вывода звука"
+msgstr "Сораненная громкость вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:157
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ð½Ðµ "
-"стоит это изменять."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
+"его не нужно менять."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Шаг громкости вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:162
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
-msgstr ""
-"Здесь Вы можете установить громкость вывода звука по умолчанию в диапазоне "
-"от 0 до 1024."
+msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:165
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Частота вывода звука (Гц)"
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc.h:167
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f : -1 "
-"(значение по умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: -1 (по-"
+"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Высококачественная обработка звука"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 "Использование высококачественного алгоритма обработки звука. "
-"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð\92ы "
+"Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80, Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð²ы "
 "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð½ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80ованноÑ\81Ñ\82и звука"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ð´ÐµÑ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии звука"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задерживать вывод звука. Задержка выставляется в "
-"миллисекундах. Это может быть удобным, если существует задержка между видео "
-"и звуком."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
+"существуют расхождения между видео и звуком."
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:183
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим каналов вывода звука"
+msgstr "Режим каналов вывода звука"
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Здесь задаются каналы вывода звука, используемые по умолчанию, если это "
-"возможно (т.е., если ваше оборудование и воспроизводимый поток их "
-"поддерживают)."
+"Режим каналов вывода звука, используемый по-умолчанию, если это возможно (то "
+"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Использовать выход S/PDIF, если возможно"
+msgstr "Использовать S/PDIF, если возможно"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc.h:191
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е "
-"обоÑ\80Ñ\83дование Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од S/PDIF Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, ÐµÑ\81ли Ð²Ð°Ñ\88е Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дование Ð¸ "
+"воспроизводимый поток их поддерживают."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:194
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительно определять Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc.h:196
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован (или Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован) "
-"с использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е, ÐµÑ\81ли Ð\92Ñ\8b Ð·Ð½Ð°ÐµÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован (или Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ован) Ñ\81 "
+"использованием Dolby Surround, но автоматически это не определяется. Даже "
 "если поток действительно не закодирован с Dolby Surround, включение этой "
 "опции может улучшить качество звука, особенно при совместном использовании с "
 "микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:202
 msgid "On"
 msgstr "Включено"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:202
 msgid "Off"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:207
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
-"Это позволит Вам добавить фильтры дополнительной обработки звука для его "
-"изменения."
+"Это позволит вам добавить фильтры пост-обработки звука для его изменения."
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc.h:210
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Визуализация звука "
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:220
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1358,91 +1498,91 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)"
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"фильтры видео"
-"\"Вы также можете сделать здесь много других настроек."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾.Ð\92Ñ\8b "
+"можеÑ\82е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81, ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\86веÑ\82а, Ð¸ Ñ\82.д.)."
+"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
+"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
-"лучший доступный метод."
+"Метод вывода видео, используемый VLC по-умолчанию. Автоматически выбирается "
+"наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ий Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од."
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:233
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¢Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ\80аÑ\81кодиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока "
-"не Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 процессор."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 "
+"декодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82о Ñ\80азгÑ\80Ñ\83зиÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй процессор."
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет адаптироваться под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c  Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:248
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Здесь Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
-"(координата y)."
+"(координата Y)."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:258
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1450,130 +1590,136 @@ msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видеовывод не встроен в "
 "интерфейс)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
+"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По-умолчанию (0) это будет "
 "центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
+"сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Центр"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "Сверху"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "Снизу"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:271
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Вы можете изменить масштаб изображения видео указанным множителем."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Вывод видео полутонами серого. Т.к. информация о цветности видео не "
+"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:286
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:288
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:290
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Оверлейный вывод это встроенная в Вашу видеокарту способность выводить "
-"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
+"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
+"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:295
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:297
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
+msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:298
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Отключать хранитель экрана на время воспроизведения видео."
+msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:302
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1581,89 +1727,89 @@ msgstr ""
 "Еслы выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
 "элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:305
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль вывода видео"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:307
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной обработки для улучшения качества "
-"каÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° "
-"видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обработки для улучшения качества "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:311
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль-фильтр видео"
+msgstr "Модуль видео фильтра"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:313
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной обработки для улучшения качества "
-"каÑ\80Ñ\82инки, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð° "
-"видео."
+"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обработки для улучшения качества "
+"изобÑ\80ажениÑ\8f, Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\8fжениÑ\8f "
+"окна Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:317
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:319
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
+msgstr "Позволяет указать каталог для хранения стоп-кадров."
 
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:325
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат стоп-кадра"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:327
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Формат изображения, который будет использоваться для стоп-кадров"
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:329
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Показать предварительный стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:331
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Показывать предварительный стоп-кадр в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:333
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:335
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:337
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Обрезание видео"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:339
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 "
-"и Ñ\82.д), Ð²Ñ\8bÑ\80ажаÑ\8eÑ\89ие Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92озможнÑ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b - x:y (4:3, 16:9 Ð¸ Ñ\82.д), "
+"выражающие соотношение сторон видео."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1678,32 +1824,32 @@ msgstr ""
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
 "1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:352
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:354
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:357
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:359
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:362
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:364
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1714,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 "том случае, если Ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:369
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон пикселей монитора"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -1729,23 +1875,23 @@ msgstr ""
 "возможно, стоит сменить эту настройку на 4:3, чтобы пропорции оставались "
 "верными."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:376
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:378
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
-"когда вашему компьютеру не хватает мощности."
+"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1753,43 +1899,49 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ть настройки подсистемы ввода, такие как "
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fть настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81 PVR (или Ð¾Ñ\87енÑ\8c несинхронизированного источника), "
+"Ð\9fÑ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ\81 PVR (или Ð´Ñ\80Ñ\83гого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:410
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:412
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -1798,11 +1950,11 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:417
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1810,20 +1962,20 @@ msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
 "настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
 
-#: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
+#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
 msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "По-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -1831,63 +1983,63 @@ msgstr "По умолчанию"
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:425
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP порт"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:427
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\9fо умолчанию выбирается 1234."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð¿Ð¾-умолчанию выбирается 1234."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:429
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 "Максимальный размер пакета, который может быть передан через сетевой "
-"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\9dа Ethernet -- Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но 1500."
+"инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81. Ð\94лÑ\8f Ethernet Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение 1500."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:434
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr "Лимит прыжков (TTL)"
+msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:436
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит прыжков (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-"пакеÑ\82ов multicast, Ð¾Ñ\82сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
+"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
+"пакеÑ\82ов multicast, Ð¿Ð¾сылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
 "значение по-умолчанию в операционной системе)."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:440
 msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv6"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:442
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
 "таблице роутинга ОС."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:444
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода multicast IPv4"
+msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:446
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Интерфейс IPv4 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-"таблице роутинга ОС."
+"IPv4 адрес для multicast интерфейса по-умолчанию. Значение подменяет "
+"Ñ\83казанное Ð² Ñ\82аблиÑ\86е Ñ\80оÑ\83Ñ\82инга Ð\9eС."
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:451
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -1896,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:457
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -1906,103 +2058,103 @@ msgstr ""
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
 msgid "Audio track"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:465
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:470
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:473
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык звука"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:475
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (отделенные "
+"Укажите язык звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (разделенные "
 "запятыми двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (оÑ\82деленные запятыми "
+"УкажиÑ\82е Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c (Ñ\80азделенные запятыми "
 "двух- или трехбуквенные коды стран)."
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:484
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID Ð·Ð²Ñ\83ковой дорожки"
+msgstr "ID Ð°Ñ\83дио дорожки"
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:486
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð\92ы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð²ы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:490
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Номер ID субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которые вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:492
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Повторения ввода"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:494
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:496
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:498
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:500
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
-"Здесь можно задать отделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
+"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "обьединены после стандартного."
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально!)"
+msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2012,11 +2164,11 @@ msgstr ""
 "особенность экспериментальна, не все форматы поддерживаются. Используйте "
 "список ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:515
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:517
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2026,23 +2178,23 @@ msgstr ""
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
 "байтам},{...}\"."
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:523
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы подкартинок. К "
-"пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого Ð¸ Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c и "
-"наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð² Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инок\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей."
+"Эти настройки позволяют Вам изменить поведение подсистемы слоев. К примеру, "
+"можно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b (лого Ð¸ Ñ\82.п.). Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82и Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"в Ñ\80азделе \"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоев\". Ð¢Ð°ÐºÐ¶Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 "
+"настроек данных модулей."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2050,68 +2202,67 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc.h:524
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"деÑ\82алей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f\""
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c \"Слои\""
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:536
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Можно полностью отключить обработку \"подкартинок\"."
+msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "OSD"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Text rendering module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка текста"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80а текста"
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"По-умолчанию VLC использует для генерации текста модуль Freetype, но вы "
+"можете указать другой, например svg."
 
-#: src/libvlc.h:538
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Модуль фильтров \"деталей изображения\""
+msgstr "Модуль фильтров слоев"
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
-"Добавляет т.н. \"фильтры подкартинок\". Эти фильтры могут выставлять "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð½Ð°Ð´ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82оком (напÑ\80имеÑ\80, Ð»Ð¾Ð³Ð¾, "
-"дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82...)."
+"Добавляет т.н. \"фильтры слоев\". Эти фильтры управляют наложеникм некоторых "
+"изобÑ\80ажений Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\82ок (напÑ\80имеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ð¾, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82, "
+"и Ñ\82.д.)."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано (основано "
-"на имени файла фильма)."
+"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
+"(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Неопределенность определения файлов субтитров"
+msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2129,11 +2280,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айла субтитров"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f Ñ\84айлов субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:570
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2141,11 +2292,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:575
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2153,83 +2304,83 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:581
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
+"Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию. Не забудьте о "
 "двоеточии после имени диска (к примеру, D:)."
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:591
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство VCD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство VCD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:598
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:601
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Устройство Audio CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего CD-ROM-устройства."
+"Устройство Audio CD для использования по-умолчанию. Если вы не укажете тут "
+"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по-умолчанию."
 
-#: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Использовать только IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv6 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Использовать только IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:614
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgstr "IPv4 будет использован по-умолчанию для всех соединений."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:616
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:618
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по-умолчанию (в миллисекундах). "
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS сервер"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:622
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2237,260 +2388,276 @@ msgstr ""
 "SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
 "Будет использовано для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Имя пользователя SOCKS"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Пароль SOCKS"
+msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "Пароль, который будет использован при подсоединении к SOCKS прокси."
+msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Метаданные названия"
+msgstr "Мета-данные названия"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:635
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"названиÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Мета-данные автора"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:639
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Мета-данные \"артиста\""
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:645
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Мета-данные стиля"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"Ñ\81Ñ\82илÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:649
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Мета-данные авторских прав"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80ав\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Мета-данные описания"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:655
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"опиÑ\81аниÑ\8f\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Мета-данные даты"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:659
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"даÑ\82Ñ\8b\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:661
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Мета-данные URL"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:663
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ð²Ð¾Ð´а."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе \"URL\" Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:667
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Эта опция может быть использована для изменения того, как VLC выбирает "
-"кодеки (методы декомпрессии). Только продвинутые пользователи должны "
-"изменять эти настройки, т.к. они могут сломать воспроизведение всех Ваших "
-"потоков."
+"Этот параметр используется для изменения метода выбора кодеков. Только "
+"продвинутые пользователи должны изменять эти настройки, т.к. они могут "
+"сломать существующее воспроизведение потоков."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:673
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 'dummy' Ð¸ 'a52' ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80ед "
-"попÑ\8bÑ\82кой Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð¿Ñ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b "
-"изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð\92аÑ\88иÑ\85 "
-"потоков."
+"пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82а. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, 'dummy,a52' Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обоваÑ\82Ñ\8c 'dummy' Ð¸ 'a52' "
+"кодеки Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82кой Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гиÑ\85. Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко Ð¿Ñ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели "
+"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
 
