-# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Russian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
-#
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
-# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
+# Translators:
+# law <exclusion@gmail.com>, 2011-2013
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
-"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
"законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+"Вы можете передавать её на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
+"Программа разработана командой VideoLAN (см. файл AUTHORS).\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
+msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+msgstr "Основные настройки интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основные интерфейсы"
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки главного интерфейса"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Интерфейсы управления"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройки аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Основные настройки аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
+msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализация"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Визуализация аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b модÑ\83лей вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Основные настройки видео"
#: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/индикация"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Субтитры / экранное меню"
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
-"наложенными слоями."
+msgstr "Настройки экранного меню, субтитров и наложенных слоёв"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ввод / кодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков видео."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки вÑ\85ода, демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f, декодиÑ\80ованиÑ\8f и кодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Модули ввода"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
-"здеÑ\81Ñ\8c изменÑ\8fÑ\8eÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и или кÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
+"прокси или кэширования."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
-msgstr "Фильтры слоёв"
+msgstr "Фильтры потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b ввода - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли, позволÑ\8fÑ\8eÑ\89ие пÑ\80оводиÑ\82Ñ\8c дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\82ока â\80\94 Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе модÑ\83ли, оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\8eÑ\89ие дополнительные "
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Демультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео-кодеки"
+msgstr "Видеокодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодиÑ\80овÑ\89иков и кодиÑ\80овÑ\89иков видео."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов аÑ\83дио, видео, Ñ\82екÑ\81Ñ\82а и изобÑ\80ажений."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио-кодеки"
+msgstr "Аудиокодеки"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Другие кодеки"
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио."
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки декодеÑ\80ов и кодеÑ\80ов видео, аÑ\83дио и пÑ\80оÑ\87его."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Общая информация"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
+msgstr ""
+"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Вывод потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока позволÑ\8fеÑ\82 VLC бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом веÑ\89аниÑ\8f или Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"поÑ\82оки.\n"
-"СнаÑ\87ала поÑ\82оки инкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 и заÑ\82ем пÑ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез "
-"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
-"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
-"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
-"дÑ\83блиÑ\80ование, и т.д.)."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки поÑ\82окового вÑ\8bвода иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и Ñ\80абоÑ\82е в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81еÑ\80веÑ\80а "
+"поÑ\82окового веÑ\89аниÑ\8f или длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков.\n"
+"СнаÑ\87ала поÑ\82оки мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, а заÑ\82ем пÑ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез «Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода», "
+"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP.\n"
+"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
+"поÑ\82ока (пеÑ\80екодиÑ\80ование, дÑ\83блиÑ\80ование и т.д.)."
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Главные настройки вывода потока"
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Мультиплексоры"
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Модули вывода"
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"их.\n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Упаковщики"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
"Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Выходной поток"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока. СмоÑ\82Ñ\80иÑ\82е "
-"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки обÑ\80абоÑ\82ки поÑ\82ока. Ð\97а "
+"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
"установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
-"или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "Видео по запросу"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b в плейлиÑ\81Ñ\82 (модÑ\83ли поиÑ\81ка служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b в плейлиÑ\81Ñ\82 (модÑ\83лей обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f служб)."
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Общие настройки плейлиста"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к служб"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение служб"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли поиÑ\81ка служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c можно оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе возможноÑ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
-"вы не должны менять эти настройки."
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dе Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\87Ñ\82о-либо менÑ\8fÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80азделе, еÑ\81ли вÑ\8b не "
+"уверены в том, что делаете."
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дополнительные настройки"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Настройки модулей цветности"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Модули диалогов"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
-"или имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Справка недоступна"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Дорожка субтитров"
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
-"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
-"-I qt\"\n"
+"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную "
+"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &открыть файл..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eткрыть файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Расширенные параметры..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть &каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть пап&ку..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "&Информация о медиафайле"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
-msgstr "Ин&формация кодека"
+msgstr "Информация о &кодеке"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "&Сообщения"
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Переход к указанному &времени..."
+msgstr "Переход к указанному &времени"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ð\97а&кладки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе &закладки"
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+msgstr "Конфигурация VLM"
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "О программе"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Получить информацию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Убрать выбранное"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Информация..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c папкÑ\83..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Открыть каталог с файлом..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Открыть папку с файлом..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Повторять одну позицию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Не повторять"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Случайный порядок"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
msgstr "Случайный порядок выключен"
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить в плейлист"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
msgstr "Добавить файл..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c пап&кÑ\83..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "&Сохранить плейлист как..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Введите текст..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Поиск сервис ов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Клонировать изображение"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Экранная лупа"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
-"увеличения."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Волны"
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Создать из видео головоломку.\n"
-"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-"параметрах."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
-"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
-"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
-"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
-"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
-"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
-"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
-"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
-"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
-"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
-"списком основных "горячих клавиш" вы можете ознакомиться на "
-"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"Горячие "
-"клавиши"</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
-"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
-"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
-"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
-"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
-"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
-"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
-"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
-"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
-"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
-"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиапроигрывателю VLC</"
+"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
+"медиапроигрывателя VLC следует прочитать<br>«<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиапроигрывателем "
+"VLC</em></a>».</p><p>Информация о том, как пользоваться проигрывателем, "
+"содержится в документе<br>«<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью VLC</em></a>».</p><p>По "
+"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, "
+"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, "
+"имеется полезная информация в <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому вещанию</a>.</"
+"p><p>При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе знаний</a>.</p><p>Для "
+"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие клавиши</a>».</"
+"p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала "
+"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «<a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>».</p><p>Далее можно получить помощь "
+"(или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, в <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</a> или на "
+"нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</p><h3>Участие в "
+"проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих "
+"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, "
+"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете "
+"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете "
+"<b>рекламировать</b> медиапроигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "отключить"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометр"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "Волюметр"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио-фильтры"
+msgstr "Аудиофильтры"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "стерео"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "слева"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "справа"
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "реверсивное стерео"
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "дробное"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "строка"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Медиа-библиотека"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»."
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Воспроизведение начинается с первого элемента.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+" --параметр Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис потока MRL:\n"
+" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+" Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+" [file://]файл Обычный медиафайл\n"
+" http://ip:порт/файл HTTP-адрес\n"
+" ftp://ip:порт/файл FTP-адрес\n"
+" mms://ip:порт/файл MMS-адрес\n"
+" screen:// Захват с экрана\n"
+" [dvd://][устройство] Устройство DVD\n"
+" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
+" [cdda://][устройство] Устройство Audio CD\n"
+" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+" UDP-поток с сервера потоковой передачи\n"
+" vlc://pause:<секунды> Приостановка воспроизведения списка на "
+"определенное время\n"
+" vlc://quit Специальная команда для выхода из VLC\n"
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте к команде --advanced, чтобы увидеть дополнительные опции."
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:598
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
+msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n"
+msgstr[2] ""
+"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n"
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"используйте --list или --list-verbose."
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилятор: %s\n"
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:698
#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Закладка %i"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n"
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Уменьшение яркости"
-#: src/input/decoder.c:677
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ð\9dе найден подÑ\85одÑ\8fÑ\89ий модÑ\83лÑ\8c декодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: src/input/decoder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
-"можете это исправить."
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Браузер: Назад"
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Браузер: Избранное"
-#: src/input/es_out.c:1118
-#, c-format
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Браузер: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Браузер: Домашняя"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Браузер: Обновление"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Браузер: Поиск"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Браузер: Остановка"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Медиа: Смена угла"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Медиа: Выбор аудио"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Медиа: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Медиа: Меню"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Медиа: Следующий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Медиа: Следующая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Медиа: Предыдущий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Медиа: Предыдущая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Медиа: Запись"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Медиа: Повтор"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Медиа: Перемотка"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Медиа: Выбор"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Медиа: Перемешивание"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Медиа: Стоп"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Медиа: Субтитры"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Медиа: Время"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Медиа: Вид"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Колесо мыши вниз"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Колесо мыши влево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Колесо мыши вправо"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Колесо мыши вверх"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Выкл. звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшение"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Закладка %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "упаковщик"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Модуль вывода видео"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видеокодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
-#: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/input/es_out.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Скрытые титры 1"
+msgstr "Скрытые титры %u"
-#: src/input/es_out.c:2638
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитры"
-#: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
-#: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/input/es_out.c:2666
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cное аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 оÑ\80игинала"
-#: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/input/es_out.c:2694
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Частота дискретизации"
-#: src/input/es_out.c:2695
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Гц"
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Бит"
-#: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u кб/сек"
-#: src/input/es_out.c:2722
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay Gain по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Replay Gain доÑ\80ожки"
-#: src/input/es_out.c:2724
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay Gain по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Replay Gain алÑ\8cбома"
-#: src/input/es_out.c:2726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgstr "%.2f дБ"
-#: src/input/es_out.c:2736
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
-#: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
-#: src/input/input.c:2405
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодированный формат"
+
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Этот источник не открывается"
-#: src/input/input.c:2406
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
-#: src/input/input.c:2536
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
-#: src/input/input.c:2537
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 в '%s' не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделен. Ð\98Ñ\89иÑ\82е более подÑ\80обнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e в "
-"лог-Ñ\84айле."
+"ФоÑ\80маÑ\82 в '%s' не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделен. Ð\92 жÑ\83Ñ\80нал запиÑ\81ана подÑ\80обнаÑ\8f "
+"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Настройки"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас играет"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Кем закодировано"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL обложки"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "№ дорожки"
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Основные"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "В закладки"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Глава"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видеодорожка"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Следующее заглавие"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Предыдущее заглавие"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Заглавие %i%s"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Глава %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Следующая глава"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Предыдущая глава"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Поток: %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet - интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web - интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-интерфейс"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Вести журнал отладки"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мыши"
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "ru"
-
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
"без интерфейса."
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Примечание:"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилятор: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ru"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четверть"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинал"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Двойной"
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
"настроить различные относящиеся к ним параметры."
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Модуль интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Интерфейс, используемый VLC.\n"
"По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC. Ð\9eни бÑ\83дÑ\83Ñ\82 запÑ\83Ñ\89енÑ\8b на Ñ\84оне в "
-"дополнение к инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9cодÑ\83ли в Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
+"СпиÑ\81ок дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов VLC (Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в дополнение к инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (напÑ\80имеÑ\80: "
+"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)."
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cность сообщений (0,1,2)"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обность сообщений (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
"ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Режим тишины"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Поток по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-"системный язык."
-
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Цветные сообщения"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
"при этом должен поддерживать цвета Linux."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
"пользователей никогда не должны менять."
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b показÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, когда Ð\92Ñ\8b подведеÑ\82е мÑ\8bÑ\88Ñ\8c к кÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
+"Ð\9fÑ\80и вклÑ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 бÑ\83деÑ\82 показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c диалоговÑ\8bе окна, "
+"когда поÑ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 аÑ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио "
-"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а и Ñ\82.д.). Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f каждого из Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов "
-"наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\80азделе модÑ\83лей \"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b\"."
+"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 звÑ\83ковой подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b и добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а и Ñ\82.д.). ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f здеÑ\81Ñ\8c, а "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f в Ñ\80азделе модÑ\83лей «Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b»."
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Модуль вывода аудио"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Включить аудио"
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод аÑ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае аÑ\83дио не будет "
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод звÑ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае звÑ\83к не будет "
"декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
-
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Усиление звука"
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
-"его не нужно менять."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+msgstr "Шаг гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и звÑ\83ка на вÑ\8bÑ\85оде"
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
-"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f обÑ\80абоÑ\82ка аÑ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апоминание гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем "
+"запуске."
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
+msgstr "Компенсация рассинхронизации звука"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"существуют расхождения между видео и аудио."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Этот параметр может быть полезен, "
+"если звук отстаёт или опережает изображение."
+
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Передискретизация звука"
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 модÑ\83лÑ\8f длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии звÑ\83ка."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Режим каналов вÑ\8bвода аÑ\83дио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим каналов вÑ\8bвода звÑ\83ка, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
"есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
-"поÑ\82ок поддеÑ\80живаÑ\8eÑ\82 его."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй аÑ\83диопоÑ\82ок."
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
"с микшированием каналов наушников."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "включено"
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "выключено"
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки аÑ\83дио длÑ\8f его изменениÑ\8f."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Режим обÑ\8aÑ\91много вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио "
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки длÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f звÑ\83ка."
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Предусиление для Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
"потока с информацией Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Защита пиков"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Включить аудио"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя "
+"тональность звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "нет"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
-"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
+"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
+"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров "
+"видео."
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Модуль вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
"наилучший доступный метод."
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Включить видео"
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
"декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Ширина видео"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"ширину под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Высота видео"
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
"высоту под характеристики видео."