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:678
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:680
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:689
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам задать общие настройки для подсистемы вывода "
-"потока."
+"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Вы можете ввести цепучку вывода потока, используемую по-умолчанию. "
+"Обратитеськ документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
+"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
+msgstr "Вещать все элементарные потоки (видео, аудио и субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:704
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:706
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видеопотока"
+msgstr "Включить вывод видео потока"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:708
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление видео потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:718
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
+"последний включен."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:721
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð²Ñ\8bвода Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bм"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:723
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет сохранять один и тот же поток вывода среди "
+"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
+"ничего не указано."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
+"упаковщики."
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Mux module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82егÑ\80ации"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fции"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:734
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули инкапсуляции"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:736
 msgid "Access output module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:738
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:740
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Управление потоком SAP"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:742
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:746
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:748
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
+"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:758
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e \r\n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать что-либо."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e \n"
+" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:761
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:763
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2498,224 +2665,247 @@ msgstr ""
 "Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
 "его использовать."
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:766
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:768
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc.h:771
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:773
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:776
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:778
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX EXT, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:783
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:786
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:788
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
+"Если ваш процессор поддерживает набор комманд SSE2, VLC может их "
+"использовать."
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:791
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:793
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+"Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´ AltiVec, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
 "использовать."
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:798
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Эти параметры позволяют выбирать модули по-умолчанию. Не изменяйте их, если "
+"вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Memory copy module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль памяти"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:803
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По-умолчанию "
+"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:806
 msgid "Access module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:808
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Используемый модуль ввода. Вы можете указать правильный модуль, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:814
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
+"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
+"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:817
 msgid "Demux module"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:819
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Демультиплексоры используются для разделения эелементарных потоков (таких "
+"как звук и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
+"если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:826
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Запуск VLC с приоритетом реального времени позволяет получать большую часть "
+"процессорного времени, что дает лучший результат, особенно для вещания. "
+"Однако, это может завесить весь ваш компьютер или сделает его очень "
+"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
+"уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:832
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:834
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Этот параметр добавляет смещение (в большую или меньшую сторону) к "
+"приоритету VLC по-умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
+"других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:838
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Минимизировать число потоков"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:840
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
+"Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Modules search path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь поиска модулей"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:844
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный путь для поиска модулей VLC."
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:848
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:850
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кэш плагинов"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:852
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "Использование кэша плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Собирать статистику"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:856
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Собирать разнообразную статистику."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Запускать на фону"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:860
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:866
 msgid "Log to file"
-msgstr "Ð\9fиÑ\81ать журнал в файл"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fть журнал в файл"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:868
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:870
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:872
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:874
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:876
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2723,28 +2913,35 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда полезно, к примеру если вы "
+"установили ассоциации на некоторые типы файлов и не хотите, чтобы на каждый "
+"щелчок по файлу у вас запускалась новая копия VLC. Этот параметр позволит "
+"вам воспроизводить выбранный файл уже существующим процессом или добавить "
+"его в плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:882
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:884
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:887
+#, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
+msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:889
+#, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
+msgstr "Разрашить запуск только одной копии, при запуске из файла"
 
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:891
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:893
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2753,23 +2950,32 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
+"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
+"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
+"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутсвии реакции "
+"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:902
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию мультиплексированния, "
+"что позволяет правильно использовать условные переменные. Вы можете включить "
+"быструю реализацию из Win9x, но при этом могут возникнуть некоторые проблемы."
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:907
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:910
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2777,744 +2983,797 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
+"В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную реализацию "
+"условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race condition). "
+"Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, но более "
+"надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 (быстрая, "
+"но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:919
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять элементы в плейлист в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:921
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Когда разрешен запуск только одной копии VLC, новые элементы добавляются в "
+"плейлист и текущий элемент продолжает воспроизводиться."
 
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:930
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 "
-"могÑ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82веÑ\80гнÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+"ЭÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а. Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¸Ð· Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"пеÑ\80еопÑ\80еделенÑ\8b Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:933
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:935
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
+"данных)."
+
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "Choose when to download and cache album art."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Never download"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Download when asked"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Download when track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "Download everything ASAP"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Модули поиска служб"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:953
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"Список загружаемых модулей поиска служб через запятую. Обычные значения: "
+"sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:956
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð±ÐµÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Ð\9aогда Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±ÐµÑ\81поÑ\80Ñ\8fдоÑ\87но Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения."
+"Ð\92Ñ\81егда Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð¸Ð· Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81лÑ\83Ñ\87айном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bвания."
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:960
 msgid "Repeat all"
-msgstr "Повторить всё"
+msgstr "Повторять все"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:962
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC будет воспроизведить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC будет повторять данный пункт списка воспроизведения."
+msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:972
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Воспроизвести и остановить"
+
+#: src/libvlc.h:974
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Плейлист пуст"
+
+#: src/libvlc.h:976
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:978
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:981
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Следующий элемент списка воспроизведения"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:983
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:987
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Эхо"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
 
-#: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
+#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизвести/Пауза"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для переключения паузы."
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Play only"
-msgstr "Только воспроизвести"
+msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
 
-#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
+#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:1016
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1033
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1035
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для очень короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1036
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1038
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1039
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1041
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1042
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1044
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1046
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1048
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1049
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1051
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность среднего скачка, в секуднах."
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длительность длинного скачка"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1056
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1057
 msgid "Navigate up"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1059
 msgid "Navigate down"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Navigate left"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Navigate right"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для передвижения переключателя вправо в меню DVD."
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для активации текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к меню DVD"
+msgstr "Перейти к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1068
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к меню DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Выбрать предыдущий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать предыдущий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите горячую клавишу для выбора предыдущего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Выбрать следующий заголовок DVD"
+msgstr "Выбрать следующий раздел DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего заголовка DVD"
+msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Выбрать предыдующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Выберите клавишу для выбора предыдущей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Выбрать следующую главу DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ую клавишу для выбора следующей главы DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1080
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите горячую клавишу для увеличения громкости звука."
 
-#: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1082
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Выберите клавишу для выключения звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1083
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Увеличить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1084
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1086
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1087
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1088
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для увеличения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1089
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку звука"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1090
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Выберите клавишу для уменьшения задержки звука."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83менÑ\8cÑ\88ениÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1091
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1093
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1094
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1095
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвевсти закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1097
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1099
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1101
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1103
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1108
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc.h:1109
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1110
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1111
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Установить закладку списка 10"
+msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1112
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Выберите клавишу для добавления закладки на этот список воспроизведения"
+msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1125
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Позволяет задать закладки списка воспроизведения."
+msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1127
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат по списку"
 
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1128
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1129
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед по списку"
 
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1130
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
+"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
+"плейлиста."
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1132
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть аудио дорожку"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить аудио дорожку"
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1133
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать доступные аудио дорожки (языки)."
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1134
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fть дорожку субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ить дорожку субтитров"
 
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1135
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически проигрывать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1136
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1137
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr ""
-"Циклически применять предопределенный список соотношений сторон исходного "
-"потока."
+msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1138
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc.h:1139
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr ""
+msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
 
-#: src/libvlc.h:1113
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1140
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
-#: src/libvlc.h:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1141
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически применять предустановленные режимы деинтерлейсинга"
+msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейс."
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc.h:1142
 msgid "Show interface"
 msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc.h:1143
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc.h:1144
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Скрыть интерфейс"
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc.h:1145
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc.h:1146
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc.h:1147
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск"
+msgstr "Сделать стоп-кадр видео и сохранить его на диск."
 
-#: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
+#: modules/access_filter/record.c:55
 msgid "Record"
-msgstr "Записать"
+msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc.h:1150
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
-#: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
-#: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
-#: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
-#: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+#, fuzzy
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+#, fuzzy
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc.h:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3550,243 +3809,284 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Вы можете указать несколько потоков. Все они будут добавлены в плейлист.\n"
+"Первый эелемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Общий параметр, активен все время запуска программы.\n"
+"   -параметр  Однодефисный вариант стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним и "
+"переопределяющий\n"
+"              предыдущее значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис MRL потока:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[раздел][:глава][-[раздел][:глава]]] [:"
+"параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство общих --параметров также может использоваться в MRL :"
+"параметр.\n"
+"  Возможно указание нескольких пар :option=value.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство][@raw_device]  Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Аудио CD\n"
+"  udp:[[<адрес источника>]@[<привязанный адрес>][:<привязанный порт>]]\n"
+"                                     Поток UDP, посланный сервером вещания\n"
+"  vlc:pause:<seconds>                Специальный элемент для паузы плейлиста "
+"на определенное время\n"
+"  vlc:quit                           Специальный элемент для выхода из VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
+#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+msgstr "Стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc.h:1276
+#: src/libvlc.h:1305
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc.h:1321
+#: src/libvlc.h:1348
 msgid "Subpictures"
-msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc.h:1353
+#: src/libvlc.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Транс"
+
+#: src/libvlc.h:1382
 msgid "Track settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: src/libvlc.h:1375
+#: src/libvlc.h:1404
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc.h:1390
+#: src/libvlc.h:1419
 msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по умолчанию"
+msgstr "Устройства по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:1399
+#: src/libvlc.h:1428
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc.h:1411
+#: src/libvlc.h:1440
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc.h:1420
+#: src/libvlc.h:1449
 msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданные"
+msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc.h:1450
+#: src/libvlc.h:1479
 msgid "Decoders"
-msgstr ""
+msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
+#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Ввод"
 
-#: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1524
+#: src/libvlc.h:1553
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1546
+#: src/libvlc.h:1575
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc.h:1553
+#: src/libvlc.h:1582
 msgid "Plugins"
 msgstr "Расширения"
 
-#: src/libvlc.h:1561
+#: src/libvlc.h:1590
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc.h:1694
+#: src/libvlc.h:1732
 msgid "Hot keys"
-msgstr ""
+msgstr "Горячие главиши"
 
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2043
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc.h:2084
+#: src/libvlc.h:2122
 msgid "main program"
-msgstr ""
+msgstr "главная программа"
 
-#: src/libvlc.h:2091
+#: src/libvlc.h:2129
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "показать справку по VLC (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2093
+#: src/libvlc.h:2131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2095
+#: src/libvlc.h:2133
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "показать помощь по дополнительным настройкам"
+msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
 
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc.h:2135
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc.h:2099
+#: src/libvlc.h:2137
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr ""
+msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc.h:2101
+#: src/libvlc.h:2139
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
+"показать справку по определенному модуля (может сочетаться с --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:2103
+#: src/libvlc.h:2141
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "сохранить текущие параметры коммандной строки в файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2105
+#: src/libvlc.h:2143
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
 
-#: src/libvlc.h:2107
+#: src/libvlc.h:2145
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc.h:2147
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "оÑ\87иÑ\89аеÑ\82 текущий кэш расширений"
+msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc.h:2149
 msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1206
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1217
 msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "key"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Афар"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Абхазский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Африканский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Албанский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Амхарский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Армянский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Ассамский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Авестийсткий"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Аймара"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Азербайджанский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Башкирский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Баскский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Белорусский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгальский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Бихари"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Бислама"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Боснийский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Бретонский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Болгарский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "Бирманский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Чаморро"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Чеченский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
@@ -3794,35 +4094,35 @@ msgstr "Китайский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Церковно-славянский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Чувашский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "Корнский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Корсиканский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Английский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Эсперанто"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
@@ -3830,43 +4130,43 @@ msgstr "Фарерский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Фиджи"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Финский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Фризский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Ирландский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "Галисийский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Манкский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий (Новогреческий)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Гуарани"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Гуджарати"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
@@ -3874,131 +4174,127 @@ msgstr "Гереро"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Хинди"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Хиримоту"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Исландский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Инуктикут"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингве"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Интерлингва"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Индонезийский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Инулиак"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
-msgstr ""
+msgstr "Яванский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Эскимосский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Каннада"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Кашмири"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Казахский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Кхмерский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Кикуйу"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяруанда"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Киргизский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Коми"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Киньяма"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Курдский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Лаосский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Латинский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Латышский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Лингала"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Литовский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Македонский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Маршальский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Малаялам"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Маори"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Малайский"
+msgstr "Маратхи"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
@@ -4006,75 +4302,75 @@ msgstr "Малагасийский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Мальтийский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Молдавский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Монгольский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Науру"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Навахо"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле южный"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ндебеле северный"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ндунга"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "Непальский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Нюнорнск (Новонорвежский)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Норвежский (Букмаал)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Ньянджа"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Окситанский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Ория"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Оромо"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Осетинский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Панджаби"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
@@ -4086,11 +4382,11 @@ msgstr "Пали"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
@@ -4098,59 +4394,55 @@ msgstr "Пушту"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Кучнф"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Ретороманский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Рунди"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Санго"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
+msgstr "Санскрит"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сербский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Хорватский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Сингальский"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словацкий"
-
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Словенский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Северный саамский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Самоанский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Шона"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Синдхи"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
@@ -4158,27 +4450,27 @@ msgstr "Сомалийский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Сото Южный"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Сардинский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Свати"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Сунданский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Суахили"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Таитянский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
@@ -4186,11 +4478,11 @@ msgstr "Тамильский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Татарский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
@@ -4198,55 +4490,55 @@ msgstr "Таджикский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+msgstr "Тагалог"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Таи"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Тибетский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Тигринья"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Тсвана"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Тсонга"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Туркменский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Тви"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Уйгурский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украинский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Урду"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Узбекский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
@@ -4254,173 +4546,183 @@ msgstr "Вьетнамский"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Волапюк"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Волоф"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Коса"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Идиш"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Йоруба"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Чжуань"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Зулусский"
 
 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
+#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
+#: src/playlist/loadsave.c:137
 msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
+#: src/playlist/tree.c:58
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейс"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr "Отклонение"
+msgstr "Discard"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Mean"
 
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:226
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезать"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в мс."
 
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:61
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для Аудио CD. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:66
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ввод с Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:72
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:84
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Сервер CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:84
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Порт CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:452
+#: modules/access/cdda.c:450
 msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка "
+msgstr "Аудио CD - Дорожка "
 
-#: modules/access/cdda.c:469
+#: modules/access/cdda.c:467
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Аудио компакт-диск - Дорожка %i"
+msgstr "Аудио CD - Дорожка %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
-msgstr "overlap"
+msgstr "перекрытие"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй"
+msgstr "полное"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4435,12 +4737,22 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
+"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
+"мета-ниформация    1\n"
+"события            2\n"
+"MRL                4\n"
+"внешние вызовы     8\n"
+"все вызовы (0x10) 16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"перемотка (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -4449,6 +4761,10 @@ msgid ""
 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
 "25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
+"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
+"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
+"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
 msgid ""
@@ -4471,6 +4787,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
+"   %A : Информация об альбоме\n"
+"   %C : Категория\n"
+"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
+"   %I : CDDB ID диска\n"
+"   %G : Жанр\n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
 msgid ""
@@ -4485,10 +4819,20 @@ msgid ""
 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
+"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
+"   %M : Текущий MRL\n"
+"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Количество дорожек на CD\n"
+"   %T : Номер дорожки\n"
+"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
+"   %S : Количество секунд на CD\n"
+"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
+"   %% : Знак % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Включить CD paranoia?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
 msgid ""
@@ -4497,34 +4841,38 @@ msgid ""
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
+"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
+"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
+"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
+"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr ""
+msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
 msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
+msgstr "Аудио CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная отладка"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за такт чтения CD"
+msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 msgid "Use CD audio controls and output?"
@@ -4532,23 +4880,23 @@ msgstr "Использовать управление и вывод звуком
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе звука"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
 msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Искать CD-текст?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
+msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "CDDB"
@@ -4556,15 +4904,15 @@ msgstr "CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "CDDB lookups"
-msgstr ""
+msgstr "Запросы CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
 msgid "CDDB server"
@@ -4572,7 +4920,7 @@ msgstr "Сервер CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к этому серверу CDDB для получения информации о CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
@@ -4580,27 +4928,27 @@ msgstr "Порт сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для подключения к серверу CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес эелектронной почты для сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать запросы CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать информацию с CDDB об этом CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Подключаться к CDDB по протоколу HTTP?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "При соединении с сервером CDDB использовать протокол HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -4608,571 +4956,661 @@ msgstr "Таймаут отклика сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Время (в секундах) для ожидания ответа от сервера CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для хранения кэша CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитать информацию с CD-текста CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
+"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем иноформация с CDDB "
+"в случае если доступны обе"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
 #: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер в медиа-каталоге (MCN)"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
-msgstr ""
+msgstr "MRL"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:862
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение подкаталога"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Выберите, как подкаталоги должны раскрываться.\n"
+"нет: подкаталоги не появляются в плейлисте.\n"
+"складывать: подкаталоги появляются в плейлисте, но раскрываются при первом "
+"воспроизведении.\n"
+"раскрывать: все подкаталоги раскрываются.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
-msgstr "Стоп"
+msgstr "складывать"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
-msgstr ""
+msgstr "раскрывать"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, которые содержать другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/directory.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "TV"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 #, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Включить звук"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 msgid "DSS"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
 msgstr ""
+"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
 msgid "Video device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"Название видео устройства.Если вы не укажите ничего, будет использовать "
+"устройство по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð°Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
+"Название аудио устройства.Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
+"устройство по-умолчанию. Вы также можете указатьстандартный размер или "
+"размер в формате <Ширина>x<Высота>"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
+"Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться размер "
+"по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенный формат цветности входящего "
+"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров видео"
+msgstr "Частота смены кадров"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+"(означает по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек выбранного устройства перед началов вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Показать окно настроек тюнера."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Канал ТВ Тюнера"
+msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Код страны тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
+"означает по-умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип входного сигнала для ТВ тюнера (Кабель/Антенна)."
+msgstr "Тип входного сигнала для тюнера (Кабель/Антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода видео"
+msgstr "Источник видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так как "
+"эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти их в "
+"разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там цифры. -1 "
+"означает, что настройки останутся прежние."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Идентификатор потока ввода аудио"
+msgstr "Источник звука"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"ввод видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока вывода видео"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода видео. См. опцию \"видео вход\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите тип потока вывода звука. См. опцию \"источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода звука. См. опцию \"Источник видео\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Configure"
-msgstr "Конфигурация"
+msgstr "Настройка"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid "Adapter card to tune"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+
 #: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Карта адаптера для настройки"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
+"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+"n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Номер устройства в адаптере"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Трансподер/частота мультиплексирования"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включна, 2=авто]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Опросить DVB карту"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/dvb/access.c:91
 msgid ""
 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
 "disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Бюджетный режим"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Напряжение LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:101
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
+"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+"указывается в Вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Высокое напряжение LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
+"Использовать высоконе напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+"всеми фронтендами."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:108
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC транспондера"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:111
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Символьная частота трансподера в кГц"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof1 (кГц)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_lof2 (кГц)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Антенна lbv_slof (кГц)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип модуляции"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Наземная пропускная способность"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
+"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал защитный интервал"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим передачи"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Наземный режим иерархии"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Адрес сервера HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а HTTP"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+"серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль администратора HTTP"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
 msgid "HTTP ACL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+"позволяет опеределенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Файл сертификатов"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:176
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL-файл"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл со списком отозванных сертификатов (CRL) для интерфейса HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:183
 msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB ввод с поддержкой v4l2"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/access/dvb/access.c:236
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Сервер HTTP"
 
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/dv.c:70
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекудах."
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+msgstr "Источник Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:75
 msgid "dv"
-msgstr ""
+msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr ""
+msgstr "Угол DVD по-умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указыватся в миллисекунднах."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:68
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
+"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:80
 msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ввод DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:297
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:69
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5187,252 +5625,344 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
+"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
+"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадыватся из зашифрованных секторов "
+"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
+"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
+"не удасться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого "
+"раздела, так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
+"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
+"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
+"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
+"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будетп роходить быстрее "
+"сэтим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
+"Метод по-умолчанию: ключ."
+
+#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
 msgid "title"
-msgstr "Ð\97аголовок"
+msgstr "Раздел"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:91
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:92
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:237
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:496
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:558
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:42
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
 msgid "Framerate"
 msgstr "Частота кадров"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: modules/access/fake.c:49
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
 msgstr ""
+"Укажите ID фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
+"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
 
 #: modules/access/fake.c:51
 msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в миллисекундах"
+msgstr "Длительность в мс"
 
 #: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
+"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
+"что означает бесконечный поток)."
 
 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
 msgid "Fake"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный"
 
 #: modules/access/fake.c:58
 msgid "Fake input"
-msgstr "Ð\9bожный ввод"
+msgstr "ФикÑ\82ивный ввод"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:82
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Объеденить с дополнительными файлами"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:86
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
+"Необходимо указать список файлов через запятую."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:90
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файла"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
+#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: modules/access/file.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:418
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:603
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:628
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:46
 msgid "Record directory"
 msgstr "Каталог для записи"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:48
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Каталог, где будет расположена запись."
+msgstr "Каталог, где будут сохраняться все записи."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83пноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80азбиениÑ\8f Ñ\81двига времени"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81двига Ð¿Ð¾ времени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени потоки."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\9fапка Ñ\81нÑ\8fÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81двига Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr ""
+"Каталог, где будут сохраняться временные файлы модуля сдвига по времени."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
 msgid "Timeshift"
-msgstr "Сдвиг времени"
+msgstr "Сдвиг Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/ftp.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
-msgstr ""
+msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Ввод с FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Вывод звука в файл"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:46
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/http.c:52
 msgid ""
 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"HTTP-прокси сервер. Указывается в виде http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего ну указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:58
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgstr "HTTP User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:62
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Значение User-Fgent, которое будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поток"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй поток"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:72
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Считывать файл, который постоянно обновляется (например, JPG-файл на "
+"сервере). Вы не должны включать этот параметр, как общий, так как он "
+"нарушает совместимость со всеми другими потоками HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:284
+#: modules/access/http.c:287
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:285
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков MMS. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -5443,6 +5973,8 @@ msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Maximum bitrate"
@@ -5450,20 +5982,19 @@ msgstr "Максимальный битрейт"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Ложный"
 
 #: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
@@ -5471,87 +6002,89 @@ msgstr "Добавлять к файлу"
 
 #: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
 #: modules/access_output/file.c:66
-#, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
 msgid "Username"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:59
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access_output/http.c:64
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоопределение, если ничего не указано)."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr ""
+"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
+"Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:83
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
+"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Оповещение Bonjur"
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:91
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
 msgid "Stream name"
 msgstr "Имя потока"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "Stream description"
@@ -5559,80 +6092,148 @@ msgstr "Описание потока"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
 
 #: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Вещать в MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также возможно "
+"вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в формате icecast."
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Описание потока"
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
-#: modules/demux/live555.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Описание"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Количество выходных каналов"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Остановить поток"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
 
 #: modules/access_output/udp.c:90
 msgid "Raw write"
-msgstr ""
+msgstr "Сырая передача"
 
 #: modules/access_output/udp.c:91
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
+"Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
+"попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:97
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Вывод потока UDP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/pvr.c:49
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указыватеся в миллисекундах."
 
 #: modules/access/pvr.c:52
 msgid "Device"
@@ -5644,49 +6245,50 @@ msgstr "Видео устройство PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:55
 msgid "Radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 #: modules/access/pvr.c:56
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\80адио PVR"
+msgstr "Радио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm"
 msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+msgstr "Стандарт потока (Автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина"
 
 #: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота"
 
 #: modules/access/pvr.c:67
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Частота:"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
+"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
 #: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Key interval"
@@ -5694,21 +6296,23 @@ msgstr "Интервал ключевых кадров"
 
 #: modules/access/pvr.c:78
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
 
 #: modules/access/pvr.c:80
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B-кадры"
 
 #: modules/access/pvr.c:81
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+"количество B-кадров."
 
 #: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимый битрейт (-1 для автоопределения)."
 
 #: modules/access/pvr.c:87
 msgid "Bitrate peak"
@@ -5716,7 +6320,7 @@ msgstr "Пиковый битрейт"
 
 #: modules/access/pvr.c:88
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
 
 #: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate mode)"
@@ -5724,369 +6328,416 @@ msgstr "Тип битрейта"
 
 #: modules/access/pvr.c:92
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Тип битрейта (VBR или CBR)."
 
 #: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\9cаска звука"
+msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼аска звука"
 
 #: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
+msgstr "Битовая маска, используемая аудио частью карты."
 
 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 #: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Громкость звука (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 #: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 = s-video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "Automatic"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "VBR"
 
 #: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "CBR"
 
 #: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
-msgstr ""
+msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr.c:117
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с карты IVTV MPEG Encoding"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Файл конфигурации"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "E-mail сессии"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:222
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Назначенная частота кадров захвата."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
 msgid "Screen Input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с экрана"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:65
 msgid "SMB user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94омен"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:77
 msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
-#, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:44
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Автоопределение MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:49
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
+"обнаружены обрезанные пакеты"
 
 #: modules/access/udp.c:52
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут перераспределеняи RTP в мс"
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты время, "
+"указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
 
 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
 msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP порт"
 
 #: modules/access/udp.c:62
 msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ввод с UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:76
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:80
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:84
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"Имя видео устройства. Если параметр не казан, не будет использовано никакого "
+"устройства."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
+"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
+msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Аудио канал"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Используемые аудио канал в случае, если есть несколько на входе."
 