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата X видео"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y видео"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
"(координата Y)."
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Заголовок видео"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Выравнивание видео"
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
"сверху-справа)."
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "по центру"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "сверху"
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "верхний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "верхний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "нижний левый угол"
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "нижний правый угол"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб изобÑ\80ажениÑ\8f видео Ñ\83казаннÑ\8bм множиÑ\82елем."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е измениÑ\82Ñ\8c коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f видео."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Вывод видео полутонами серого"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
"декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Встроенное видео"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Полноэкранный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Оверлейный вывод видео"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
"видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Поверх всех окон"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показывать название медиа-файла"
+msgstr "Показывать название медиафайла"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд"
+msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название доÑ\80ожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
"сек)"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
-msgstr "РаÑ\81положение названия дорожки"
+msgstr "Ð\9fоложение названия дорожки"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
-"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
+msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)."
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
"Скрывать курсор и панель управления в\n"
"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
-"СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 мÑ\8bÑ\88и и панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез n "
-"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
+"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд."
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Отбрасывание"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивание"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Среднее"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Удвоение"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейное"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Фильм NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Отключать заставку"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
"предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Оформление окна"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
-"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
+"п., то есть будет работать в минимальном окне."
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модуль деления видео"
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена."
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль видеофильтра"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
-"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
+"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f видео-Ñ\81нимков"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл) Ñ\81нимков видео"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или название Ñ\84айла) длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл), в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81нимки видео."
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Формат снимков"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
+msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются снимки видео"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Предпросмотр снимка"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
"времени."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Ширина снимков"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина "
+"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Высота снимков"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
-"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота "
+"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Кадрирование видео"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
-"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+"— x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
"изображения."
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Исходное соотношение сторон"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
"информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
"выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
-"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
+"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела."
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование видео"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Масштабирование видео"
+msgstr "Масштаб видео"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
+"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
+"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
"Добавляются в соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Список других соотношений сторон"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
"соответствующий список интерфейса."
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Исправлять высоту HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
msgstr ""
"Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
"неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
-"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, еÑ\81ли Ð\92аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, еÑ\81ли ваше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
"все 1088 линий."
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он длÑ\8f пикÑ\81елов монитора"
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
"на 4:3 для сохранения пропорций."
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Пропускать кадры"
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
"когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
"намеченной даты вывода)."
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Тихая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "События от клавиатуры"
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
"устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кэш файлов (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при записи с камеры или микрофона (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кэш дисков (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с оптических носителей (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кэш сетевых данных (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с сетевых ресурсов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Средний референсный счетчик"
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
"стоит установить значение 10000."
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Синхронизация часов"
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
"прерывается."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Отклонение часов"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Определяет, какое максимальное временное отклонение может быть "
+"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)"
+
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Сетевая синхронизация"
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
-"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "включить"
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU сетевого интерфейса"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
"по сети (в байтах)."
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Лимит хопов (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) "
"пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
"значение по умолчанию из операционной системы)."
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
-"указанное в таблице роутинга ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
-"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
-"\"качества обслуживания\" сети."
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип "
+"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для "
+"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети."
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
"если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
"DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). "
"Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
"программами (например, поток DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:656
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
msgstr "Дорожка субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Язык аудио"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
msgstr ""
-"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
-"разделённые запятыми)."
+"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
+"нежелательно)."
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Язык субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк доÑ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (двÑ\83Ñ\85- или Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе кодÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
-"Ñ\80азделеннÑ\8bе запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми)."
+"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bе Ñ\8fзÑ\8bки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (Ñ\83кажиÑ\82е Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e двÑ\83Ñ\85- или "
+"Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85бÑ\83квеннÑ\8bе кодÑ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан и 'any', еÑ\81ли подойдÑ\83Ñ\82 лÑ\8eбÑ\8bе дÑ\80Ñ\83гие)."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
-msgstr "№ аудио-дорожки"
+msgstr "№ аудиодорожки"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
+msgstr "Номер используемой аудиодорожки (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
msgstr "№ дорожки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Предпочитаемое разрешение видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не "
+"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если "
+"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения "
+"высоких разрешений."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Максимально возможное"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Повторение ввода"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Время начала"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Время остановки"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Продолжительность работы"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
-msgstr "Быстрее"
+msgstr "Быстрый поиск"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Входной список"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
"добавлены к стандартному."
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
"ввода с элементами, разделенными символом '#'."
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Список закладок для потока"
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки,"
"time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
-"байтам},{...}\"."
+"байтам},{...}»."
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f видео-Ñ\81нимков"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог или Ñ\84айл длÑ\8f запиÑ\81ей"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f вÑ\81еÑ\85 запиÑ\81ей."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f каÑ\82алога или Ñ\84айла, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f запиÑ\81и"
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "СгенеÑ\80иÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f вÑ\8bвода потока"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\81Ñ\82в. запиÑ\81Ñ\8c потока"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
+"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
+"потока, а записывать его"
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сдвига по времени"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
-msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
+msgstr ""
+"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
+"времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Показать, что играет, в заголовке окна"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента "
+"воспроизведения<br>$a: Исполнитель<br>$b: Альбом<br>$c: Правообладатель<br>"
+"$t: Название<br>$g: Жанр<br>$n: Номер дорожки<br>$p: Сейчас играет<br>$A: "
+"Дата<br>$D: Длительность<br>$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки позволÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам измениÑ\82Ñ\8c поведение подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоÑ\91в. Ð\9a пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"Эти настройки позволяют изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
"можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
-"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
-"дополнительных настроек данных модулей."
+"настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников "
+"слоёв»."
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Задать позицию субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
"Попробуйте разные позиции."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Включить модуль \"Слои\""
+msgstr "Включить модуль «Слои»"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "Экранная индикация"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
-msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+msgstr ""
+"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Модуль визуализации текста"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
"например, SVG."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модуль источников слоёв"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением "
+"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Модуль фильтров слоёв"
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст...)."
+"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, "
+"например декодером субтитров или другими источниками."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
"(основывается на имени файла фильма)."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
"4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
"каталогах."
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Использовать файл субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
"автоопределение не срабатывает."
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "Устройство DVD"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Устройство VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Устройство Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии поÑ\81ле имени диÑ\81ка (к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите "
+"двоеÑ\82оÑ\87ие поÑ\81ле имени диÑ\81ка (к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Адрес HTTP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-"
+"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, "
+"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, "
+"localhost)."
+
#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во VCD"
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также "
+"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По "
+"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. "
+"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-"
+"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)."
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во VCD длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство аудио-CD"
-
-#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
msgstr ""
-"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио-CD длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTPS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Использовать только IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать "
+"порты до 1025."
#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Использовать только IPv4"
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS"
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться "
+"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+"сертификатов в TLS-сеансах."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+msgstr "Сервер SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзовано для всех TCP-соединений."
+"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f для всех TCP-соединений."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
"прокси."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Пароль"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Название"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c название для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Автор"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c авÑ\82оÑ\80а для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
-msgstr "\"Исполнитель\""
+msgstr "Исполнитель"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c иÑ\81полниÑ\82елÑ\8f для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Жанр"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c жанÑ\80 для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Авторское право"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое пÑ\80аво\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об авÑ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 пÑ\80аваÑ\85 для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Описание"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c опиÑ\81ание для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Дата"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c даÑ\82Ñ\83 для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL для входящего потока."
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f изменениÑ\8f меÑ\82ода вÑ\8bбоÑ\80а кодеков. ТолÑ\8cко "
-"пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе полÑ\8cзоваÑ\82ели должнÑ\8b изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. они могÑ\83Ñ\82 "
-"сломать существующее воспроизведение потоков."
+"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 позволÑ\8fеÑ\82 измениÑ\82Ñ\8c меÑ\82ода вÑ\8bбоÑ\80а кодеков в VLC. Ð\9eн "
+"пÑ\80едназнаÑ\87ен Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f опÑ\8bÑ\82нÑ\8bÑ\85 полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. его оÑ\88ибоÑ\87наÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
+"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
-"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
-"должнÑ\8b изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. они могÑ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
-"воспроизведение потоков."
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и "
+"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. его оÑ\88ибоÑ\87наÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка можеÑ\82 наÑ\80Ñ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение "
+"всех медиапотоков."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
"приоритета."
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
-"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
"Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
"цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки (видео, аÑ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки (видео, аÑ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Показывать во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видео потока"
+msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
-"поÑ\81ледний вклÑ\8eÑ\87ен."
+"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Включить вывод аудиопотока"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
"включен."
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Включить вывод субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
"последний включен."
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
"ничего не указано."
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
"указывается в миллисекундах."
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
"упаковщики."
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Модуль мультиплексирования"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Модуль вывода"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управление потоком SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
-"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-"
+"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Период оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
"фиксированный период рассылки оповещений SAP"
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"его использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить поддержку MMX"
-
#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
"вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модуль памяти"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
-"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "Модуль ввода"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
"если вы не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоёв"
+msgstr "Модуль фильтров для потока"
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
-"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
+msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "Модуль демультиплексора"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
msgstr ""
"Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
"аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
-"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
-"еÑ\81ли вÑ\8b не Ñ\83веÑ\80енÑ\8b в Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о делаеÑ\82е."
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, "
+"если не уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модуль сервера VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', "
+"чтобы переключиться на старый модуль."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
"уверены в том, что делаете."
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Настроить приоритет VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
"других программ или относительно других процессов VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-"на уровне доступа (к источникам)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
-"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88 плагинов"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88 модÑ\83лей"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование кÑ\8dÑ\88а плагинов существенно ускоряет запуск VLC."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование кÑ\8dÑ\88а модÑ\83лей существенно ускоряет запуск VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "СбоÑ\80 локалÑ\8cной Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c на Ñ\84онÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в Ñ\84оне"
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Write process id to file"
msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Log to file"
msgstr "Сохранять журнал в файл"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Log to syslog"
msgstr "Выводить журнал в syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
-"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
-"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлять его в очередь."
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение запÑ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко одной копии VLC иногда бÑ\8bваеÑ\82 полезно, к пÑ\80имеÑ\80Ñ\83, "
-"еÑ\81ли вÑ\8b пÑ\80ивÑ\8fзали к VLC некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b медиа-Ñ\84айлов и не Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c новаÑ\8f копиÑ\8f VLC пÑ\80и каждом оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла из менеджеÑ\80а Ñ\84айлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c его в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c. Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой опÑ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f налиÑ\87ие демона D-Bus в "
-"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение одной копии VLC бÑ\8bваеÑ\82 полезно, напÑ\80имеÑ\80 еÑ\81ли вÑ\8b пÑ\80ивÑ\8fзали к VLC "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b медиаÑ\84айлов и не Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пÑ\80и оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии в Ñ\84айловом "
+"менеджеÑ\80е каждого нового Ñ\84айла запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c новаÑ\8f копиÑ\8f VLC. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80ежиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. "
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\80абоÑ\82ало, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b бÑ\8bл акÑ\82ивен демон Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии D-Bus и "
+"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus."
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+msgstr "VLC запущен по ассоциации файла"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о VLC запÑ\83Ñ\89ен из аÑ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ий Ñ\84айлов в Ð\9eС"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о VLC запÑ\83Ñ\89ен по аÑ\81Ñ\81оÑ\86иаÑ\86ии Ñ\84айла в Ð\9eС."
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Одна копия при запуске из файла"
-
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Увеличить приоритет процесса"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
-"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
-"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
-"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
-"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как "
+"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может "
+"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать "
+"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его."
-#: src/libvlc-module.c:1135
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-"Ð\94обавление позиÑ\86ий в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c плейлиÑ\81Ñ\82а, не пÑ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
-"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен запÑ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко одной копии)."
+"Ð\92 Ñ\80ежиме одной копии добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие позиÑ\86ии в плейлиÑ\81Ñ\82, не пÑ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\8f "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей позиÑ\86ии."
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
"переопределены в диалоговом окне плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Автоматически загружать файлы"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
"данных)."
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Скачивание обложки альбома"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-
-#: src/libvlc-module.c:1162
-msgid "Manual download only"
-msgstr "скачивать только по запросу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1163
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "при воспроизведении дорожки"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "при добавлении дорожки"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли поиÑ\81ка служб"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f служб"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей поиÑ\81ка Ñ\81лÑ\83жб Ñ\87еÑ\80ез запÑ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: "
-"sap, hal, ..."
+"СпиÑ\81ок загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 модÑ\83лей обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми (обÑ\8bÑ\87ное "
+"значение: «sap»)."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Повторить текущий элемент"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Воспроизвести и остановить"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Воспроизвести и выйти"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Воспроизвести и приостановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Пауза по звуковому сигналу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически "
+"приостановлено."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
-msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
+msgstr "Использовать медиатеку"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
-"запуске VLC."