-#: modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоопределения)."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:111
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\85ода"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Оттенок"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:114
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:117
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¦Ð²ÐµÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Установите Контраст видео ввода"
-
 #: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Контрастность источника видео."
 
 #: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тюнер"
 
 #: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
+"Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Захватывать аудио поток в стерео-режиме"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:131
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, если устройства захвата выводит MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation"
 msgstr "Прореживание"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:136
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Качество потока."
 
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:147
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
 msgid "Video4Linux input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
-#, fuzzy
 msgid "VCD input"
-msgstr "Ввод VCD"
+msgstr "Ввод с VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
+"Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Запись"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
 msgid "LID"
-msgstr ""
+msgstr "LID"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "VCD Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
 msgid "Album"
@@ -6097,42 +6748,40 @@ msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
-msgstr "Ð\9fодготовитель"
+msgstr "Ð\98зготовитель"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:94
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Часть #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Макс часть #"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Volume Set"
-msgstr ""
+msgstr "Набор частей"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Системный идентификатор"
+msgstr "Системный Id"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:101
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Записи"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:122
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Первая точка входа"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:126
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя точка входа"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:127
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
@@ -6145,7 +6794,7 @@ msgstr "конец"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:142
 msgid "play list"
-msgstr "список воспроизведения"
+msgstr "плейлист"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:153
 msgid "extended selection list"
@@ -6157,80 +6806,85 @@ msgstr "список выбора"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:166
 msgid "unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
 #: modules/access/vcdx/info.c:316
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID списка"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Супер) Видео CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Видео CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Число блоков CD, читаемых за раз"
+msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Использовать Управление воспроизведением?"
+msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
+"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать длину дорожки как максимальную позицию при перемотке?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
+"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -6238,55 +6892,106 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоитве в комнате с полным комплектом "
+"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
+"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
 msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
 "case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
+"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
+"губ и речью."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
+"Потоки, закодированные Dolby Surround не будут декодироваться перед "
+"фильтрами. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Левый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Правый"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для обычного микширования каналов"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для простого микширования каналов"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
@@ -6296,105 +7001,105 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Сжатие динамического диапазона делает громкие звуки тише, а тихие звуки "
+"громче, так что вы можете слушать поток, не тревожа никого громкими звуками. "
+"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
+"или комнате для просмотра фильмов."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутренее смешивание"
+msgstr "Включить внутренее микширование"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для инкапуляции DTS->D/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ñ\8dквалайзеÑ\80а:"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Предустановки для эквалайзера."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частот"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid ""
@@ -6402,120 +7107,116 @@ msgid ""
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
 "2 0\""
 msgstr ""
+"Не использовать предустановки, а вручную настроить определенные частоты. Вам "
+"нужно указать 10 значений в пределах от -20дБ до 20вб, разделенные запятыми, "
+"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Two pass"
-msgstr ""
+msgstr "Два прохода"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Звук проходит фильтр дважды. Дает более сильный эффект."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\81кий"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Классика"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr ""
+msgstr "Клубный"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "ТанÑ\86евалÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Полный бас"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полные бас и дискант"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
-msgstr ""
+msgstr "Полный дискант"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Наушники"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Большой зал"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
-msgstr ""
+msgstr "Живое выступление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\92еÑ\87еÑ\80инка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Поп"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Регги"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ска"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\9bегкий"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "Легкий рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Техно"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:201
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для преобразования формата PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\8bÑ\85 буферов"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио буферов"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
@@ -6523,10 +7224,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Количество аудио буферов, на которых основывается вычисление мозности. Чем "
+"выше это значение, тем больше отклик фильтра, но зато уменьшается "
+"чуствительность на коротких изменениях."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный уровень"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
@@ -6534,10 +7238,13 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Если средняя мощность последних N буферов превышает это значение, громкость "
+"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
+"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализация громкости"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
 msgid "Parametric Equalizer"
@@ -6545,221 +7252,267 @@ msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление низких частот (дБ)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление высоких частот (дБ)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 1"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
 msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q Частоты 2"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление частоты 3"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q частоты 3"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации полосной интерплояцией"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr ""
+"Аудио фильтр для изменения частоты дискретизации линейной интерполяцией"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для простого изменения частоты дискретизации"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио фильтр для грубого изменения частоты дискретизации"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Микшер звука float32"
+msgstr "32-битный аудио микшер"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка S/PDIF"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
-#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по-умолчанию"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Имя устройства ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Аудио устройство"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
 #: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
 #: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:924
-msgid "Unknown soundcard"
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Метод вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
+#: modules/audio_output/alsa.c:940
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Неизвестная звуковая карта"
+
 #: modules/audio_output/arts.c:65
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "Вывод звука через aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
+"Выберте число, соответсвующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
+"устройство\". Это устройство бцдет использовано по-умолчанию для "
+"воспроизведения звука."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Вывод звука через HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Аудио устройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Output device"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:207
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
+"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
+"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
+"и другой)."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
 #: modules/audio_output/directx.c:215
-#, fuzzy
 msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+msgstr "3 передних 2 задних"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:68
-#, fuzzy
 msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
 
 #: modules/audio_output/file.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
 #: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
+"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"По-умолчанию, все входящие каналы будут сохранены, но вы можете ограничить "
+"это число до указанного здесь."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить заголовок WAVE"
 
 #: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Вместо записи сырого файла вы можете добавлять WAV-заголовок."
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "Output file"
@@ -6767,7 +7520,7 @@ msgstr "Выходной файл"
 
 #: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, в который будет записываться аудио поток."
 
 #: modules/audio_output/file.c:111
 msgid "File audio output"
@@ -6783,7 +7536,7 @@ msgstr "Вывод звука через JACK"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
@@ -6791,6 +7544,9 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+"заполнены (звук становится перывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
+"вам необходимо включит этот параметр."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:109
 msgid "Linux OSS audio output"
@@ -6802,7 +7558,7 @@ msgstr "Устройство DSP в OSS"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
 
 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
@@ -6810,102 +7566,92 @@ msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:67
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:144
 msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Win32 waveOut"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер A/52"
 
 #: modules/codec/a52.c:98
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка a52"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:42
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка APCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 APCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Raw/Log Audio"
 
 #: modules/codec/araw.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов CVD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Chaoji VCD"
 
 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
 msgid "Encoding quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr ""
+msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Dirac"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Dirac"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:46
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -6913,12 +7659,11 @@ msgstr "Координата Y при декодировании"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:49
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\8dлеменÑ\82а Ñ\80иÑ\81Ñ\83нка"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
 msgid ""
@@ -6926,27 +7671,25 @@ msgid ""
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82а Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\80 "
-"(0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу, Вы можете также "
-"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений)."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"напÑ\80имеÑ\80 6 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83\81пÑ\80ава)."
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата Х при кодировании"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:58
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата y при кодировании"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:80
 msgid "DVB subtitles decoder"
@@ -6954,11 +7697,16 @@ msgstr "Декодер субтитров DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:93
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 субтитров DVB"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Декодер звука AAC (через libfaad2)"
+msgstr "Аудио декодер AAC (через libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:331
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
 msgid "Image file"
@@ -6966,7 +7714,7 @@ msgstr "Файл изображения"
 
 #: modules/codec/fake.c:47
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
@@ -6975,64 +7723,75 @@ msgstr "Ширина вывода видео."
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "Высота видео"
+msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
 #: modules/codec/fake.c:56
 msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
 
 #: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
 
 #: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По-умолчанию пиксели "
+"квадратные."
 
 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81"
 
 #: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
 
 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Ложный декодер видео"
+msgstr "Фиктивный видео декодер"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Аудио кодировшик Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
@@ -7042,15 +7801,13 @@ msgstr "Все"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
 msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-#, fuzzy
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
@@ -7070,60 +7827,64 @@ msgstr "Декодирование"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ие FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81а FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
+"стойчивости к ошибкам.\n"
+"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировшик ISO "
+"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
+"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -7136,42 +7897,57 @@ msgid ""
 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
 "\", enter 40."
 msgstr ""
+"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
+"1  автоопределение\n"
+"2  старый msmpeg4\n"
+"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"8  ump4\n"
+"16 нет смещения\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
+"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Декодер может частично декодировать или пропускать кадры, когда не хватает "
+"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
+"картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid "Post processing quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество постпроцессинга"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6\n"
+"Более высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картину."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать движение векторов"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -7180,376 +7956,443 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Вы можете наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие "
+"направление движения изображения). Укажите маску, основанную на следующих "
+"значениях:\n"
+"1 - показывать прогнозы прямого движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прогнозы прямого движения B-кадров\n"
+"4 - показывать прогнозы обратного движения B-кадров\n"
+"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Декодирование с низким разрешением"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
 msgstr ""
+"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньге "
+"ресурсов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить loop-фильтр при декодировании H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Пропуск loop-фильтра (деблокинг) обычно дает ухудшение качества изображения, "
+"однако дает большой прирост производительности на потоках высокой плотности."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочка фильтров пост-обработки FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить отдельный алгоритм для кадров с интерлейсингом."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного "
-"процессора."
+"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82Ñ\80огого ÐºÐ¾Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
+"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
+"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
 #: modules/demux/mod.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
+"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Использовать матрицу квантования MPEG4 для кодирования в MPEG2. В общем это "
+"дает лучшее изображение, однако оставляет невсовместимость со стандартными "
+"декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
 msgid "Quality level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
+"замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Кодировщик может на ходу изменять уровень качества, если ваш CPU не может "
+"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
+"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82венноÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\80облока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Максимальный масштаб видео дискретизатора"
+msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Ð\94иÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ \"Ñ\80еÑ\88еÑ\82ке\" (trellis)"
+msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
+"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
+"-1, 0, 1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Motion masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
+"движения (по-умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Border masking"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
 msgid "Post processing"
-msgstr ""
+msgstr "Пост-обработка"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (Низкое)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (Высокое)"
 
 #: modules/codec/flac.c:171
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 FLAC"
 
 #: modules/codec/flac.c:176
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик FLAC"
 
 #: modules/codec/flac.c:182
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка FLAC"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик FLAC"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:82
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка PCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PCM"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:87
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка PCM"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик PCM"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:65
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ через openmash"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 через openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 MPEG layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 PNG"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:63
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Ð¿Ñ\81евдо-raw"
 
 #: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 RealAudio"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 SDL_image"
 
 #: modules/codec/speex.c:105
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:115
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка speex"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Комментарии speex"
+msgstr "Комментарии Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:552
 msgid "Mode"
-msgstr "СпоÑ\81об"
+msgstr "Режим"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Декодер DVD субтитров"
+msgstr "Декодер субтитров DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик DVD субтитров"
+msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
@@ -7564,81 +8407,91 @@ msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтритров."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82иÑ\80ованнÑ\8bе Ñ\81убтитры"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Некоторые форматы форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст."
+"VLC частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
 
 #: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82Ñ\80иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:364
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
 msgstr ""
+"Невозможно преобразовать кодировку субтитров.\n"
+"Попробуйте вручную указать кодировку перед открытием файла."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включить видео"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
 msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Субтитры SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Tarkin"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Установить качество между 1 (низкое) и 10 (высокое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 #: modules/codec/theora.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Theora"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:512
 msgid "Theora comment"
@@ -7649,6 +8502,9 @@ msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответсвующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:55
 msgid "Stereo mode"
@@ -7656,77 +8512,80 @@ msgstr "Стерео режим"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid "VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим VBR"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По-умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
 #: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Dual mono"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное моно"
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aединÑ\91нное стерео"
+msgstr "СовмеÑ\89енное стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка libtwolame"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:159
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:161
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:162
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный битрейт."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:164
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)"
+msgstr "Кодирование CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:167
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:182
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:189
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\9aодеÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка Vorbis"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\88ик Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:616
 msgid "Vorbis comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарии Vorbis"
 