+"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
+"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Отображать список в виде дерева"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
-"виде деÑ\80ева, как Ñ\81одеÑ\80жание диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии."
+"виде деÑ\80ева, как Ñ\81одеÑ\80жание каÑ\82алога."
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для переключения полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1212
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
-#: src/libvlc-module.c:1213
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из полноэкранного режима."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/Ð\9fауза"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Только пауза"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для паузы."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для паузы."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Только воспроизведение"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Медленнее"
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f медленного воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f замедлениÑ\8f воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
-msgstr "Нормальный размер"
+msgstr "Нормальная скорость"
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\91ыстрее"
+msgstr "Ð\9dемного быстрее"
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Медленнее"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Немного медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Останов"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "Назначьте клавишу для остановки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Расположение"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для отображения текущей позиции."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для отображения текущей позиции."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Очень короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f минималÑ\8cного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Короткий скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Средний скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Длинный скачок назад"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка назад."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Очень короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f оÑ\87енÑ\8c коÑ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80ед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f минималÑ\8cного Ñ\81каÑ\87ка впеÑ\80Ñ\91д."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Короткий скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Средний скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Длинный скачок вперед"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка вперед."
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Следующий кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 кадÑ\80Ñ\83."
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Длительность очень короткого скачка"
+msgstr "Длина минимального скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина минимального скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
-msgstr "Длительность короткого скачка"
+msgstr "Длина короткого скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Длительность среднего скачка"
+msgstr "Длина среднего скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
+msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
-msgstr "Длительность длинного скачка"
+msgstr "Длина длинного скачка"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
+msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из приложения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из приложения."
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Перемещение вверх"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Перемещение вниз"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Перемещение влево"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 для перемещения указателя влево в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е для перемещения указателя влево в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Перемещение вправо"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f акÑ\82иваÑ\86ии текущего пункта DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а текущего пункта DVD-меню."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к DVD-меню"
+msgstr "Переход в меню DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к DVD-меню"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к DVD-меню"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главÑ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e главÑ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главÑ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f пеÑ\80еÑ\85ода к Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей главе DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения громкости аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения громкости аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f аÑ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 длÑ\8f вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f звÑ\83ка."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УвелиÑ\87ение задеÑ\80жки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки субтитров."
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c задеÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение задеÑ\80жки субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Синхронизация: установка задержки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров "
+"относительно ранее заданной отметки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Сдвиг субтитров вверх"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров выше."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Сдвиг субтитров вниз"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров ниже."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Увеличить задержку аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Уменьшить задержку аудио"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки аудио."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Воспроизвести закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Воспроизвести закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Воспроизвести закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Воспроизвести закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Воспроизвести закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Воспроизвести закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Воспроизвести закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Воспроизвести закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Воспроизвести закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Воспроизвести закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения этой закладки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения этой закладки."
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Установить закладку 1"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Установить закладку 2"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Установить закладку 3"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Установить закладку 4"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Установить закладку 5"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Установить закладку 6"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Установить закладку 7"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Установить закладку 8"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Установить закладку 9"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Установить закладку 10"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cте клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Закладка 1"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Закладка 2"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Закладка 3"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Закладка 4"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Закладка 5"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Закладка 6"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Закладка 7"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Закладка 8"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Закладка 9"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Закладка 10"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Переключение аудиодорожек"
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Переключает доступные аудиодорожки (языки) по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Переключение дорожек субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Следующая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Предыдущая ТВ-программа"
+
#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e пÑ\80огÑ\80аммÑ\83 по номеÑ\80Ñ\83 (Service ID) в Ñ\86икле."
#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-"плейлиста."
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Смена соотношения сторон"
#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он из пÑ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка по кÑ\80Ñ\83гÑ\83."
#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-"плейлиста."
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Смена режима обрезания"
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Переключает режимы обрезания из предопределенного списка по кругу."
#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио доÑ\80ожкÑ\83"
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. авÑ\82омаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе аÑ\83дио доÑ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки)."
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование."
#: src/libvlc-module.c:1362
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Увеличение масштаба"
#: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Переключить соотношение сторон"
-
-#: src/libvlc-module.c:1365
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Уменьшение масштаба"
#: src/libvlc-module.c:1366
-msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c обÑ\80езание"
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
#: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c обÑ\80езание из пÑ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
#: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Выбор устранения чересстрочности"
#: src/libvlc-module.c:1369
-msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
#: src/libvlc-module.c:1370
-msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
#: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgid "Boss key"
+msgstr "Клавиша «Босс!»"
#: src/libvlc-module.c:1372
-msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение."
#: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgid "Context menu"
+msgstr "Контекстное меню"
#: src/libvlc-module.c:1374
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82 вÑ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее конÑ\82екÑ\81Ñ\82ное менÑ\8e."
#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
-
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Show interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Скрыть интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-
-#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Сделать стоп-кадр"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 видео и Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c его на диск."
+msgstr "Ð\94елаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 видео и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 его на диск."
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Запись"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "Сброс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Обычный/Цикл/Повтор"
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b плейлиÑ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Ð\9fовÑ\82оÑ\80/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b плейлиÑ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Отмена увеличения"
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел слева"
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Обрезать один пиксел справа"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Вернуть один пиксел справа"
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через "
-"directx."
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e повеÑ\80Ñ\85 вÑ\8bвода видео"
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение аÑ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в"
-#: src/libvlc-module.c:1427
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e на вÑ\8bводе видео"
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе аÑ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
-#: src/libvlc-module.c:1428
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Снимок"
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
+#: src/libvlc-module.c:1562
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки окна"
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
+#: src/libvlc-module.c:1620
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Слои"
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
-#: src/libvlc-module.c:1434
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
+msgid "Overlays"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1655
+msgid "Track settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки доÑ\80ожек"
-#: src/libvlc-module.c:1437
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Playback control"
+msgstr "УпÑ\80авление воÑ\81пÑ\80оизведением"
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1719
+msgid "Default devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: src/libvlc-module.c:1440
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1728
+msgid "Network settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и-Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Socks"
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-"действие."
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
-
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
-
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
-"очередь плейлиста.\n"
-"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-" --параметр Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения "
-"программы.\n"
-" -параметр Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
-" :параметр Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
-" и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-" [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
-"[:параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-" Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
-"специфические :параметры MRL.\n"
-" Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-" [file://]файл Обычный медиа-файл\n"
-" http://ip:порт/файл HTTP URL\n"
-" ftp://ip:порт/файл FTP URL\n"
-" mms://ip:порт/файл MMS URL\n"
-" screen:// Захват с экрана\n"
-" [dvd://][устройство][@примитивное_устройство] Устройство DVD\n"
-" [vcd://][устройство] Устройство VCD\n"
-" [cdda://][устройство] Устройство аудио-CD\n"
-" udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-" Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-" vlc://pause:<секунды> Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-" vlc://quit Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимок"
-
-#: src/libvlc-module.c:1612
-msgid "Window properties"
-msgstr "Настройки окна"
-
-#: src/libvlc-module.c:1664
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Слои"
-
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Overlays"
-msgstr "Наложения"
-
-#: src/libvlc-module.c:1697
-msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки дорожек"
-
-#: src/libvlc-module.c:1727
-msgid "Playback control"
-msgstr "Управление воспроизведением"
-
-#: src/libvlc-module.c:1752
-msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по умолчанию"
-
-#: src/libvlc-module.c:1761
-msgid "Network settings"
-msgstr "Настройки сети"
-
-#: src/libvlc-module.c:1773
-msgid "Socks proxy"
-msgstr "Прокси-сервер Socks"
-
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
-msgid "Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: src/libvlc-module.c:1822
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Декодеры"
-#: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: src/libvlc-module.c:1868
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1900
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1922
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Специальные модули"
-#: src/libvlc-module.c:1928
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Настройки производительности"
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Тактовый генератор"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Горячие клавиши"
-#: src/libvlc-module.c:2520
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Размеры скачков"
-#: src/libvlc-module.c:2597
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2600
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
-#: src/libvlc-module.c:2602
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
"--help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2605
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
-#: src/libvlc-module.c:2607
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "показать список доступных модулей"
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
-#: src/libvlc-module.c:2611
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
-"help-verbose)"
+"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
+"перед названием модуля."
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
"конфигурационный файл"
-#: src/libvlc-module.c:2617
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-
-#: src/libvlc-module.c:2619
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "показать информацию о версии"
-#: src/libvlc-module.c:2681
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "главная программа"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Ð\93иÐ\91"
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Ð\9cиÐ\91"
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f КБ"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Ð\9aиÐ\91"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld Б"
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81охранить файл"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Скачивание ..."
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено %s (100.0%%)"
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83зка... %s/%s %.1f%% завеÑ\80Ñ\88ено"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Нельзя проверить файл"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
-"Таким обÑ\80азом, он был удалён."
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, "
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 он был удалён."
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Недействительная подпись"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
-"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
-"был удалён."
+"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не "
+"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Невозможно проверить файл"
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
-msgstr ""
-"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
-"был удалён VLC."
+msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл повреждён"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
+msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медиатека"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределенное"
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейсинг"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Кадрирование"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазский"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканский"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Включить видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанский"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхарский"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-поÑ\82ок в Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий"
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ассамский"
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестийский"
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Аймара"
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанский"
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ввод аудио через JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Башкирский"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскский"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальский"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Бихари"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Бислама"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснийский"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва в адапÑ\82еÑ\80е"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарский"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Церковно-славянский"
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c веÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" каÑ\80Ñ\82ой."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80нÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "ЧеÑ\88Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Датский"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Дзонг-кэ"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Эсперанто"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 кÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "ÐÑ\81Ñ\82онÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерский"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фиджи"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "ФинÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Фризский"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
-"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
-"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландский"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
-"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Галисийский"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Ð\9cанкÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Греческий современный"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Гуарани"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Гереро"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Хиримоту"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландский"
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Инуктикут"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Интерлингве"
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Интерлингва"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Индонезийский"
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Создать"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Инулиак"
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванский"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Гренландский эскимосский"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Кашмир"
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Ð\9aазаÑ\85Ñ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерский"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Ð\9aикÑ\83йÑ\83"
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Киньяруанда"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Киргизский"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Коми"
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал заÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Ð\9aинÑ\8cÑ\8fма"
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80дÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаосский"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинский"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латышский"
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Лингала"
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим пеÑ\80едаÑ\87и"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eкÑ\81ембÑ\83Ñ\80гÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2К"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонский"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8К"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Маршальский"
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Ð\9cалаÑ\8fлам"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Ð\9cаоÑ\80и"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Маратхи"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Малагасийский"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e до одной деÑ\81Ñ\8fÑ\82ой гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Ð\9cолдавÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
-"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
-"называют углом возвышения спутника или углом места."
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Ð\9dаваÑ\85о"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в 10-Ñ\85 долÑ\8fÑ\85 гÑ\80адÑ\83Ñ\81а, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\8eжнÑ\8bй"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
-"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
-"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ндунга"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "леваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eноÑ\80нÑ\81к (Ð\9dовоноÑ\80вежÑ\81кий)"
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "пÑ\80аваÑ\8f кÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Долгота спутника"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Ньянджа"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Окситанский; Прованский"
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Сеть: "
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Оромо"
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Остановить поток"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Осетинский"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панджаби"
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Ð\9fали"
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 аÑ\83дио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кучнф"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй звÑ\83к"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "РеÑ\82оÑ\80оманÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ð Ñ\83мÑ\8bнÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Ð Ñ\83нди"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "ЧÑ\82ение CD не не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Санго"
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Санскрит"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "полное"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-информация 1\n"
-"события 2\n"
-"MRL 4\n"
-"внешние вызовы 8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"перемотка (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-" %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-" %A : Информация об альбоме\n"
-" %C : Категория\n"
-" %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-" %I : CDDB ID диска\n"
-" %G : Жанр\n"
-" %M : Текущий MRL\n"
-" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Количество дорожек на CD\n"
-" %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-" %T : Номер дорожки\n"
-" %s : Количество секунд в дорожке\n"
-" %S : Количество секунд на CD\n"
-" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-" %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-" %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-" %M : Текущий MRL\n"
-" %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Количество дорожек на CD\n"
-" %T : Номер дорожки\n"
-" %s : Количество секунд в дорожке\n"
-" %S : Количество секунд на CD\n"
-" %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-" %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Включить CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Дополнительная отладка"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Запросы CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Сервер CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сингальский"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о CD-DA"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "СловаÑ\86кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "СловенÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 длÑ\8f подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "СевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81аамÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной поÑ\87Ñ\82Ñ\8b длÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "СамоанÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c запÑ\80оÑ\81Ñ\8b CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CDDB об Ñ\8dÑ\82ом CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "СиндÑ\85и"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f к CDDB по пÑ\80оÑ\82околÑ\83 HTTP?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "СомалийÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\82окол HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "СоÑ\82о ЮжнÑ\8bй"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 оÑ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ð\98Ñ\81панÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85) длÑ\8f ожиданиÑ\8f оÑ\82веÑ\82а оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "СаÑ\80динÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f кÑ\8dÑ\88а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "СваÑ\82и"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "СÑ\83нданÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
-"случае если доступны обе"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахили"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Таитянский"
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 в медиа-каÑ\82алоге (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджикский"
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение поддиÑ\80екÑ\82оÑ\80ий"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
-"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
-"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
-"первом воспроизведении.\n"
-"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетский"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "свернуть"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Тигринья"
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "развернуть"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "ТÑ\81вана"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"директории.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
-"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Тсонга"
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
-msgid "Directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй ввод из диÑ\80екÑ\82оÑ\80ии Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80кменÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Тви"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "Ð\90нÑ\82енна"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "УйгÑ\83Ñ\80Ñ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "ТÐ\92"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбекский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Волапюк"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Волоф"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Коса"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Идиш"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Йоруба"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Чжуань"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулусский"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или "
+"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE."