 #: modules/codec/x264.c:44
 msgid "Maximum GOP size"
@@ -7737,245 +8596,324 @@ msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
+"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
 
 #: modules/codec/x264.c:49
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер GOP"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обзяательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
 #: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Дополнительные I-кадры"
 
 #: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
-msgstr ""
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях использются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
 #: modules/codec/x264.c:70
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I- и P-кадрами"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Число последовательных B-кадров между I- и P-кадрами (от 1 до 16)."
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
-msgstr "Установить число B-кадров, кроме возможного перед I-кадрами. "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
+"перед I-кадром. "
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:78
 msgid "B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Использование B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
+"использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
+"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
+"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:92
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"От 1 до 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить loop-фильтр"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Отключить loop-фильтр (деблокинг). Существенно уменьшает качество."
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Модуль интерфейса"
 
 #: modules/codec/x264.c:117
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим деинтерлейса"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+#, fuzzy
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:137
 msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:138
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Среднее дозволенное отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#: modules/codec/x264.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:147
 msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Средняя длительность максимального битрейта в кбитах."
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:151
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:157
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:160
 msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:163
 msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "QP curve compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
+"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
+"Временно уменьшает сложность."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Размеры макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -7985,28 +8923,48 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:188
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим прямого движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Режим прямого движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Direct MV prediction mode. "
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:199
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжелые B-кадры"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тяжелые B-кадры при прогнозировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -8014,90 +8972,113 @@ msgid ""
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
+" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
+" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
+" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
+" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:209
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от прогнозируемой "
+"позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением для большинства "
+"ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут выиграть от установки "
+"этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
 "quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
+"Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в процессе "
+"оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От 1 до 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Режим RD для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:238
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
+"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
 msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:248
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:250
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -8105,217 +9086,249 @@ msgid ""
 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:261
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:262
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Раннее определене пропушенных P-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "CPU optimizations"
+#: modules/codec/x264.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Фактор квантования I-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "PSNR calculation"
+#: modules/codec/x264.c:288
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:289
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Домен"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй режим"
+msgstr "ТиÑ\85ий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Бюджетный режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Фильтры ввода"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
 msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
 msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "auto"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Порог движения (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения"
 
 #: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
 #: modules/control/gestures.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
 
 #: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Жесты"
 
 #: modules/control/gestures.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Установить закладку списка воспроизведения 9"
+msgstr "Укажите закладки плейлиста."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ими ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:430
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f дорожка: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио дорожка: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
+#: modules/control/hotkeys.c:445
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:543
+#: modules/control/hotkeys.c:498
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:524
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезание: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:550
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Режим деинтерлейса: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/control/hotkeys.c:580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес сервера"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
@@ -8323,85 +9336,96 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По-умолчанию слушает "
+"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
+"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Source directory"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
 
 #: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Обработчики"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
+"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
+"perl)."
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
 
 #: modules/control/http/http.c:53
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл с приватным ключем x509 PEM для интерфейса HTTP."
 
 #: modules/control/http/http.c:55
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
 
 #: modules/control/http/http.c:58
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:62
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f HTTP"
 
 #: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь (LIRC)"
+msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/motion.c:65
 #, fuzzy
 msgid "motion"
 msgstr "Позиция"
 
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:67
 #, fuzzy
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
 #: modules/control/netsync.c:60
 msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Работать как мастер"
 
 #: modules/control/netsync.c:61
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
+msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
 
 #: modules/control/netsync.c:65
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес главного клиента"
 
 #: modules/control/netsync.c:66
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
+msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
 
 #: modules/control/netsync.c:70
 msgid "Network Sync"
@@ -8425,15 +9449,15 @@ msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr ""
+msgstr "Имя службы"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
@@ -8441,6 +9465,8 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
@@ -8448,10 +9474,9 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Эти настройки позволяют Вам выбирать дополнительные интерфейсы, используемые "
-"VLC. Они будут запущены на заднем плане в дополнение к стандартному "
-"интерфейсу. Используйте отделенный запятой список модулей интерфейса. "
-"(Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должены быть указан перед "
+"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
+"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -8461,399 +9486,432 @@ msgstr "Служба NT"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid "TCP command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейся."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"По-умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/control/rc.c:328
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для вывода помощи."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:851
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвествая команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . .  показать элементы текушего плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущий элемент плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  перейти к элементу"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr ""
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X]  . . . . установить/получить раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:899
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n  . . . . . .  следующий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p  . . . .  предыдущий раздел текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X]  . . установить/получить главу текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n  . . . .  следующая глава текушего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p  . .  предыдущая глава текущего элемента"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:905
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . перемотать на X секунд, к примеру `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr ""
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  переключить паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr ""
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  установить минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| faster . . . . . . . .  воспроизводить быстрее"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| slower . . . . . . . .  воспроизводить медленнее"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr ""
+msgstr "| normal . . . . . . . .  обычное воспроизведение"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . .  1, если поток воспроизводится, иначе 0"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_title . . .  заголовок текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr ""
+msgstr "| get_length . .  длительность текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:920
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  увеличить громкость на X шагов"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  уменьшить громкость на X шагов"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:922
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:923
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  установить/получить аудио устройство"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  установить/получить громкость"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  установить/получить аудио каналы"
+
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] использовать меню"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:935
 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:936
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:937
 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:938
 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-position #. . .  . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:939
 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:940
 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:941
 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . таймаут, в мс"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:942
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:944
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . наложить файл"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:947
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:948
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr ""
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . . прозрачность"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:950
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . прозрачность мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:951
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . высота мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:952
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:953
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:954
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . . верхний лейвый угол позиционирования"
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:955
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . . верхний левый угол позиционирования"
+
+#: modules/control/rc.c:956
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . выравнивание мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:957
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:958
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:959
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
+"| mosaic-position {0=автоматически,1=фиксированная} . . . . позиция мозаики"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:960
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . количество рядов"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:961
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . количество столбцов"
 
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:962
+#, fuzzy
 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальный край"
 
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . сохранять соотношение сторон"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:965
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:969
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . показать справку"
 
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:970
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr ""
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . показать длинную справку"
 
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:971
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . .  выйти (в случае с соединением через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:972
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:974
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1081
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожение."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продожения."
 
-#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
-#: modules/control/rc.c:1918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
+#: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2136
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1352
+#: modules/control/rc.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/control/rc.c:1503
 msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
+#: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Укажит один из следующих параметров:"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+msgstr "Высота области переключения интерфейса."
 
 #: modules/control/telnet.c:72
 msgid "Host"
-msgstr "Адрес машины"
+msgstr "Адрес"
 
 #: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
@@ -8861,12 +9919,16 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По-умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
@@ -8875,58 +9937,63 @@ msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
 
 #: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
+"\"."
 
 #: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 A/52"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/au.c:46
-#, fuzzy
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Force index creation"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или не полный (невозможна прокрутка)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Ask"
@@ -8942,33 +10009,42 @@ msgid "Never fix"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:61
-#, fuzzy
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демикшер AVI"
+msgstr "Демултиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
-msgstr "Индекс AVI"
+msgstr "Индексация AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:559
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
 msgstr ""
+"Этот AVI-файл испорчен. Перемотка не будет правильно работать.\n"
+"Попытаться исправить его (может занять длительное время)?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
 #, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Индекс AVI"
+msgstr "Исправление индексов"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "Имя файла для снимка"
+msgstr "Имя файла"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла, куда будет сохранен поток."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "Append to existing file"
@@ -8976,97 +10052,106 @@ msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 в файл"
+msgstr "Ð\94амп в файл"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Демикшер DTS"
+msgstr "Демультиплексор DTS"
 
 #: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демикшер FLAC"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:52
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Позволяет изменять значение кэша по-умолчанию для потоков RTSP. Значение "
+"указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:68
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
 "cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
+"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
+"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:73
 #, fuzzy
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 #, fuzzy
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль администратора HTTP"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:100
 msgid "Client port"
 msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:107
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт HTTP-туннеля"
+msgstr "Порт туннеля HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+#, fuzzy
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
@@ -9077,25 +10162,24 @@ msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:394
-#, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:402
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
 msgid "Chapter codecs"
@@ -9103,55 +10187,57 @@ msgstr "Кодеки главы"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:406
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¿Ñ\80езагÑ\80Ñ\83зки"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:410
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:413
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:414
 msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:417
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Ð\9bожные элементы"
+msgstr "ФикÑ\82ивные элементы"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:418
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Ð¼еню"
+msgstr "--- DVD Ð\9cеню"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
 msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Первые"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Менеджер видео"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
 msgid "----- Title"
-msgstr ""
+msgstr "----- Название"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Enable reverberation"
@@ -9159,37 +10245,39 @@ msgstr "Включить эхо"
 
 #: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Включить режим супербасса"
+msgstr "Включить режим супербаса"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
 msgstr ""
+"Частота обрезания мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
+"будет применен этот эффект. Допустимые значения от 10 до 100 Гц"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40мс"
 
 #: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексов MOD (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
@@ -9197,202 +10285,189 @@ msgstr "Эхо"
 
 #: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень эхо"
 
 #: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85а"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
 
 #: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Мега бас"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень мега баса"
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Частота мега баса"
 
 #: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока MP4"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Тип Replay Gain"
 
 #: modules/demux/mpc.c:47
 msgid ""
 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
 "specific one. Choose which type you want to use"
 msgstr ""
+"Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
+"Выберите нужный вам тип."
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-#, fuzzy
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92идео Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG audio/MP3"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/nsc.c:43
 msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 NullSoft"
 
 #: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
 #: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:195
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f видео"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после "
+"загрузки.\n"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
+"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"shoutcast."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f CDDB"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+msgstr "Парсер Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Ð\9fозиция"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80мация"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Сводка"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "РазмеÑ\80"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
 
 #: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг времени"
 
 #: modules/demux/ps.c:40
 msgid ""
@@ -9402,3895 +10477,3829 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:40
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Демультиплексор DV"
 
-#: modules/demux/real.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:42
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Демультиплексор Real"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:52
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:77
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:89
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Устанивить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Установить внутренний ID каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð²ÐµÑ\89ание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+msgstr "Слово для CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Silent mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Append"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
+"Если файо существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+"переписан."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð°Ð¼Ð¿Ð°"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:134
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
+#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
 #, fuzzy
 msgid "clean effects"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
+#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
+#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока TY"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:50
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Парсер субтитров Vobsub"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr ""
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Открыть диск"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
 #, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "About"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Предыдущий Заголовок"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Next Title"
+msgstr "Следующий Заголовок"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\97аголовкÑ\83"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "перейти к Главе"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "плейлист"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Убрать выделение"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Приостановить поток"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Перемешивать"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Noise"
+msgid "Path"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
 #, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Defaults"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Показать интерфейс"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
 #, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
 #, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нован Ð½Ð° svn Ñ\80евизии "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Скомпилировано "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\97акладки"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
+msgid "Untitled"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "перейти на:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 #, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "sec."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "перейти на:"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
+msgid "Random On"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 #, fuzzy
-msgid "Tribal"
+msgid "Random Off"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
+#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Повторять все"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
+#: modules/gui/macosx/controls.m:329
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
+#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#, fuzzy
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
+#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "ЭкÑ\80ан"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Random"
+msgstr "Случайный"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
 #, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
 