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Ввод звука через ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложение"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ввод вложений"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Вывод через libavformat"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Вывод через libavformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "Диск Blu-ray"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Меню Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Верхняя граница области"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Сбой в AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. "
+"Неправильная конфигурация?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ошибка Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Дорожка %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Плата для ввода"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Требуемый формат видео"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Аудиоподключение"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод "
+"звука."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество аудиоканалов"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Число каналов для ввода звука с DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает ввод "
+"звука."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Видеоподключение"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Видеоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по "
+"умолчанию))."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптический SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Компонентный вход"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитный вход"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенное"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналоговое"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бит"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Антенна"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "ТВ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM-радио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео-устройства"
+msgstr "Название видеоустройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио-устройства"
+msgstr "Название аудиоустройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
"Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Формат цветности"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и вÑ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 длÑ\8f видеовÑ\85ода DirectShow опÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (напÑ\80имеÑ\80: "
+"I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров"
+msgstr "Частота кадров видеовхода"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделеннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 кадÑ\80ов (напÑ\80имеÑ\80 0 "
-"(ознаÑ\87аеÑ\82 по-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 длÑ\8f видеовÑ\85ода DirectShow опÑ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 кадÑ\80ов (напÑ\80имеÑ\80: 0 "
+"(знаÑ\87ение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Настройки устройства"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "Настройки тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 окно наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (вÑ\8bбоÑ\80а канала)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Канал тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Частота тюнера"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код страны тюнера"
+msgstr "Код страны для тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82 по-умолчанию)"
+"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — "
+"знаÑ\87ение по умолчанию)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "Тип входа тюнера"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип вÑ\85одного Ñ\81игнала длÑ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c/Ð\90нтенна)."
+msgstr "Тип вÑ\85одного Ñ\81игнала длÑ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (кабелÑ\8c/антенна)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Штекер ввода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
-"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
-"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
-"1 означает, что настройки останутся прежние."
+"Выберите источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 "
+"означает, что настройки не будут изменены."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Источник аудио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию «Источник видео»."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Метод вывода видео"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио"
+msgstr "ТоÑ\87ка вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода аÑ\83дио. См. опÑ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник видео\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е меÑ\82од вÑ\8bвода звÑ\83ка. См. опÑ\86иÑ\8e «Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник звÑ\83ка»."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Режим AM-приёмника"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
"Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
"радио (3) или DSS (4)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество аудио-каналов"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 аÑ\83дио-ввода Ñ\81 даннÑ\8bм колиÑ\87еÑ\81Ñ\82вом аÑ\83дио-каналов (если не 0)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ввода звÑ\83ка Ñ\81 даннÑ\8bм колиÑ\87еÑ\81Ñ\82вом аÑ\83диоканалов (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии аÑ\83дио"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии звÑ\83ка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 аÑ\83дио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ввода звÑ\83ка с данной частотой дискретизации (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио биÑ\82/Ñ\81Ñ\8dмпл"
+msgstr "Ð\91иÑ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 аÑ\83дио"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 аÑ\83дио-ввода Ñ\81 даннÑ\8bм оÑ\82ноÑ\88ением биÑ\82/Ñ\81Ñ\8dмпл (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ввода звÑ\83ка Ñ\81 даннÑ\8bм оÑ\82ноÑ\88ением биÑ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 (если не 0)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
msgid "DirectShow input"
msgstr "Источник DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 не Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и заÑ\85ваÑ\82"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
-"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
"поддерживается."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
+msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры."
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-адаптер"
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-устройство"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер "
+"используемого устройства (начиная с 0)."
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии длÑ\8f Ñ\84Ñ\80онÑ\82енда."
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Ð\9dе демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если "
+"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы."
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\82и"
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е его адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "УникалÑ\8cное Ñ\81еÑ\82евое имÑ\8f в множеÑ\81Ñ\82ве СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82в наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f новой Ñ\81еÑ\82и"
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Создаёт уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-"Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\81 пÑ\80авами админиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 HTTP-"
-"Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
+"ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80 гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83еÑ\82 (или мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82) ТÐ\92-каналÑ\8b на опÑ\80еделÑ\91нной "
+"Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е. Ð\95Ñ\91 необÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80иÑ\91мника."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Модуляция / Сигнальное созвездие"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Модуляция слоя A"
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Модуляция слоя B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Модуляция слоя C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в "
+"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить "
+"созвездие сам, выберите его из списка."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Символьная скорость (бод)"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком конÑ\82Ñ\80олÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па (Ñ\8dквиваленÑ\82 .hosts), коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"Ð\94лÑ\8f некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем, а именно DVB-C, DVB-S и DVB-S2, необÑ\85одимо вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e "
+"указать символьную скорость."
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Инверсия спектра"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, "
+"укажите его вручную."
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Отношение кодов FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного поÑ\82ока"
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Отношение кодов второстепенного потока"
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов Ñ\81лоÑ\8f A"
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Отношение кодов слоя B"
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов Ñ\81лоÑ\8f C"
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 поддеÑ\80жкой v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение кодов пÑ\80Ñ\8fмого иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f оÑ\88ибок (FEC)."
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и"
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\81 ввода не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "ШиÑ\80ина канала (Ð\9cÐ\93Ñ\86)"
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 МГц"
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Неправильная комбинация"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1,712 МГц"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим иеÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к напÑ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e в менÑ\8e"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\84изиÑ\87еÑ\81кого Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f в DVB-T2"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Пилот-сигнал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Коэффициент скругления"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (как в DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Код транспортного потока"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Поляризация (напряжение)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, "
+"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Не определено (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикальная (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Горизонтальная (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Правая круговая (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Левая круговая (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Повышенное напряжение LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, "
+"может понадобиться повысить напряжение.\n"
+"Это поддерживают не все приёмники."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для нижнего диапазона (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из "
+"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту "
+"(IF) для передачи по кабелю."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит "
+"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся "
+"тоновый сигнал 22 КГц."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах "
+"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора в DiSEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до "
+"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора (для DiSEqC 1.1)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя "
+"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если "
+"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Идентификатор сети"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Азимут спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Азимут спутника в десятых долях градуса"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Угол возвышения спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+"Угол возвышения спутника или угол над горизонтом в десятых долях градуса"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Долгота спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Код спутникового устройства"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
+"переключателя DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главный канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физический канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "Цифровое ТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Цифровое телевидение и радио"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма наземных передач"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Параметры DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Параметры ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Управление спутниковым приёмником"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Цифровое телевещание"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n"
+"Пожалуйста, проверьте настройки."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
"вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD с меню"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Ввод DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Воспроизведение не удалось"
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
-"дешифровать диск."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
-"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
-"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
+
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD без меню"
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»."
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
"для входа Composite"
#: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+msgstr "Ввод с EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Прочитать файл не удалось"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение подкаталогов"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
+"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "№"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в мс"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Сортировать по алфавиту согласно правилам сортировки языка системы."
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
msgstr ""
-"Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\82ивного поÑ\82ока пеÑ\80ед вÑ\8bдаÑ\87ей end-of-file (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
+"СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в еÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82венном поÑ\80Ñ\8fдке (напÑ\80имеÑ\80: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). ÐÑ\82оÑ\82 "
+"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки."
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ввод"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки каÑ\82алога"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+msgstr "Ввод из файлов"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Чтение файла не удалось"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+msgstr "Файлы"
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "Пароль"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "Аккаунт"
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "Ввод с FTP"
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Эта учётная запись отклонена."
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Этот пароль был отклонён."
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Ввод из GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
"переменная среды http_proxy."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль HTTP-прокси"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
msgid "Continuous stream"
msgstr "Непрерывный поток"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
"это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c cookie-Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c cookie"
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+"Определение адреса документа, представляемого как предыдущий или источник "
+"ссылки"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Строка User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны "
+"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно "
+"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально."
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
msgid "HTTP input"
msgstr "Ввод с HTTP"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:447
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP-авторизация"
+msgstr "Проверка пользователя HTTP"
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-"количество миллисекунд."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Фиктивный"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "№"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Частота дискретизации элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Число каналов"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров"
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон экрана"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Строка идентификатора обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция получения данных"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Функция освобождения"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Размер потока в байтах"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ввод из памяти"
+
+#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Скорость"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
+msgstr "Читать аудиопоток на скорости VLC, а не гнезда."
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "Ввод аудио через JACK"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "Ввод через JACK"
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Подключение №"
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
msgstr ""
-"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
-"блокирования устройств."
+"Позволяет указать номер требуемого подключения платы для захвата (начиная с "
+"0)."
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID видео"
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ввод из спроецированного файла"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Определяет код элементарного потока видео."
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f поÑ\82оков MMS. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он видео."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигурация звука"
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од HD-SDI"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Конфигурация телетекста"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Язык телетекста"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Позволяет задать язык телетекста (страница=язык/тип,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Вход SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демультиплексирование SDI"
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с Kasenna"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
-"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
-"отказ произойдёт после 10 попыток."
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 WMServer"
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ввод с SMB"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов RTSP"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео-устройство PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае "
+"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера."
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 поÑ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 клиенÑ\82а"
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP пÑ\80и гÑ\80Ñ\83пповой пеÑ\80едаÑ\87е RTP"
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Сбой Ñ\81оединениÑ\8f RTSP"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87евÑ\8bми кадÑ\80ами (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а запÑ\80еÑ\89аеÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во B-кадÑ\80ов."
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ами. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c иÑ\85 вÑ\81е."
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 поÑ\82ока."
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f длÑ\8f TCP/UDP (мÑ\81)"
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка аÑ\83дио"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
+"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "автоматически"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с OSS"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивный вывод потока"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Заменять существующий файл"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Форматировать дату и время"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Обработать путь как формат ISO C для даты и времени"
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80оннаÑ\8f запиÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл бÑ\83деÑ\82 оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 в Ñ\80ежиме Ñ\81инÑ\85Ñ\80онной запиÑ\81и."
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода не обнаÑ\80Ñ\83жено"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в Ñ\84айл"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access_output/file.c:206
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-"СкоÑ\80ее вÑ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac не имееÑ\82 подÑ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода. Ð\9dеобÑ\85одимо "
-"пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f и дÑ\80айвеÑ\80Ñ\8b."
+"Целевой Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82. Ð\95Ñ\81ли запиÑ\81Ñ\8c пÑ\80одолжиÑ\82Ñ\81Ñ\8f, он бÑ\83деÑ\82 пеÑ\80езапиÑ\81ан и "
+"его Ñ\81одеÑ\80жимое бÑ\83деÑ\82 поÑ\82еÑ\80Ñ\8fно."