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
+msgid "Rewind"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dквалайзеÑ\80 Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð\92 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bм."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
-#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
-#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
-#: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
-#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Расширенное управление"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple"
+msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-#, fuzzy
-msgid "About"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Предыдущий Заголовок"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Основные настройки звука"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "перейти к Главе"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Шум"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Голубой"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкно"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
-#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
-#: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Image clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "список воспроизведения"
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Модули..."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Инвертирует цвета изображения"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Перемешивать"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
 #, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "ЭÑ\82о Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "По-умолчанию"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Ð\93амма"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
+"Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
+"Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+"Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в разделе "
+"Видео/Фильтры."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
 #, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Следующий файл "
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Очистить "
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+#, fuzzy
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
 #, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 #, fuzzy
-msgid "No input"
+msgid "Services"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#, fuzzy
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Клиент VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#, fuzzy
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Быстро открыть файл..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
+msgid "Open Recent"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Очистить меню"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 #, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "перейти на:"
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð°:"
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
 #, fuzzy
-msgid "Random On"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid "Playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
 #, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Video Device"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Свернуть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
 #, fuzzy
-msgid "Repeat One"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 #, fuzzy
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Controller"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Расширенный интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
 #, fuzzy
-msgid "Repeat All"
+msgid "Information"
 msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Float on Top"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Готово."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Fit to Screen"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+msgid "Online Documentation"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Random"
-msgstr "Случайный"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 #, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+msgid "License"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\88аÑ\82ели"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ускорить"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
-msgid "Pause"
-msgstr "Приостановить"
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Македонский"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Online Forum"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Громкость: %d"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+msgid "No CrashLog found"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
+msgid "Embedded video output"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Зелёный"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Blur"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Запомнить настройки мастера"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 #, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Шифрование видео"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
+msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
 #, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "ЭÑ\82о Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ении Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ð\9fапка"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Разрешить сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
+msgid "Settings..."
+msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "FPS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+msgid "Font size"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
 #, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
 #, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Пауза"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr ""
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Предыдущий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, fuzzy, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
 #, fuzzy
-msgid "Services"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ð\9fапка"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
 #, fuzzy
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-#, fuzzy
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Сохранить входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Быстро открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
-msgid "Open Recent"
+msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Извещение по SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Извещение по RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
-msgid "Video Device"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
 #, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
 #, fuzzy
-msgid "Controller"
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Сепараторы"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Вещание"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
+#, fuzzy
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Сообщить об ошибке"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "License"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Make a donation"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Online Forum"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Информация о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Добавить каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1837
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
 #, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Новый узел"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#, fuzzy
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Порядок элементов"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
+"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
+"параметры \", чтобы видеть их."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "расширенный список выбора"
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Зациклить"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Бегущая строка"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Save settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Image:"
+msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиция"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Сдвиг времени"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
-msgid "Device name"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Color:"
+msgstr "ЦвеÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #, fuzzy
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\9fапка"
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Бегущая строка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Black"
+msgstr "Черный"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Разрешить сдвиг времени"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr "Серый"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебряный"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr "Темно-бордовый"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Red"
+msgstr "Красный"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
-msgid "FPS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Фуксия"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr "Желтый"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Olive"
+msgstr "Оливковый"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Green"
+msgstr "Зеленый"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Teal"
+msgstr "Чайный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Lime"
+msgstr "Лимонный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr "Пурпурный"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr "Морской"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Голубой"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr "Синий"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
 #, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Streaming/Transcoding Мастер"
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
+"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
+"битрейт, используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иостановить поток"
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Ð\9eстановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Приостановить поток"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC использует сжатие звука без потерь (используется с OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатый звук (используется с RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Исходящий поток"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Сепараторы"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
-msgid "Decoded blocks"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
+"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
+"http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
 #, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Пропускать кадры"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 #, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Воспроизвести поток"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Вещание (поток)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
-msgid "Sent packets"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
+"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
+"http://yourip:8080 по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 #, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
-msgid "Lost buffers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Expand Node"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
+"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
+"компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Мета-данные"
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Sort Node by Name"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
+"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
+"компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "нет элементов в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
-msgid "Search"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Standard Play"
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
+"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
+"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
+"чтобы получить все их"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выберите..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:705
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
-msgid "Please enter a name for the new node."
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
+"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
+"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
+"сетевой поток UDP.)\n"
+"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+msgid "From"
+msgstr "От"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+msgid "To"
+msgstr "Ð\94о"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
 #, fuzzy
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте   \"Дополнительные "
-"параметры \", чтобы видеть их."
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выберите каталог"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#, fuzzy
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Следующий файл"
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
+"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
+"формат, перейдите к следующей странице)."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Кодировать видео"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включить"
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
+"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Файл изображения"
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+"вашего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Оповещение SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f"
+msgid "Local playback"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Сдвиг времени"
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
+"вашего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "ЦвеÑ\82"
+msgid "Summary"
+msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c:"
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "OSD"
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Чёрный"
+msgid "No input selected"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Серебряный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Адресат"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Красный"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Зелёный"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
 #, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
 #, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80ов."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Финский"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "&Показать элементы"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Байт"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Используйте это для вещания в сети"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
+"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
+"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
+"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
+"сохранить сетевые потоки, например"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
+"информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
+"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
+"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
+"оставьте значение этого параметра 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
+"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
+"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
+"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
+"допустят интерфейсу \n"
+" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
+"введите это здесь, или будет использоваться  значения по-умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/ncurses.c:107
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "Воспр."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "Другой"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Group"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Index"
+msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Address:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#, fuzzy
+msgid "unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+msgid "multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Сеть: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
 msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+msgid "rtp"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 #, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð²"
+msgid "ftp"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+msgid "sout"
+msgstr "Модули..."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
 msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "включить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Ð\92идео:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/перекодирования"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Аудио:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"чтобы получить все их"
+msgid "Norm:"
+msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Частота:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
+msgid "Samplerate:"
 msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Выберите вход"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 #, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Tuner:"
+msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Sound:"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент списка воспроизведения"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#, fuzzy
+msgid "pal"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgid "secam"
+msgstr "Воспроизвести поток"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
 msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Введите начальное и конечное время (в секундах)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "От"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "Кому"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания в"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "mono"
+msgstr "Ð\9cоно"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+msgid "stereo"
+msgstr "Стоп"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Camera"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видео кодек:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат формирования пакета"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы выберете, как поток будет заключен в капсулу. В "
-"зависимости от выборов Вы сделали, все форматы не будут доступны."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
 msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
+msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Аудио Кодек:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Доступ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
 #, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Адресат"
+msgid "localhost"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "TS"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Позволяет указать папку для сохранения стоп-кадров."
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-msgid "Finish"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "kbits/s"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "alaw"
+msgstr "Воспр."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+msgid "ulaw"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
 #, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgid "vorb"
+msgstr "СÑ\82оп"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-"повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может читать \n"
-"Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла файлу "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+msgid "bits/s"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Приостановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если Вы хотите течь на вашей местной сети только, "
-"оставлять эту установку к 1."
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Очистить "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Сохранить "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Применить "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Отмена "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически воспроизводить выбранный файл"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Остановить поток"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Открыть каталог..."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Поток: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видео фильтры"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream information"
+msgstr "Информация о потоке"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Address:"
+msgid "Qt interface"
 msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
+msgid "Personnalize"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Caching"
+msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Сеть: "
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
+msgid "Very Small)</string>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "Следующий"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
 #, fuzzy
-msgid "ftp"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Big"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
+msgid "Very Big"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+msgid "QWidget"
+msgstr "ШиÑ\80ина"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
+msgid "layoutWidget"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
+#, fuzzy
+msgid "geometry"
+msgstr "Спектрометр"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
+msgid "QHBoxLayout"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "margin"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "spacing"
+msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "QLabel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
+msgid "alignSubLabel"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Канал:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "qrichtext"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "text/css"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
+msgid "Right)</string>"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "QToolButton"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "optionsSubButton"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "QPushButton"
+msgstr "Пушту"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+msgid "extraAudioButton"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
 #, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "Line"
+msgstr "Linear"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
 #, fuzzy
-msgid "pal"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgid "line"
+msgstr "Обвести"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
 #, fuzzy
-msgid "secam"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "orientation"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "QGroupBox"
+msgstr "Следующий файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+msgid "audioGroupBox"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "включить"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Аудио фильтры"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
+#, fuzzy
+msgid "checkable"
+msgstr "включить"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
+msgid "checked"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
+#, fuzzy
+msgid "horizontalLayout_3"
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "audioOpenLabel"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Поток: %s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
 #, fuzzy
-msgid "stereo"
-msgstr "СÑ\82оп"
+msgid "Disk"
+msgstr "Ð\94иÑ\81к"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Тип диска"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
+msgid "Peripheric Path"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл со скинами"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr ""
+"Файлы со скинами (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы со скинами (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
 msgstr ""
+"Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*."
+"xspf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-#, fuzzy
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемомой оболочке."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном трее"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Открыть окно списка для воспроизведения\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Скомпилировано "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Компилятор: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "kbits/s"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Основан на svn ревизии "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid "alaw"
-msgstr "Воспр."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
+msgid "Open:"
+msgstr "Открыть:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "vorb"
-msgstr "СÑ\82оп"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "bits/s"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+msgid "Choose file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
+"Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
+"окне."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Остановить поток"
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Окна wxWidgets"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&OK"
+msgstr "ОК"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Список закладок для потока"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или паузы"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизвидения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используюте "
+"режимпаузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Входной поток был изменен "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "QT interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Информация о потоке"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
-#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Подробная информация"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
-#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Информация о списке воспроизведения"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Сохранить сообщения как..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
-msgid "Skin to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Расширенные параметры"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Параметры:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
+msgid "Open..."
+msgstr "Открыть..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Показывать иконку в трэе"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Вещать/Сохранить"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Показывать иконку в трэе"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
+msgid "Customize:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
+"Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
+"Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек выше."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Подключить файл субтитров"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Расширенные настройки..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87кÑ\83"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (меню)"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "Disc type"
+msgstr "Тип диска"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Проверить диск"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
+"Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
+"выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
+"обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также не "
+"был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Следующий файл "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Быстро "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Устройство DVD"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным VCD."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Устройство CD-ROM"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
+"Имя устройства CD-ROM для чтения Аидео CD. Если ничего не указано,будет "
+"использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Выбрать каталог"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+msgid "Title number."
+msgstr "Номер части."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
+"DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
+"самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
+"субтитрыне будут показаны."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+msgid "Track number."
+msgstr "Номер дорожки."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
 msgstr ""
+"SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
+"значение -1,субтитры не будут показаны."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
+"Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от 0 "
+"до 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
 msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. Если "
+"указанозначение 0, будут проиграны все дорожки."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
+"Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Просто &добавить файл..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Добавить &каталог..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Поток и медиа информация"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "Добавить &MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Расширенные настройки"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Поиск сервисов"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Открыть &плейлист..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить &плейлист..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Обратная сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Случайно"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ке Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "У&далиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Сохранить сообщения как..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "С&ортировка"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Выделение"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Настройки:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "&Показать элементы"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Открыть..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Играть набор"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Сортировка набора"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+msgid "Add Node"
+msgstr "Добавит узел"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+msgid "root"
+msgstr "корень"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Плейлист пуст"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "Невозможно сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "Файл"
+msgid "One level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Введите имя узла"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Тип Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+msgid "New node"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Это сбросит все настройки VLC.\n"
+"Вы уверены?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Устройство DVD"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Номер тюнера"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "В случайном порядке"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Просто &добавить файл..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Добавить &каталог..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Add URL..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Открыть &список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Сохранить &список воспроизведения..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Сортировать по названию"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Сортировать по названию"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Перемешивать"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
-msgid "D&elete"
-msgstr "У&далить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Управление"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "S&ort"
-msgstr "С&ортировка"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Выделение"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-msgid "&View items"
-msgstr "&Показать элементы"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
-msgid "Info"
-msgstr "Информация"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Список воспроизведения пуст"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
-msgid "Can't save"
-msgstr "Невозможно сохранить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычный"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-msgid "One level"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
-msgid "New node"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты. Отметьте \"Дополнительные параметры"
-"\", чтобы видеть их."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
 msgid "Shift"
-msgstr "Сдвиг"
+msgstr "Shift"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
+"Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
+"вы можете изменить полученную цепочку."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "MRL выходного потока"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЦелÑ\8c:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
 "by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
+"Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, изменяя "
+"настройки ниже."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводÑ\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -13298,25 +14307,28 @@ msgstr "Воспроизводить локально"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
 msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
 msgstr "Название канала"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
@@ -13331,9 +14343,8 @@ msgid "Subtitles codec"
 msgstr "Кодек субтитров"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаложение Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\80ов Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
@@ -13343,34 +14354,33 @@ msgstr "Сохранить файл"
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Настройки субтитров"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Файл субтитров"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
+"Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
+"MicroDVD и SubRIP."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 (в 1/10 Ñ\81ек)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
 msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
 msgid ""
@@ -13378,33 +14388,33 @@ msgid ""
 "Available updates and related downloads.\n"
 "(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Доступные обновления.\n"
+"(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить файл..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Широковещательные потоки"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8e"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Новый поток"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
@@ -13413,56 +14423,47 @@ msgid "Choose"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Зациклить"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок VLM"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ\82 Ð\92ам Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок, transcode Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80но Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ñ\84айл."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкомÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82вÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82ока VLC Ð¸ "
-"transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-"Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¸Ñ\85"
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкое Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82ей VLC Ð² "
+"вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
+"Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п ÐºÐ¾ Ð²Ñ\81ем Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8fм."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
+msgstr "Ð\92еÑ\89ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
@@ -13470,23 +14471,21 @@ msgid ""
 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðº Ñ\84айлÑ\83. Ð\92Ñ\8b Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82е Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c "
-"повÑ\82оÑ\80но Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð»Ñ\8eбой VLC, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ñ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c \n"
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87Ñ\82о VLC Ð¾Ñ\87енÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\83довлеÑ\82воÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айла Ñ\84айлÑ\83 "
-"transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, чтобы "
-"сохранить сетевые потоки, например"
+"СоÑ\85Ñ\80анение Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл. Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ\82 VLC. "
+"Ð\9fÑ\80и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ñ\84оÑ\80маÑ\82.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82е Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, Ñ\87Ñ\82о VLC Ð½Ðµ Ð¾Ñ\87енÑ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\81поÑ\81облен Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ñ\84айл-в-"
+"файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
+"потоков."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
 msgstr "Вы должны выбрать поток"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Невозможно найти список воспроизведения"
+msgstr "Невозможно найти плейлист"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
 "ending times (in seconds).\n"
@@ -13494,90 +14493,70 @@ msgid ""
 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
-"Используйте это для только для чтения часть потока. Вы должны быть в "
-"состоянии управлять поступающим потоком (например, файл или диск, но не "
-"сетевой поток UDP.)\n"
-"Ð\92ведиÑ\82е Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cное Ð¸ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ное Ð²Ñ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85)\n"
+"Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
+"конечное время (в секундах).\n"
+"Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
+"диÑ\81к, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ñ\81еÑ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\82ок RTP/UDP)\n"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
 "the container format, proceed to the next page."
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-"заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-"формат, перейдите к следующей странице)."
+"Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только формат "
+"контейнера, перейдите к следующей странице."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите видео кодек."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (еÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr ""
-"Выберите ваш звуковой кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите аудио кодек."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "ЭÑ\82о Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
+msgstr "Ð\92веденнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм multicast-адÑ\80еÑ\81ом"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "Вым нужно ввести адрес"
+msgstr "Введите flhtc"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 "choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð² ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-"завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, Ð²Ñ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 доступны."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bÑ\85 "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ðµдоступны."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего transcoding"
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения"
+msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"В этой странице, Вы определите несколько дополнительных параметров для "
-"вашего потока"
+msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -13586,12 +14565,12 @@ msgid ""
 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
 "setting to 1."
 msgstr ""
-"Определите TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете, что это "
-"означает, или если Вы хотите вещать только на вашу местную сеть, поставьте 1."
+"Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
+"максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если вы "
+"не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
+"локальной сети, поставьте 1."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13600,3323 +14579,4056 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 "default name will be used."
 msgstr ""
-"Поток использующий UDP, Вы можете объявить ваши потоки, используя SAP/SDP "
-"объявление протокола. Этим путем, клиенты не должны будут напечатать в "
-"групповом адресе, это появится в их списке воспроизведения, если они "
-"допустят интерфейсу \n"
-" дополнительного пространства SAPЕсли Вы хотите дать название вашему потоку, "
-"введите это здесь, или будет использоваться  значения по умолчанию"
+"При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
+"протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-адрес, "
+"он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе будет "
+"использовано имя по-умолчанию."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 msgid "More information"
 msgstr "Больше информации"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-#, fuzzy
 msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Сохранить в файл"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
 msgid ""
 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
 "correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем более "
+"коррелирующим будет их движение."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Distortion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ШÑ\83м"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83мовÑ\8bе Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Image inversion"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Blurring"
-msgstr ""
+msgstr "Размывание"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличение"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивает часть изображения"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
+"должны перезапустить поток.\n"
+"Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для изменения "
+"порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с цепочкой в разделе "
+"настроек \"Видео фильтры\"."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+msgid "Playing"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
+msgid "Previous track"
+msgstr "Предыдущая дорожка"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
+msgid "Next track"
+msgstr "Следующая дорожка"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+msgid "About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Аудио"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+msgid "&Video"
+msgstr "&Видео"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Навигация"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+msgid "Play slower"
+msgstr "Воспроизводить медленнее"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+msgid "Play faster"
+msgstr "Воспроизводить быстрее"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Интерфейс wxWidgets)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Быстро &открыть файл..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть каталог..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Открыть URL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Информация о потоке..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Сообщения..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Настройки..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"и RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+"Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Вещание на один компьютер."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
+"multicast. Это самый эффективный сособ вещания для нескольких клиентов, но "
+"не работает через Интернет."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите multicast-адрес для вещания. Это должен быть IP-адрес в пределах "
+"между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите адрес, "
+"начинающийся с 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Вещать поток на несколько коспьютеров. Этот метод менее эффективный, так как "
+"серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл этого "
+"параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по адресу http://"
+"ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Окно закладок"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Расширенный интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+"Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, видео "
+"фильтры, ...) при запуске."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Панель задач"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+"Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых меню."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Изменять размер под видео"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Подписи на панели инструментов"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+"Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
+"отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с меньшими "
+"возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет активироваться кнопкой "
+"на панели инструментов."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr "Оба"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Окна wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Порядок элементов"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные названия"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Дэз метал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Шутки"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Окружающая среда"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Евангелие"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Космос"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Иструментальный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Иструментальный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этнический"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронный"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Культ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Христианский рэп"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Новая волна"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Семейное"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл...\tCtrl-O"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл...\tCtrl-F"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &каÑ\82алог...\tCtrl-E"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &диÑ\81к...\tCtrl-D"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80Ñ\81еÑ\80 Ñ\82егов ID3"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Список &воспроизведения...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Поток и медиа информация...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
+msgid "last.fm username not set"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+msgid ""
+"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "Модули..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Вид"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
+"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
+"самый эффективный."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Настройки"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По-умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Фиктивный ввод"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивÑ\8bнй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй &гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f\tCtrl-G"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð²Ñ\8bвод"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Фиктивный видео вывод"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойк&и...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Фиктивный генератор шрифтов"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-" Открыть окно списка для воспроизведения\n"
-"\n"
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
+"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
+"255 - полностью непрозрачный."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет теста"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Показать/Убрать интерфейс"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Быстро &открыть файл..."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Меньше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Больше"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Использовать генератор YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Генерирует шрифты, используя \"YUV с палитрой\". Этот параметр необходим "
+"только если вы хотите кодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\84айл..."
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Открыть папку...\tCtrl-E"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
+"читабельности."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Обвести"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "Ð\9cедиа &инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и Ð¶Ð¸Ñ\80но"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Сообщения..."
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Генератор текста"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Настройки..."
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82о"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bе Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b Ð\94иÑ\84Ñ\84и-Хеллмана"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
 msgstr ""
+"Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
+"или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
+"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+"течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
+"Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут храниться "
+"в кэше."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
 msgstr ""
+"Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
+"подтвержденным CA)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
 msgstr ""
+"Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
+"сервера."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Шифрование GnuTLS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr ""
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Помощник Gtk+"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров на multicast-"
-"enabled сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько "
-"компьютеров, но это не работает по Интернету."
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255 Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:120
 msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать несколько раз поток."
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
+"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
+"syslog вместо файла)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете. Это - вообще лучшая "
-"вещь, чтобы сделать. Другие компьютеры могут тогда обратиться к потоку в "
-"http://yourip:8080 по умолчанию"
+"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
+"\"html\"."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Закладка %i"
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Журналирование в файл"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Расширенный графический интерфейс пользователя\tCtrl-G"
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Файл вывода RRD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Выводить данны для RRDTool в этот файл."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Список воспроизведения"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/misc/network/ipv6.c:81
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid "Growl server"
+msgstr "Сервер Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
+"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По-умолчанию оповещения "
+"посылаются локально."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Пароль на сервере Growl"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Порт UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:67
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:73
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:136
+msgid "(no title)"
+msgstr "(без названия)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(нет исполнителя)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(нет альбома)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "Формат заголовка MSN"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
+"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
+"Название, {2} Альбом. По-умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/notify/notify.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "no artist"
+msgstr "(нет исполнителя)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/notify/notify.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "no album"
+msgstr "(нет альбома)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Смещение по-вертикали"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"Введите номер звуковой дорожки, которую Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
+"30)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Интерфейс XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Определение устройств HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
+"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
+"самое, что и -qws из обычного Qt."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Помощник Qt Embedded"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "видео"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Адрес сервера HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
+"Адрес, порт и путь для сервера RTSP VOD.Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По-"
+"умолчанию сервер будет слушать на всех интерфейсах (адрес 0.0.0.0), на порту "
+"554, без пути.\n"
+"Чтобы слушать только на локальном интерфейсе используйте адрес \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:58
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
+"Ограничить максимальное кодичество клиентов, которые могут подключаться к "
+"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Меньше"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr ""
+#: modules/misc/screensaver.c:81
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Отключать хранитель экрана"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/svg.c:67
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Стресс-тест плейлиста"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Модуль на C, который ничего не делает"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
 msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Вернуться назад"
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr ""
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Парсер XML (libxml2)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Простой парсер XMP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментарий"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для комментариев ASF."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По-умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
 msgstr ""
+"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированны для скачивания "
+"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "Видео PID"
 