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Сохранить существующий файл"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 RTMP"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80епиÑ\81аÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Ð\94лина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f дÑ\80ожаниÑ\8f в RTP (мÑ\81)"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, коÑ\82оÑ\80ое бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ено длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Ввод с TCP"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
-"общего секретного Secure RTP-ключа."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Длина сегмента"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81егменÑ\82ов поÑ\82ока TS"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Разделять сегменты в любом месте"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
-"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+"Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для "
+"аудиопотоков."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
-"недействительным."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Число сегментов для включения в индекс"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. номеÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, пÑ\80иводÑ\8fÑ\89ий к Ñ\81бÑ\80оÑ\81Ñ\83"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
-"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-"
+"ALLOW-CACHE:NO"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. номеÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, наÑ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий поÑ\80Ñ\8fдок"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл индекÑ\81а"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
-"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путь к создаваемому индексному файлу"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL для помещения в файл индекса"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
+"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера "
+"сегмента используйте #."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Удалять сегменты"
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны"
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Использовать механизм управления скоростью"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение не удалось"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Ссылка на ключ AES"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Файл с ключом AES"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f не Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Файл, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий клÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f (16 байÑ\82)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Файл длÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f key-uri и keyfile-location"
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri"
+"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого "
+"сегмента."
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм наÑ\87алÑ\8cнÑ\8bм знаÑ\87ением"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента"
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Число сегментов"
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока HTTP Live"
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c за мÑ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f, пÑ\80иÑ\81ваиваемое Ñ\8dÑ\82омÑ\83 поÑ\82окÑ\83/каналÑ\83 на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c за мÑ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е подÑ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока"
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Клонировать изображение"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9dазвание жанÑ\80а"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр содержимого."
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Характеристика URL"
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о биÑ\82Ñ\80ейÑ\82е пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/РабоÑ\87аÑ\8f гÑ\80Ñ\83ппа, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов"
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ве каналов пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй поÑ\82ок"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Публикует информацию о сервере на «жёлтых страницах» (в каталоге потоков) на "
+"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для "
+"Icecast требуется Ogg-поток."
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ввод с UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
-#: modules/access/v4l.c:75
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Размер кэша (мс)"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
-"устройство не будет использоваться."
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите pulse://, чтобы открыть источник PulseAudio по умолчанию, или "
+"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE."
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\87еÑ\80ез PulseAudio"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\82ока длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а (-1 длÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого опÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ШиÑ\80ина видео"
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Ширина захватываемого изображения (в пикселах)"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а видео"
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок входящего видео."
-
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Высота захватываемого изображения (в пикселах)"
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ЦвеÑ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Контрастность входящего видео."
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\91мник"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f RDP"
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80, еÑ\81ли иÑ\85 неÑ\81колÑ\8cко."
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f RDP"
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Пароль пользователя RDP"
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во заÑ\85ваÑ\82а вÑ\8bводиÑ\82 MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\89Ñ\91нное Ñ\81оединение"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\80еживание"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f (кадÑ\80/Ñ\81ек.)"
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол RDP"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ"
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных "
+"цифр."
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-примесь"
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
-"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
-"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+"шестнадцатеричных цифр)."
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. оÑ\82ладкÑ\83)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио-вход"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй аÑ\83дио-вÑ\85од каÑ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. оÑ\82ладкÑ\83)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "Метод ввода/вывода"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. номеÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, пÑ\80иводÑ\8fÑ\89ий к Ñ\81бÑ\80оÑ\81Ñ\83"
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, подÑ\80азÑ\83меваемÑ\8bй длÑ\8f динамиÑ\87еÑ\81киÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до "
+"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)"
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Яркость входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Требуется SDP"
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Насыщенность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, "
+"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%<PRIu8>)."
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»."
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий баланÑ\81 белого"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f не Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-"поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Применять баланс белого"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
-"применяется, если включен автоматический баланс белого."
-
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr "Баланс красного"
+"Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f кооÑ\80динаÑ\82а веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93амма вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr "Экспозиция"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c за мÑ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e пÑ\80и заÑ\85ваÑ\82е подÑ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f мÑ\8bÑ\88и"
-#: modules/access/v4l2.c:143
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "Усиление"
+"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
+"экрана."
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81иление вÑ\85одÑ\8fÑ\89его видео (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ð\9aод диÑ\81плеÑ\8f"
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Ð\9aод диÑ\81плеÑ\8f (еÑ\81ли не Ñ\83казан, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\81новной диÑ\81плей). "
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c видео по гоÑ\80изонÑ\82али (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана (1, 2, 3, ...), заменÑ\8fÑ\8eÑ\89ий код диÑ\81плеÑ\8f."
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c видео по веÑ\80Ñ\82икали (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Горизонтальное центрирование"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
-"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
+"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана."
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f гÑ\80аниÑ\86а облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
-"v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и на аÑ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f гÑ\80аниÑ\86а облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ð\9eÑ\80динаÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и заÑ\85ваÑ\82а (в пикÑ\81елаÑ\85)."
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 на аÑ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио-вÑ\85од (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ШиÑ\80ина облаÑ\81Ñ\82и заÑ\85ваÑ\82а (в пикÑ\81елаÑ\85) или 0 - макÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Ð\9dизкие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота"
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\8dкÑ\80ана (Ñ\81 X11/XCB)"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол опиÑ\81аниÑ\8f Ñ\81еанÑ\81а (SDP)"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c на аÑ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 SFTP"
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки дÑ\80айвеÑ\80а v4l2"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 запÑ\80оÑ\81а"
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
-"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
-"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
-"приложение v4l2-ctl."
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Размер запроса на чтение"
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "№ приёмника"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ввод с SFTP"
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Проверка пользователя SFTP"
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
-#: modules/access/v4l2.c:198
-msgid "Audio mode"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Ширина буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Высота буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID сегмента для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если "
+"указан ключ --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путь к отображённому в память файлу для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Файл XWD (автоопределение)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ввод из буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
+
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ввод с SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Код времени"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Генератор элементарного потока слоя с кодом времени"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Устройство захвата видео"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Путь к устройству захвата видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Устройство захвата VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудиовход"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Размер, устанавливаемый для изображения, в пикселах (если ширина и высота "
+"больше нуля)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радиоприёмник"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
msgstr "Режим аудио"
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+msgstr "Выбор звука приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Сброс настроек"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Установка исходных значений параметров."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Яркость изображения или уровень черного."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Автокоррекция яркости"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Автоматическая настройка яркости изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Тон или баланс цвета."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Автокоррекция тона"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Автоматическая настройка цветового тона изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Температура белого (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Температура для баланса белого как цветовая температура в Кельвинах (2800 - "
+"свечение лампы, 6500 - яркий солнечный свет)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Автобаланс белого"
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Автоматическая настройка баланса белого в изображении."
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Баланс красного"
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс красного цвета."
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Баланс синего"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс синего цвета."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Изменение гамма-составляющей изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоусиление"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Усиление сигнала."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Резкость"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Настройка фильтра резкости."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Усиление цветности"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Управление усилением цветности."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Автоусиление цветности"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Автоматическое управление усилением цветности."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Частота электросети"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Фильтр мерцания с частотой электротока."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Гц"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Гц"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Съёмка против света"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Фильтр полосы"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Вырезание полосы света, наводимой при флюоресцентном освещении (ед. изм. не "
+"документированы)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Горизонтальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Переворот изображения по горизонтали."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Переворот изображения по вертикали."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Выключение цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом "
+"сигнале."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Цветовой эффект"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Выберите цветовой эффект"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Набросок"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Небесно-голубой"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Зелень"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Белая кожа"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Живые цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Громкость звука"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Громкость записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс звука"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Баланс записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Уровень низких частот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Изменение уровня низких частот записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Уровень высоких частот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Изменение уровня высоких частот записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Отключение звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "«Громкий» режим"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Настройки драйвера v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "все"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Многоканальный телевизионный звук (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 строк / 60 Гц"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 строк / 50 Гц"
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Аргентина"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Япония"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Южная Корея"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "доп. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко аналог. ТÐ\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\8fзÑ\8bк"
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Доп. язык или программа"
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, доп. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Ð\94войное моно"
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
-msgstr "Видео-вход"
+msgstr "Видеовход"
-#: modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Приёмник"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Параметры"
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
-
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ениÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео, обÑ\80абоÑ\82анное Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f VCD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "РадиопÑ\80иÑ\91мник Video4Linux2"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Ввод с VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Формат VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Изготовитель"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Часть #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Макс часть #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Набор частей"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Системный Id"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Первая точка входа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Последняя точка входа"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "конец"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "плейлист"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "расширенный список выбора"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "список выбора"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "№ списка"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео-CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid "Use playback control?"
msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
"Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
msgstr ""
"Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». "
+"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «название» в плейлисте."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка VDR-запиÑ\81ей (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "СмеÑ\89ение глав (в мÑ\81)"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c к Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "СмеÑ\89ение вÑ\81еÑ\85 глав по вÑ\80емени (в мÑ\81)."
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b заменÑ\8fÑ\82Ñ\8c его."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f импоÑ\80Ñ\82а глав."
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Вывод потока в файл"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Записи VDR"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Метки нарезки VDR"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 запÑ\80оÑ\88ен длÑ\8f доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
-"указано)."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Центр сертификации, удостоверяющий подлинность сервера"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (X.509)"
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Список отозванных серверных сертификатов"
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Сертификат клиента (X.509)"
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Сертификат для проверки подлинности клиента"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjur"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 клиенÑ\82а (X.509)"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй клÑ\8eÑ\87 длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки подлинноÑ\81Ñ\82и по Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\83"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Режим RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное TCP-Ñ\81оединение"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
-"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-"входящее соединение."
+"Уровень сжатия передаваемых данных, от 0 (без сжатия) до 9 (максимальное)"
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTMP-поÑ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажениÑ\8f (1 .. 9 (наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ее))"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п клиенÑ\82а VNC"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание поÑ\82ока или инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о ваÑ\88ем канале."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b в Zip"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c в MP3"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к Zip-аÑ\80Ñ\85ивÑ\83 Ñ\81 медиаÑ\84айлами"
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
-"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9dазвание жанÑ\80а"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Zip"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и видео длÑ\8f ARM NEON"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 длÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82ого микÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f каналов на базе Ñ\81боÑ\80ки NEON"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Громкость звука (для ARM NEON)"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о биÑ\82Ñ\80ейÑ\82е пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и YUV->RGBA (длÑ\8f ARM NEON)"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c даннÑ\8bе длÑ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество каналов"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ве каналов пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пеÑ\80едаÑ\87и даннÑ\8bÑ\85 в аÑ\83диопакеÑ\82аÑ\85"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Качество Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis пеÑ\80екодиÑ\80ованного поÑ\82ока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f о Ñ\82иÑ\88ине"
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичный поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Интервал"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй доÑ\81Ñ\82Ñ\83п к Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 на \"жÑ\91лÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\85\" (пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c "
-"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
-"Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82. Ð\94лÑ\8f Icecast Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ogg-поÑ\82ок."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал вÑ\80емени (в мÑ\81), в коÑ\82оÑ\80ом по оÑ\86енке Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f звÑ\83ка опÑ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5 Ñ\81ек), оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление о Ñ\82иÑ\88ине."
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в IceCAST"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c звÑ\83ка длÑ\8f Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление."
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b в гÑ\80Ñ\83ппаÑ\85"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f междÑ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8fми (в мÑ\81)"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
+"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
+"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Аудиокомпонент модуля Гистограмма"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Гистограмма звука"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Декодер Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
"колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
"реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым "
"исходным форматом от моно до 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Характеристики динамиков"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
msgid "Compensate delay"
msgstr "Компенсирующая задержка"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
"губ и речью."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
"Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
"обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+msgstr "Эффект виртуального объёма в наушниках"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone effect"
msgstr "Эффект наушников"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c алгоÑ\80иÑ\82м низведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92кл. алгоÑ\80иÑ\82м Ñ\81ведениÑ\8f каналов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
"громкоговорителями."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Оставить канал"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "левый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "задний слева"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "задний справа"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "правый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "сабвуфер"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "левый передний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "боковой слева"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Преобразование стерео в моно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "боковой справа"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Простое микширование каналов"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "задний по центру"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Перенаправитель аудиоканалов"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Простое микширование каналов"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Обычное микширование каналов"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задержка звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Добавляет эффект задержки звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Время задержки"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Глубина модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
+"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Скорость модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
+"воспроизведения звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Усиление отзвука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Уровень обратной связи"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Обработанный звук"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Уровень обработанного сигнала"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухой звук"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Уровень входного сигнала"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Определите RMS/пик (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Определите время атаки в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Определите время спада в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Пороговый уровень"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Определите пороговый уровень в дБ (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус перегиба"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подъём уровня"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
"или комнате для просмотра фильмов."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутреннее микширование"
+msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
+msgstr ""
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Аудиодекодер ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Аудиодекодер DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Преобразование формата PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудиодекодер MPEG"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Предустановка эквалайзера:"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Усиление частот"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"Ð\9dе иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки, а вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b. Ð\9dеобÑ\85одимо "
-"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c неÑ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овки Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82. Ð\9fеÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82е 10 "
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например «0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0»."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Использовать полосы частот VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Использовать полосы частот VLC вместо полос, определённых стандартом ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Два прохода"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Общее усиление"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-полосный эквалайзер"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "ровная линия"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "классическая"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "клубная"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "танцевальная"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "низкие"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "низкие и высокие"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "высокие"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "наушники"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "большой зал"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "концерт"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "вечеринка"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "поп"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "регги"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "рок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "ска"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "лёгкая"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "лёгкий рок"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "техно"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Преобразование формата PCM"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Управление коэффициентом усиления (по умолчанию 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Фильтр управления усилением"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Караоке"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Простой фильтр для караоке"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио буферов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло аÑ\83диобуферов"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов, на коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 оÑ\81новÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\8bÑ\87иÑ\81ление моÑ\89ноÑ\81Ñ\82и. Чем "
-"вÑ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о знаÑ\87ение, Ñ\82ем болÑ\8cÑ\88е оÑ\82клик Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, но заÑ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+"ЧиÑ\81ло аÑ\83диобÑ\83Ñ\84еÑ\80ов, по коÑ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f моÑ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Чем вÑ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о "
+"знаÑ\87ение, Ñ\82ем болÑ\8cÑ\88е вÑ\80емÑ\8f оÑ\82клика Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, но менÑ\8cÑ\88е Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c к "
+"кратким изменениям."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимальный уровень громкости"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
"точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Нормализация громкости"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Параметрический эквалайзер"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Низкая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Высокая частота (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Частота 1 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Q частоты 1"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Частота 2 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Q частоты 2"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Частота 3 (Гц)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Q частоты 3"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Качество передискретизации"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Качество передискретизации (0 = низкое, но быстрее, 10 = высокое, но "
+"медленнее)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Передискретизация Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Алгоритм изменения частоты"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Поддерживаются несколько алгоритмов - лучший работает медленнее, а самый "
+"быстрый уступает в качестве."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Функция sinc (лучшее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Функция sinc (среднее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Функция sinc (высокая скорость)"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87наÑ\8f пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "ÐкÑ\81Ñ\82Ñ\80аполÑ\8fÑ\82оÑ\80 нÑ\83левого поÑ\80Ñ\8fдка (бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй)"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубая передискретизация"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Линейный (быстрый)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Передискретизация SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Изменение частоты дискретизации SRC (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Передискретизация по алгоритму Ближайший сосед"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и аÑ\83дио и Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 аÑ\83дио и видео"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
msgid "Scaletempo"
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "РазмеÑ\80 комнаÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
-msgstr "ШиÑ\80ина видео"
+msgstr "ШиÑ\80ина комнаÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Сырой"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухой"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажный"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 обÑ\8aÑ\91много звÑ\83Ñ\87аниÑ\8f"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91мное звÑ\83Ñ\87ание"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Этот фильтр усиливает стереоэффект, подавляя моносигнал (общий для обоих "
+"каналов) и задерживая сигнал левого канала в правом и наоборот."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй аÑ\83дио микÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f задеÑ\80жки Ñ\81игнала левого канала в пÑ\80авом и наобоÑ\80оÑ\82."
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный аудио микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Коэффициент усиления задержанного сигнала левого канала в правом и наоборот. "
+"Создаёт эффект задержки сигнала слева в правом канале и наоборот, что "
+"воспринимается как расширение звуковой сцены."
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\89ивание"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод аудио через ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Перекрестная передача сигнала левого канала в правый (и наоборот) в "
+"противофазе. Это помогает подавлять монофонический сигнал. При значении, "
+"равном 1, сигнал, общий для двух каналов, подавляется полностью."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Сухой звук"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Уровень входного сигнала исходного канала."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Расширение стерео"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Простой эффект расширения стерео"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Дробный уровень громкости"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Целочисленный уровень громкости"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 аÑ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод звÑ\83ка"
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Каналы вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
msgstr ""
-"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-"умолчанию\"."
+"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
+"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
+"игнорируется."
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Вывода аудио не удался"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Звук 4.0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Звук 4.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Звук 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Звук 5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f звÑ\83коваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Ð\97вÑ\83к 7.1"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Вывести звук не удалось"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения аудио."
+"Аудиоустройство «%s» использовать нельзя:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Аудио в памяти"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Вывод звука в память"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Формат дискретизации"
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Вывод звука через AudioUnit для iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Последнее аудиоустройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через HAL AudioUnit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода аÑ\83дио находится в исключительном пользовании "
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во вÑ\8bвода звÑ\83ка находится в исключительном пользовании "
"другой программы."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
+msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
-"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
-"стерео."
+"Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», "
+"находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Системное устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Закодированный вывод)"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выберите устройство вывода звука"
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод Ñ\81 плаваÑ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f динамиков"
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 позволÑ\8fеÑ\82 вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c или вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим вÑ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82венного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f аÑ\83диоканалов. Ð\9fовÑ\8bÑ\88аÑ\8eÑ\89ее микÑ\88иÑ\80ование (напÑ\80имеÑ\80, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется!"
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Сохранить конфигурацию"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Громкость звука в сотых долях децибел (dB)."
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод аудио через DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Количество выходных каналов"
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 каналов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е каналÑ\8b бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"сохраняться."
+"Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е огÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло вÑ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 каналов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b (пÑ\80и 0 "
+"(по умолчанию) сохраняются все каналы)."
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Выходной файл"
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83дÑ\83Ñ\82 запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f аÑ\83дио-Ñ\81Ñ\8dмплÑ\8b. (\"-\" длÑ\8f stdout)"
+msgstr "Файл, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f аÑ\83диозапиÑ\81и («-» длÑ\8f stdout)."
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
-msgstr "Вывод аудио в файл"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
+msgstr "Вывод звука в файл"
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
"Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
"доступным для записи."
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
"Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
"тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод аудио через JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Выберите подходящее аудиоустройство для KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Воспроизводить звук в исключительном режиме."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы ваш звук не прерывался каким-"
+"либо другим."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Вывод звука через К Audio Interface"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Путь к устройству OSS."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио через Pulseaudio"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка через Pulseaudio"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод аÑ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenBSD sndio"
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Программное усиление"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+msgstr "Выбрать аудиоустройство"
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по "
"умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез WaveOut"
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:51
msgid "A/52 parser"
msgstr "Анализатор A/52"
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:58
msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудиоупаковщик A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
+msgstr "Аудиодекодер APCM"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудиодекодер AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудиоупаковщик AES3/SMPTE 302M"
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
+msgstr "Аудиодекодер Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+msgstr "Аудиокодер Raw"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "все"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
-"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и другие кодеки"
+"Различные аудио- и видеокодеры/декодеры из библиотеки FFmpeg. В том числе: "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG..."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видеодекодер FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видеокодер FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Прямой рендеринг"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Устойчивость к ошибкам"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+"libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+"генерируют слишком много ошибок.\n"
+"Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Обход ошибок"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
"1 автоопределение\n"
"2 старый msmpeg4\n"
-"4 xvid с интерлейсингом\n"
+"4 чересстрочный xvid\n"
"8 ump4\n"
"16 нет смещения\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"64 цветность Qpel.\n"
+"Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac "
+"vlc» и «ump4», введите 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Ускорить"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
"картину."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
"умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
"ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
"кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Маска для отладки"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Установите маску отладки ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Название кодека"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Показывать векторы движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
"движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
"значениях:\n"
-"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
-"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
"Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
-"ресурсов."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
"для потоков с высоким разрешением."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Аппаратное декодирование"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Формат пикселов VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Количество потоков, используемых для декодирования (0 - авто)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Частота ключевых кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Частота B-кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Чересстрочное кодирование"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Чересстрочная оценка движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Оценка пре-движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Размер буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
"позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "Фактор квантования I-кадров"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
"кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Матрица квантования MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
"декодерами MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Уровень качества"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
"замедлить процесс кодирования)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
"distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Квантование trellis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
"VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам при кодировании (допустимые значения: "
+"-2..2)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Коррекция ярких участков"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Коррекция темных участков"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Коррекция движения"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+"движения (по умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Коррекция краев"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
"умолчанию: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Коррекция цветности"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
+"умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
+msgstr "Используемый аудиопрофиль ACC"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
-"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
-"(по умолчанию - main (основной))"
+"Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+"варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В настоящее "
+"время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec включено libfdk-"
+"aac."
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Вывод видео через DXVA 2.0"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является видеокодером."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является аудиокодером."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
#, c-format
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
-"кодировщика:\n"
+"Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+"следующего кодировщика:\n"
"%s.\n"
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c за помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e в Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 поддеÑ\80жки данного дистрибутива.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c за помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e в Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 поддеÑ\80жки ваÑ\88его дистрибутива.\n"
"\n"
-"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
"Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "н/д"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слои"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Программный интерфейс VDA (Video Decode Acceleration)"
+
+#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 титров"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бтитров"
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео-декодер CDG"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 CMML"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй видеодекодеÑ\80 Crystal HD"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитры (расширенные)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Декодер субтитров CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если в основных параметрах выбран "
+"фиктивный декодер."
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодер сброса данных"
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Профиль"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Анализатор DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик DTS"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат цветности SDL"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодировании"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Количество референсных кадров"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Запись завершена"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Субтитры DVB"
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудиодекодер AAC (через libfaad2)"
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Расширение AAC"
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Профиль кодировщика"
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Используемый алгоритм кодировщика"
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Репликация полос спектра"
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Это дополнительная функция только для профиля AAC-ELD"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Качество для переменного битрейта"
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
+"Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 "
+"постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)"
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Включить библиотеку afterburner"
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
+"Эта библиотека получает более качественный звук за счёт дополнительной "
+"нагрузки на процессор (по умолчанию включена)"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Сигнальный режим расширения AOT"
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Цветность при оценке движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
-
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Фильтры слоёв"
-
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Фильтры слоёв"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Количество строк"
-
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
msgstr ""
+"1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический"
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Угол в градусах"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Анализатор DTS"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер FDK-AAC"
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер FLAC"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 FLAC"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Ð\91анк инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f банк инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов SF2."
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "ХоÑ\80"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитры"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Расширение AAC"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Перезагружать файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
+"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
+"нот может приводить к насыщению."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Полифония"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейсинг"
+"Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться "
+"одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор."
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга к изобÑ\80ажениÑ\8e поÑ\81ле его загÑ\80Ñ\83зки."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "ÐÑ\85о"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейсинга"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Используемая цветность"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
+"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айл Ñ\81о звÑ\83ковÑ\8bми Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами."
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 G.711"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Кодировщик G.711"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота буфера видео-памяти."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Блокирующая функция"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирование"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Деблокирующая функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 изобÑ\80ажений XWD"
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Форматированные субтитры"
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
-"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+msgstr "ТенÑ\8c"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Outline"
msgstr "контур"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "чёрный"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "серый"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "серебряный"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "белый"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "бордовый"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "красный"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "розовый"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "жёлтый"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "оливковый"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "зелёный"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "бирюзовый"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "ярко-зелёный"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "пурпурный"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "тёмно-синий"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "синий"
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Aqua"
msgstr "голубой"
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Tiger"
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
+"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном "
+"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки."
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во визÑ\83ализаÑ\86ии"
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
+"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. "
+"скорость, 1 - макс. качество)."
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
msgid "Default font effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
+"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах."
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "Степень выделения для выбранного шрифтового эффекта."
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
msgid "Default font description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не "
+"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, "
+"Tiger выберет подходящие параметры."
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
+"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не "
+"определён)."
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
msgid "Default font alpha"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
+"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
msgid "Default background color"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по умолчанию"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она по умолчанию"
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
+"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не "
+"определён)."
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность фона по умолчанию"
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
+"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
+"Kate — кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
+"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
+"подключена.\n"
+"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении "
+"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено."
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео-декодиÑ\80овÑ\89ик"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Kate длÑ\8f наложеннÑ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\91в"
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c визÑ\83ализаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ñ\81 Tiger"
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Создание кэша шрифтов"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Подождите, пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Это займет всего пару минут."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видеодекодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+msgstr "Аудиодекодер LPCM"
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+msgstr "Аудиоупаковщик LPCM"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 LPCM"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик PNG"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик пÑ\81евдо-raw"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 MPEG audio I/II/III"
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 RealAudio"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изобÑ\80ажений SDL"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 на базе Android MediaCodec"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик SDL_image"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видеодекодеÑ\80 (на базе OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenMAX IL"
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во кодиÑ\80ованиÑ\8f междÑ\83 1.0 (низкое) и 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Opus"
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 PNG"
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Включить программный режим"
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
+"Включить программную реализацию кодеков Intel Media SDK, если в системе "
+"отсутствует аппаратное ускорение QuickSync Video."