-#: modules/misc/growl.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Аудио PID"
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Пауза"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
+"равен ES ID\" был включен."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
+"был включен."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
+"ID\" был включен."
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
+"тратой пропускной способности канала."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
 
-#: modules/misc/msn.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
+"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
+"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
+"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
+"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
+"обычно самые большие кадры в потоке."
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Сейчас Воспроизводится"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Задержка PCR (мс)"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Этото значение должно быть ниже "
+"100мс (по-умолчанию 70мс)."
 
-#: modules/misc/notify.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/misc/notify.c:56
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
-#: modules/misc/notify.c:61
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/misc/notify.c:62
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/misc/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: modules/misc/notify.c:161
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Это значение строка длиной 16 символов (8 "
+"шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
 msgstr ""
+"Размер пакета TS для шифрования. Функция шифрования вычитает размер "
+"заголовка TS из этого значение перед шифрованием."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Разделительная строка"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
+"Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для раздления элементов "
+"содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мульиплексор Multipart JPEG"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Быстро"
+#: modules/packetizer/h264.c:48
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик H.264"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следущему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Список для воспроизведения"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "Общие ресурсы DAAP"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Доступ к DAAP"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Потоки Podcast"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
+"другой."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по-умолчанию 8)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
+"Включает обработки оповещений модулем SAP. Иначе все оповещения будут "
+"обрабатываться модулем \"livedotcom\" (RTP/RTSP)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
+"При установленном параметре обработчик SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Использовать кэш"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
+"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
+"потоки."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
+"Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с помощью "
+"оповещений SAP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Оповещения SAP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\97вÑ\83ковÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð·Ð²Ñ\83ка"
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:831
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Радио shoutcast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/services_discovery/shout.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Воспроизвести поток"
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
+"этого потока позже."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
+"значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
+"также увеличивать кэш."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока на мост"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить звук."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода по-умолчанию."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Режимо вывода звука."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Режим вывода видео."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Выходной видео мультиплексор"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "Выходной URL"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Выходной URL звука"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Выходной URL звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Выходной URL видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Выходной URL видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL: http://путь ждя жлсьурка по HTTP, rtsp://путь для "
+"доступа по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По-умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Название сессии"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которо будет указано в SDP (Session Descriptor)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Session Decriptor)"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL Сессии"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
+"организации), которое будет указано в SDP (Session Decriptor)"
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
+"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Session "
+"Decriptor)"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Начальный порт для вещания по RTP."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод потока по RTP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Используемый режим выходного потока."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Используемый мультиплексор."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Целевой URL"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "Используемый целевой URL."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Группа сесиии"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
 msgstr ""
+"Группа сесиии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размеры"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:319
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:846
-msgid "Tool"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:851
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Управляющий порт UDP"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Команда при запуске."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Размер GOP"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Выключать звук, если команда не равна 0."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видео кодировщик"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль видео кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Видео кодек"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Этот видео кодек будет использован для сжатия."
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Видео битрейт"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого видео потока"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Воспр."
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Воспроизвести поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видео потока."
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Применить деинтерлейс перед сжатием."
 