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c кодека"
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
msgstr ""
+"Укажите явно профиль кодека (например, 'high'). Если этого не сделать, кодек "
+"попытается выбрать подходящий профиль по таким характеристикам, как "
+"разрешение и битрейт."
-#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Уровень кодека"
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
+"Укажите явно уровень кодека (например: '4.2' для mpeg4-part10 или 'low' для "
+"mpeg2). Если этого не сделать, кодек попытается выбрать подходящий профиль "
+"по таким характеристикам, как разрешение и битрейт."
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Непрерывный поток"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Размер группы изображений (GOP)"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
msgstr ""
+"Число изображений в текущей группе изображений (GOP). При GopPicSize равном "
+"0 размер GOP не определён; если GopPicSize равно 1, используются только I-"
+"кадры."
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Интервал группы изображений"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
msgstr ""
+"Интервал между ключевыми I- или P-кадрами. Если равен 0, структура GOP не "
+"определена. Примечание: если GopRefDist = 1, B-кадры не будут применяться. "
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Ориентир оптимизации"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
+"Ориентир оптимизации позволяет выбрать вариант кодирования, оптимальный с "
+"точки зрения скорости или качества. Допустимые значения: 'speed', 'balanced' "
+"и 'quality'."
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал IDR"
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Для H.264 IdrInterval определяет интервал IDR-кадров через I-кадры; если "
+"IdrInterval=0, каждый I-кадр считается IDR-кадром. Если IdrInterval=1, IDR-"
+"кадром считается каждый второй I-кадр и т.д. Для MPEG2 IdrInterval "
+"определяет через I-кадры интервал между заголовками последовательности. Если "
+"IdrInterval=N, SDK вставляет заголовок последовательности перед каждым N-ым "
+"I-кадром. Если IdrInterval=0 (по умолчанию), SDK вставляет заголовок "
+"последовательности один раз в начале потока. "
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Метод управления скоростью потока при кодировании. Может принимать значения "
+"'crb', 'vbr', 'qp' и 'avbr'. Режим 'qp' для mpeg2 не поддерживается."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
-"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
-"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+"Параметр квантования для кадров всех типов. Определяет qpi, qpp и qpp, но "
+"имеет меньший приоритет. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов USF"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f длÑ\8f I-кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Кодировщик текста T.140"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для I-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82ладкÑ\83"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f длÑ\8f P-кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
-"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
-"вызовы 1\n"
-"информация о формировании пакета 2\n"
+"Параметр квантования для P-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 кванÑ\82ованиÑ\8f длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для B-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодер Tarkin"
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"Определяет максимальный битрейт в Кбит/сек (1000 бит/сек) для режима "
+"переменного битрейта. Если этот предел не задан, он вычисляется из таких "
+"характеристик, как битрейт, профиль, уровень и т.п."
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
-"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
-"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
-"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
+"Допустимый процент отклонения скорости для метода 'avbr' (средний переменный "
+"битрейт) (например, при значении 10 и битрейте 800 Кбит/с кодировщик будет "
+"стремиться не выходить за рамки 730..880 Кбит/с. Требуемая точность "
+"достигается только после определённого времени сходимости. См. "
+"соответствующий параметр."
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и в Ñ\80ежиме 'avbr'"
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
msgstr ""
-"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
+"Число кадров из 100, после обработки которых метод 'avbr' достигает "
+"запрошенного битрейта с заданной точностью. См. параметр точности. "
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение оÑ\88ибки длÑ\8f ФÑ\80анÑ\86ии"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов на кадÑ\80"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кие каналÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\8eÑ\82 Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов невеÑ\80но "
-"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
-"непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евод, еÑ\81ли Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b не поÑ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+"ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов в каждом кадÑ\80е видео; каждÑ\8bй Ñ\81Ñ\80ез Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 однÑ\83 или неÑ\81колÑ\8cко "
+"строк макроблоков. Если этот параметр не задан, кодировщик может выбрать "
+"лÑ\8eбое Ñ\80азбиение, допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом кодека."
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Число референсных кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Число параллельных операций"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82во междÑ\83 1 (низкое) и 10 (вÑ\8bÑ\81окое) вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\83казаниÑ\8f "
-"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а. Указание Ñ\8dÑ\82ого паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а даеÑ\82 пеÑ\80еменнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейт "
-"(VBR)."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\87иÑ\81ло опеÑ\80аÑ\86ий кодиÑ\80ованиÑ\8f, вÑ\8bполнÑ\8fемÑ\8bÑ\85 одновÑ\80еменно до Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии "
+"Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а. Чем вÑ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ñ\87иÑ\81ло, Ñ\82ем болÑ\8cÑ\88е Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c (в завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и от "
+"оборудования). Для MPEG2 значение должно быть не меньше 1."
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Intel QuickSync Video длÑ\8f MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)"
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний декодеÑ\80 QuickTime"
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видеодекодер псевдо-raw"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат цветности"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Метод выбора битрейта"
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f моделÑ\8c"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f видеоÑ\80Ñ\8fда."
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло оÑ\82 -1 (неÑ\82 модели) до 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй поÑ\80ог Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войное моно"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f задеÑ\80жка"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Ð\91ез поÑ\82еÑ\80и каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c лÑ\8fмбда"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 кодиÑ\80ованиÑ\8f в кбиÑ\82/Ñ\81. Ð\9fолезно длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c оÑ\88ибок"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Структура GOP"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 кодиÑ\80ованиÑ\8f в кбиÑ\82/Ñ\81. Ð\9fолезно длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f длÑ\8f канала "
-"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\88иÑ\80ины."
+"Ð\91ез Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b GOP. Ð\98зобÑ\80ажение можеÑ\82 вне- или межкадÑ\80овÑ\8bм и "
+"Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие или бÑ\83дÑ\83Ñ\89ие кадÑ\80ы."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "ТолÑ\8cко I-кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Ð\9cежкадÑ\80овÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Ð\9cежкадÑ\80овÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f могÑ\83Ñ\82 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие и бÑ\83дÑ\83Ñ\89ие"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио кодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Показатель качества, используемый в режиме неизменного качества"
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Порог шума, используемый в режиме с неизменным порогом"
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целевой битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимальный битрейт (Кб/с)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+"Максимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (Ð\9aб/Ñ\81)"
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+"Минимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Ð\91олее бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое, но менее Ñ\82оÑ\87ное опÑ\80еделение Ñ\81менÑ\8b Ñ\81Ñ\86ен"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Ð\94лина GOP"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
-"Ð\91олее бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое, но менее Ñ\82оÑ\87ное опÑ\80еделение Ñ\81менÑ\8b Ñ\81Ñ\86ен. Ð\95го иÑ\81полÑ\8cзование "
-"требуется и предполагается при применении многопоточности."
+"ЧиÑ\81ло изобÑ\80ажений междÑ\83 заголовками поÑ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bÑ\85 поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82ей или "
+"длина группы изображений"
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Предварительный фильтр"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "ЧиÑ\81ло B-кадÑ\80ов междÑ\83 I и P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 до 16)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c адапÑ\82ивное пÑ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ð\91ез пÑ\80едÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме "
-"как, возможно, перед I-кадром. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр по Гауссу"
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ð\94обавление Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
-"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Адаптивный низкочастотный фильтр по Гауссу"
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b как Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Уровень предфильтрации"
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим кодирования изображения"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авÑ\82о - вÑ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима по вÑ\85одномÑ\83 видео (лÑ\83Ñ\87Ñ\88е)"
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодировать кадр как одно изображение"
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c кадÑ\80 как Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87нÑ\8bе полÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
-"снижению качества."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Размер блоков компенсации движения"
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Авто - кодер определяет по входному видео (лучше)"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
-"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
-"сильный."
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Маленький - использовать небольшие блоки"
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c H.264"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "СÑ\80едний - иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c блоки Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\80азмеÑ\80а"
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
-"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
-"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Большой - использовать большие блоки компенсации"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим полной Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки."
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 - блоки компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f не пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное - блоки пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но"
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Полное - блоки перекрываются полностью"
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bм каÑ\87еÑ\81Ñ\82вом"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Точность вектора движения (в пикселах)"
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85компоненÑ\82наÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f, обÑ\8bÑ\87но в инÑ\82еÑ\80вале оÑ\82 15 до 35."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е оÑ\86енки движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f внÑ\83Ñ\82Ñ\80и изобÑ\80ажений"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f междÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8fми"
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг изменениÑ\8f QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во повÑ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг изменениÑ\8f коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 кадÑ\80ами."
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\82 Ñ\82акже Ñ\83поминаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f как Ñ\83Ñ\80овни пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f DWT."
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑ\80еднее допÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c множеÑ\81Ñ\82венное кванÑ\82ование"
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй локалÑ\8cнÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\80иÑ\84меÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кодиÑ\80ование"
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од взвеÑ\88иваниÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "СÑ\80едний пеÑ\80иод длÑ\8f макÑ\81ималÑ\8cного локалÑ\8cного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (в кбиÑ\82аÑ\85)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80инимаемое Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние"
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f заполненноÑ\81Ñ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "воÑ\81пÑ\80инимаемое Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f длÑ\8f вÑ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f воÑ\81пÑ\80инимаемой вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Горизонтальных срезов на кадр"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ð\9aак Ð\90Ð\9a Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 биÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "ЧиÑ\81ло гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\80езов на кадÑ\80 в Ñ\80ежиме минималÑ\8cной задеÑ\80жки"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
-"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
-" - 0: Отключен\n"
-" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
-" - 2: Перемещать биты между кадрами"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Вертикальных срезов на кадр"
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "ЧиÑ\81ло веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\80езов на кадÑ\80 в Ñ\80ежиме минималÑ\8cной задеÑ\80жки"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
-"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
-" - 0,5: слабое АК\n"
-" - 1,5: сильное АК"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Размер блоков кода в каждой субполосе"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP междÑ\83 I и P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий - иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f неболÑ\8cÑ\88ие блоки кода"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Средний - используются средние блоки"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP междÑ\83 P и B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f болÑ\8cÑ\88ие блоки"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Полный - Один блок кода на субполосу"
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "РазниÑ\86а QP междÑ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e и Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c иеÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e оÑ\86енкÑ\83 движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "РазниÑ\86а коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а кванÑ\82ованиÑ\8f междÑ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e и Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83Ñ\80овней пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 пÑ\80оÑ\85одов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83Ñ\80овней пÑ\80оÑ\80еживаниÑ\8f в Ñ\80ежиме иеÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кой оÑ\86енки движениÑ\8f"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
-" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
-" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
-" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Включить глобальную оценку движения"
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие кÑ\80ивой QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\86енкÑ\83 коÑ\80Ñ\80елÑ\8fÑ\86ии Ñ\84азÑ\8b"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f кÑ\80ивой кванÑ\82ованиÑ\8f (оÑ\82 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c опÑ\80еделение Ñ\81менÑ\8b Ñ\81Ñ\86ен"
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Установить профиль"
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Профиль VC2 с мин. задержкой"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Простой профиль VC2"
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 макÑ\80облоками"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной пÑ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет : \n"
-" - быстрое : i4x4\n"
-" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Основной профиль"
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 Dirac (в libschroedinger)"
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f."
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80 Dirac (в libschroedinger)"
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "РазмеÑ\80 длÑ\8f пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 изобÑ\80ажений SDL"
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
-"в соответствии с уровнем\n"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Видеодекодер SDL_image"
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Ð\92звеÑ\88енное пÑ\80едÑ\81казание длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 MP3 Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\82оÑ\87кой"
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй пикÑ\81елÑ\8cнÑ\8bй меÑ\82од оÑ\86енки движениÑ\8f"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим кодеÑ\80а."
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
-"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
-"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
-"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
-"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй диапазон поиÑ\81ка векÑ\82оÑ\80ов движения"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и кодиÑ\80ования"
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
-"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
-"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
-"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодера."
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
-"зависимости от уровня."
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR"
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное бÑ\83Ñ\84еÑ\80ное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во междÑ\83 поÑ\82оками"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Ð\9cинималÑ\8cное бÑ\83Ñ\84еÑ\80ное пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во междÑ\83 поÑ\82оками. -1 - опÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c "
-"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим кодиÑ\80ованиÑ\8f Ñ\81 поÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR), а не пеÑ\80еменнÑ\8bм "
+"(VBR)."
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f оÑ\86енка движениÑ\8f и каÑ\87еÑ\81Ñ\82во макÑ\80облоков"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение голоÑ\81овой акÑ\82ивноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
+"включается в режиме VBR."
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Прерывистая передача"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)."