-#: modules/stream_out/es.c:39
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейса."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Максимальная ширина"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Максимальная ширина видео."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
 
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видео фильтр"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Обрезать (сверху)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания сверху."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Обрезать (слева)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания слева."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Обрезать (снизу)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания снизу."
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Обрезать (справа)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Количество пикселей для обрезания справа."
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Смещение (сверху)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
 
-#: modules/stream_out/es.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Смещение (слева)"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления слева."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Смещение (снизу)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Смещение (справа)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Размер черной области для добавления справа."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ширина холста"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Высота холста"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной высоты."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\85олÑ\81Ñ\82а (напÑ\80имеÑ\80 4:3)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Аудио кодировщик"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
+"Используемый модуль аудио кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Аудио кодек"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудио кодек будет использован для сжатия."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Аудио битрейт"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Целевой битрейт сжатого аудио потока."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
+"Частота дискретизации сжатого аудио потока (11250, 22500, 44100, 48000)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Каналы звука"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Количество каналов звука в сжатом потоке."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видео фильтры применяются к видео потоку после наложения слоев. Вы должны "
+"ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
+"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
+"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
+"запятую"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD меню"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для сжатия."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адресат"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Синхронизировать аудио дорожку"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и звука."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Остановить поток"
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Сжимать выходной поток"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразование I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразование из "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " в "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразование из "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразование из "
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
+"При включенном режиме пиксели будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Контраст (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите контраст изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Оттенок (0-360)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Укажите оттенок изображения от 0 до 360. По-умолчанию 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Насыщенность (0-3)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите насыщенность изображения от 0 до 3. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Яркость (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите яркость изображения от 0 до 2. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Включить звук"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Укажите гамму изображения от 0.01 до 10. По-умолчанию 1."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Фильтр изображения"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание изображение"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Размеры для обрезания"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:56
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Укажите размеры зоны для обрезания. Указывается в виде: <ширина> x <высота> "
+"+ <смещение слева> + <смещение справа>."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Автоматическое обрезание"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Автоматичеси обрезать черные края."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Обрезание"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езание"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео фильтры"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Режим деинтерлейса для локального воспроизведения."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Режим деинтерлейса для вещания."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Деинтерлейс"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим шума"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
+"Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", \"граница"
+"\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
+"\"граница\"."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Граница"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr "Сухожилие"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Инверсия"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Количество циклов анимации логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\86иклов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. 1 = Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнно, 0 = Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ширина видео"
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Высота видео"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Исходный коэффициент сжатия"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Прозрачность логотипа"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
+"полной непрозрачности)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Позиция логотипа"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:89
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию логотипа на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Логотипа"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Лупа"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "Timeout"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться бегущая строка. Значение "
+"по-умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселях. По-умолчанию -1 (использовать размер шрифта по-"
+"умолчанию)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Позиция бегущей строки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/video_filter/marq.c:124
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию бегущей строки на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:167
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр \"Бегущая строка\""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота видео"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок "
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85 Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cной Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
+"Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
+"предустановленное количество строк и столбцов."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
+"позиционирования."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Сохранять соотношние сторон при масштабировании элементов мозаики."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Остановить поток"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответсвии с указанным "
+"значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра необходимо "
+"также увеличить кэш."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модуль вывода видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий экран"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
 msgstr ""
+"Этот эффект, также известный как \"Зеленый экран\" или \"Ключ цветности\" "
+"замывает \"синюю часть\" фоновой мозаики (как в прогнозах погоды)."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Значение U синего экрана"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Значение \"U\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Значение V синего экрана"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
+"Значение \"V\" для ключевого цвета синего экрана (в значениях YUV). От 0 до "
+"255. По-умолчанию 120 для синего."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Модули..."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Модули..."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Отклюнение U синего экрана"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Отклюнение V синего экрана"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для размывания синего экрана. Наиболее "
+"подходящие значения от 10 до 20."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgid "offsets"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движением"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Размывание движением"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Файл описания"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr "Файл с простым плейлистом"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "История кадров"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c файл"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата y (ордината) видео"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать похожие ошибки"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а y (оÑ\80динаÑ\82а) Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Воспроизвести поток"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Видео фильтр FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий файл"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c файл"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Файл конфигурации для экранного меню (OSD)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Путь к изображениям OSD"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
+"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
+"указанное в файле конфигурации."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Вы можете перемещать экранное меню, щелка по нему."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Позиция меню"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Остановить поток"
+"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "OSD"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Задержка"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
+"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
+"чтобы увидеть меню."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Период обновления"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
+"По-умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
+"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
+"так как этот парамет может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 до "
+"1000 мс."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Фильтр \"Экранное (OSD) меню\""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Активное окно"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Клиент VideoLAN"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Полноэкранный"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Приостановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Следующий файл"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Описание файла"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Остановить поток"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Время"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "OSD"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Настройки производительности"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URL рассылок"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "OSD"
+msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость рассылок"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость рассылок RSS/Atom (чем больше, тем медленнее."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Max length"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная длина"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения в рассылках"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать доступные изображения из рассылок."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностьб прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Text position"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
 "right)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (0) Ñ\8dÑ\82о Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"Ñ\86енÑ\82Ñ\80 (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83,вÑ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-"также использовать комбинации этих значений)."
+"УказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ñ\82еÑ\81Ñ\82а Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
+"Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83, 8 = Ñ\81низÑ\83, Ñ\82акже Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ии Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:199
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "OSD"
+msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Быстрое билинейное"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Билинейное"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Экспериментальное"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Ближаший сосед (плохое качество)"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Остановить поток"
+msgstr "Областное"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическое по яркости / бикубическое по цветности"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
 msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+msgstr "Lanczos"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Вы можете указать выравнивание видео в окне. По умолчанию (0) это будет "
-"центр (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = сверху, 8 = снизу,вы можете "
-"также использовать комбинации этих значений)."
-
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическое кривыми"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Transform type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 90 градусов"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 180 градусов"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть на 270 градусов"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть по-горизонтали"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть по-вертикали"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-горизонтали."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активное окно"
+msgstr "Количество частей, на которое делить видео по-вертикали."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По-умолчанию все"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+msgstr "Соотношение стороно каждого элемента стены."
 
 #: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:71
 msgid "Image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение стены"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\82ена"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Изображение ASCII"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез ASCII"
 
 #: modules/video_output/caca.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\86веÑ\82ное ASCII"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
 #, fuzzy
 msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Изпользовать аппаратное преобразоваеме YUV->RGB"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
 msgid ""
@@ -16925,20 +18637,25 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
+"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
+"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
+"качество изображения (без мигания)ю"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
 msgid ""
@@ -16946,10 +18663,13 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Видео на рабочем столе"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
 msgid ""
@@ -16957,68 +18677,67 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
+"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
+"без обоев."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
-#, fuzzy
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð абочем столе"
+msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абочем столе"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ OpenGL"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:77
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80."
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11.\n"
+"По-умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
-#, fuzzy
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез 3dfs Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
 msgid "Image format"
 msgstr "Формат изображения"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png Ð¸Ð»Ð¸ jpg)."
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Файл изображения"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изображения"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
@@ -17026,13 +18745,13 @@ msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\8fзаÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC "
-"будет адаптироваться под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"ширину под характеристики видео."
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 #: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
@@ -17040,65 +18759,68 @@ msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c  Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 "
-"адапÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f под характеристики видео."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (-1) VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c "
+"вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 под характеристики видео."
 
 #: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Частота записи"
 
 #: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
 #: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñ\84айла"
 
 #: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+msgstr "Префик имен файлов с изображениями."
 
 #: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
 
 #: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
+"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
+"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
+"файла."
 
 #: modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Куб"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачный куб"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Cylinder"
-msgstr "Быстро"
+msgstr "Билинейное"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Хаус"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
@@ -17142,146 +18864,142 @@ msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Координата x (абсцсисса) видео"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:162
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:163
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
 
 #: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:167
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей QT Embedded"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей Qt Embedded. По-умолчанию используется значение "
+"переменной окружения DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Qt Embedded"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:108
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81нимка Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
+"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80-кадÑ\80Ñ\8b"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-#, fuzzy
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный полноэкранный режим"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
@@ -17293,6 +19011,13 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
+"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
+"недостатки.\n"
+"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
+"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
+"видео.\n"
+"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
+"показываться не будет."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -17300,12 +19025,13 @@ msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Используемый дисплей X11. По-умолчанию используется значение переменной "
+"окружения DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -17313,6 +19039,8 @@ msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
 msgstr ""
+"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
+"1 - второй и так далее."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
@@ -17320,345 +19048,335 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать общую память"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
+"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат цветности XVimage"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
+"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез XVideo"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Визуализация GaLaktos"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина дисплея Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота дисплея Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость анимации Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по-умолчанию 6)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
-msgstr ""
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:39
 msgid "Effects list"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осцилограф, спектр."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Number of bands"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+msgstr "Количество полос спектометра, от 20 до 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Band separator"
-msgstr ""
+msgstr "Разделитель полос"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Amplification"
-msgstr ""
+msgstr "Усиление"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "Enable peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Включить пики"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектометре."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Enable bands"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать полосы в спектометре."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Enable base"
-msgstr "Включить"
+msgstr "Включить основание"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать основание полос."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+msgstr "Радиус основания"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Spectral sections"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделение"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+msgstr "Используемое количество частей спектра."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Peak height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+msgstr "Общая высота пиков."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
 msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета V-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звёзд"
+msgstr "Количество звезд"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Усиление"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Growl"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
+#~ "mosaic."
+#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Позиция"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Авторское право"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Субтитры"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Автор"
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Аудио устройство"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Бегущая строка"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Мета-демикшер списка воспроизведения"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
+#~ "S = секунда).)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Время"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Наложение времени"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Управление Corba"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Левый"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Реактивность"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Правый"
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
+#~ "- ощутимое значение."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Модуль управления Corba"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Снизу"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Стандартный"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Фильтры"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Исполнитель CDDB"
@@ -17673,7 +19391,7 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
 
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "СÑ\82илÑ\8c из CDDB"
+#~ msgstr "Ð\96анÑ\80 из CDDB"
 
 #~ msgid "CDDB Year"
 #~ msgstr "Год из CDDB"
@@ -17720,16 +19438,126 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
 
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "По категории"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Добавленные вручную"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
+#~ "статистику (для скорости)."
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Создавние индексов ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+
 #~ msgid "Segment filename"
 #~ msgstr "Имя файла сегмента"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Мультиплексор"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Программа записи"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Ссылка"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Авторские права"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Категория"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Ключевые слова"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Субтитры"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Дата публикации"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Автор"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Подкатегория"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Длительность"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "MIME тип"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Файл M3U"
+
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8e"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировать по артисту"
+#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Левый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Правый"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Центр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Снизу"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of streams"
@@ -17797,6 +19625,10 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgstr "Поиск служб"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Сохранить список воспроизведения"
@@ -17994,9 +19826,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "_Открыть файл..."
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Открыть _диск..."
 
@@ -18075,9 +19904,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Chapter:"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Вертикальный"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Пауза"
@@ -18243,10 +20069,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -18310,7 +20132,7 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
@@ -18364,10 +20186,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -18423,10 +20241,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Subtitles options"
 #~ msgstr "Настройка субтитров"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
@@ -18445,10 +20259,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Subpictures filter"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgstr "Клиент VideoLAN"
@@ -18507,9 +20317,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Громкость вывода звука"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -18603,10 +20410,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Открыть окно сообщений"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Следующий файл"
@@ -18804,9 +20607,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "Пауза"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Открыть файл..."
@@ -18851,9 +20651,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
 #~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Видео фильтры"
-
 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
 #~ msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
@@ -18938,10 +20735,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Select file or directory"
 #~ msgstr "Остановить поток"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "IDR frames"
 #~ msgstr "Воспроизвести поток"
@@ -18986,10 +20779,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Year"
 #~ msgstr "Быстро"
@@ -19022,10 +20811,6 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Следующий файл"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Остановить поток"
@@ -19116,7 +20901,3 @@ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведени
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Остановить поток"