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Узкая полоса (8КГц)"
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) длÑ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f полоÑ\81а (16Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) длÑ\8f B-кадÑ\80ов. ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82 subme 6 или вÑ\8bÑ\88е."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f полоÑ\81а (32Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 кадÑ\80ов на оÑ\81нове макÑ\80облоков"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Speex"
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оÑ\86енке движениÑ\8f"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик Speex"
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и оÑ\86енке движениÑ\8f длÑ\8f Ñ\81Ñ\83бпикÑ\81елей в P-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 Speex"
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Отключить прозрачность в субтитрах DVD"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Отключает прозрачность, используемую в субтитрах DVD."
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии 8x8 во внÑ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85 MB."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVD"
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis RD"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров EBU STL"
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Локальная"
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее опÑ\80еделение пÑ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнаÑ\8f кодоваÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Ð\97адание поÑ\80ога коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а на P-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнаÑ\8f (UTF-8)"
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
-"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16)"
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f зона вÑ\80еменного кванÑ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнаÑ\8f (UTF-16LE)"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
-"32."
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f зона пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венного кванÑ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Ð\97ападноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Latin-9)"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
-"от 0 до 32."
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ð\9dедеÑ\82еÑ\80миниÑ\80ованнÑ\8bе опÑ\82имизаÑ\86ии пÑ\80и поÑ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Ð\97ападноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (IBM 00850)"
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
-"повторяемости."
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Windows-1250)"
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аÑ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e опÑ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "ÐÑ\81пеÑ\80анÑ\82о (Latin-3)"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики 2-го пÑ\80оÑ\85ода"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "СкандинавÑ\81каÑ\8f (Latin-6)"
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики 2-го пÑ\80оÑ\85ода пÑ\80и многопÑ\80оÑ\85одном кодиÑ\80овании."
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\80иллиÑ\86а (Windows-1251)"
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81Ñ\81каÑ\8f (Ð\9aÐ\9eÐ\988-Ð )"
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
-"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украинская (КОИ8-У)"
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-6)"
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
-"влияния на реальное качество кодирования."
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Арабская (Windows-1256)"
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-7)"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (Windows-1253)"
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 каждого кадÑ\80а."
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (Windows-1255)"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bе номеÑ\80а Ð\9dÐ\9fÐ\9f и Ð\9dÐ\9fÐ\98"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (ISO 8859-9)"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
-"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
-"потоков с разными параметрами."
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "РазделиÑ\82ели пакеÑ\82ов доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "ТайÑ\81каÑ\8f (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
-"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
-"абстракции (NAL)."
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Кельтская (Latin-8)"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)"
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f киÑ\82айÑ\81каÑ\8f длÑ\8f Unix (EUC-CN)"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (7-биÑ\82оваÑ\8f JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "медленнÑ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f Unix (EUC-JP)"
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81е"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (Shift JIS)"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "вÑ\80еменной"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG I/II hw (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Ð\93онконгÑ\81каÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f (HKSCS)"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (VISCII)"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 вÑ\81егда непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и вÑ\8bклÑ\8eÑ\87енной опÑ\86ии vbi-opaque Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в Ñ\80амке Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bм."
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 кодиÑ\80овкÑ\83, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e в Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Задаёт вариант выравнивания субтитров"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Декодировщик VBI и телетекста"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Декодер текстовых субтитров"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI и телетекст"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров USF"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
+#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
+#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "Скорость"
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr "D-Bus"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Декодер Philips OGT (субтитры SVCD)"
-#: modules/control/dbus.c:114
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f D-Bus"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог движениÑ\8f (10-100)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во движениÑ\8f, необÑ\85одимое длÑ\8f запиÑ\81и жеÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Ð\9aнопка пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределяет указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "средняя"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\84лаг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов. Ð\9cожеÑ\82 помоÑ\87Ñ\8c, еÑ\81ли Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b не поÑ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f жеÑ\81Ñ\82ами мÑ\8bÑ\88и"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение оÑ\88ибки длÑ\8f ФÑ\80анÑ\86ии"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в интерпретации. Данную неправильную "
+"интерпретацию следует использовать, если субтитры не появляются."
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление временем"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров телетекста"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Расположение"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Задаёт качество от 1 (низкое) до 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт "
+"(VBR))."
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видеодекодер Theora"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ими клавиÑ\88ами"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик Theora"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление мультиплексированием"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видеокодер Theora"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио-устройство: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "нет"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Кадрирование: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Совмещенное стерео"
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер libtwolame"
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Оригинальное аудио"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Ulead DV"
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим увеличения: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт"
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задержка аудио %i мс"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Vorbis"
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик Vorbis"
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c завеÑ\80Ñ\88ена"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 Vorbis"
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c %d%%"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 CDG"
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Адрес сервера"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Максимальный размер GOP"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Исходный каталог"
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+"улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 "
+"не ограничивает этот интервал."
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация, когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 обложки алÑ\8cбома в /art."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c GOP в Ñ\82оÑ\87каÑ\85 воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
-"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-"id=<id>."
+"none: использовать только закрытые GOP\n"
+"normal: использовать стандартные открытые GOP\n"
+"bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray"
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также "
+"параметр bluray-compat"
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и длÑ\8f поддеÑ\80жки Blu-ray"
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Выполняет спецфункции для поддержки Blu-ray. Обеспечиваются не все "
+"параметры,\n"
+"например разрешение, частота кадров, уровень"
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "СпиÑ\81ок оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL)."
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\84айл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии LIRC"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
-"Использовать этот конфигурационный файл для инфракрасного дистанционного "
-"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
-"пользователей."
+"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
+"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Ð\98Ð\9a"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-кадÑ\80ов"
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
+"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 повоÑ\80оÑ\82а вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b как Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Движение"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. "
+"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и "
+"упорядочивает кадры соответственно.\n"
+" - none: Отключено\n"
+" - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Интерфейс управления движением"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Использовать полный цветовой диапазон (не телевизионный)"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81енÑ\81оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION длÑ\8f "
-"повоÑ\80оÑ\82а видео"
+"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но длÑ\8f кодиÑ\80ованиÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f ТÐ\92-диапазон, но еÑ\81ли Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 "
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, libx264 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80и кодиÑ\80овании полнÑ\8bй диапазон"
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Работать как мастер"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"Допустимый диапазон: 1..16."
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Сетевая синхронизация"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Отключает фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f блоÑ\87ноÑ\81Ñ\82и AlphaC0 и Beta, alpha:beta"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — "
+"сильный."
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Уровень H.264"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни могут быть "
+"любыми; пользователь должен сам выбрать уровень, совместимый с остальными "
+"опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 "
+"- по выбору кодировщика x264."
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c H.264"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
+"настройки"
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Упаковка кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Определяет расположение кадров для стереоскопического видео:\n"
+" 0: шахматка — L и R перемежаются по пикселам\n"
+" 1: по столбцам — L и R перемежаются в столбцах\n"
+" 2: по строкам — L и R перемежаются по строкам\n"
+" 3: рядом — L выводится слева, R — справа\n"
+" 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n"
+" 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
+"потока"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Число срезов на кадр"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
+"параметрами срезов)"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как АК распределяет биты"
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
+
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Интенсивность АК"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Интенсивность снижения блочности и размытости на плоских\n"
+" и фактурных участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время "
+"сглаживает показатели сложности."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время "
+"сглаживает параметры квантования."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Работа с макроблоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет : \n"
+" - быстрое : i4x4\n"
+" - обычное : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Размер для прямого предсказания"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 — минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n"
+"- 1: Слепое смещение\n"
+"- 2: Умный анализ\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Выбирает алгоритм оценки движения: dia — поиск по ромбу, радиус 1 "
+"(быстрый);\n"
+"hex — шестиугольный поиск, радиус 2;\n"
+"umh — нечётный мульти-шестиугольный поиск (лучше, но медленнее);\n"
+"esa — исчерпывающий поиск (очень медленный, в основном для тестирования);\n"
+"tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для "
+"тестирования)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6),\n"
+"а второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной "
+"оптимизации (по умолчанию выкл.)"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр "
+"вместо одного референсного кадра на макроблок."
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
+
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Психовизуальные оптимизации"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомёртвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
+
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
+
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
+
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
+
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Разделители пакетов доступа"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к "
+"рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux."
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Параметры HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Настройки, используемые по умолчанию"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию"
+
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Расширенные параметры x264"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}."
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "быстрый"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "медленный"
+
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "пространственный"
+
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "временной"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "шахматка"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "по столбцам"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "по строкам"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "рядом"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "одно под другим"
+
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "по кадрам"
+
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 бит)"
+
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Страница телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Прозрачность телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Выравнивание телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер VBI и телетекста"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиапроигрыватель VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Фиктивный интерфейс"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Порог движения (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Кнопка переключения"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Кнопка переключения для жеста."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Жесты"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобальные горячие клавиши"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Одно"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Зацикливание: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Случайный порядок: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Аудиоустройство: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Синхронизация: сначала установите отметки!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Синхронизация: коррекция на %i мс (общая задержка = %i мс)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Синхронизация: сброс задержки"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудиодорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Код программы: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Сброс масштаба"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Исходный размер"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Не устранять чересстрочность"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет: сдвинуть их нельзя"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Положение субтитров: %d пк"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Громкость %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Скорость: %.2fx"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации LIRC"
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-"
+"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
+"пользователя."
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "ИК"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Движение"
+
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Интерфейс управления движением"
+
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
+
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Главный сервер времени в сети"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на "
+"него клиентов"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-адрес сервера времени"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Таймаут UDP (мс)"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных."
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Сетевая синхронизация"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Удалить службу Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Имя службы"
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан при "
+"установке службы для правильной настройки. Укажите список модулей интерфейса "
+"через запятую. (Обычные значения: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "Служба NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Инициализация"
+
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
+
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Показывать позицию в потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Фиктивный TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ввод команд из TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
+
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . остановить поток"
+
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
+
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте"
+
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
+
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . . . . задать/получить заглавие текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . . . . . задать/получить главу текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . . переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . установить максимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . ускоренное воспроизведение потока"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . замедленное воспроизведение потока"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . нормальное воспроизведение потока"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . покадровое воспроизведение"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . информация о текущем потоке"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . вывод статистической информации"
+
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+"| get_time . . . . . . . . время с начала воспроизведения потока (сек.)"
+
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+"| is_playing . . . . . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном "
+"случае"
+
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . длина текущего потока"
+
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . задать/получить значение уровня громкости"
+
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
+
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
+
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [устройство] . . . задать/получить аудиоустройство"
+
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . задать/получить аудиоканалы"
+
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . задать/получить аудиодорожку"
+
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . задать/получить видеодорожку"
+
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео"
+
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . задать/получить режим кадрирования видео"
+
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . задать/получить значение увеличения видео"
+
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . сделать снимок видео"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . установить/получить дорожку субтитров"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+"| key [название клавиши] . . . . . . симулировать нажатие горячей клавиши"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . эта справка"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . . выход (при соединении через сокет)"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . закрыть VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ошибка: для goto требуется аргумент больше нуля."
+
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент"
+msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента"
+msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов"
+
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ввод]"
+
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
+
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе : %6.0f Кб/с"
+
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
+
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f Кб/с"
+
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| разрывов : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
+
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано видео : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| показано кадров : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно кадров : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
+
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано аудио : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно буферов : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
+
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| отправлено пакетов : %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| отправлено байт : %8.0f КиБ"
+
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор ASF/WMV"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Формат AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Демультиплексоры"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Название формата"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Внутреннее название формата libavcodec"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительный метод чередования"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительное создание индекса"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Создаёт индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "запросить действие"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "всегда исправлять"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда не исправлять"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "исправлять при необходимости"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Сбойный индекс AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+"переход может не работать.\n"
+"VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+"индекс в памяти.\n"
+"Для большого файла это может занять много времени.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Построить индекс, затем проиграть"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Проиграть как есть"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Не проигрывать"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Модуль сброса в файл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, в который будет сбрасываться поток необработанных данных."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Сброс в файл"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Значение для корректировки dts"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Декодирование"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Декодировать на стадии демультиплексирования"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Заданный цвет"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Если здесь указан цвет и включено декодирование, изображение будет приведено "
+"к заданному цвету."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Длительность в сек."
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Время в сек. до прерывания проигрывания файла. При отрицательном значении "
+"время не ограничивается."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Частота кадров в производимом элементарном потоке"
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Режим реального время"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Включить режим реального времени для использования в качестве главного входа "
+"и подчинённых входов реального времени."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демультиплексор изображений"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Сохранять порядок глав"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Кодеки главы"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Включить эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Задержка эхо, в мс. Обычные значения от 40 до 200мс."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Включить режим супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень режима супербаса (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Частота среза в режиме супербаса, в Гц. Это максимальная частота, для "
+"которой применяется эффект супербаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Задержка эхо"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Супербас"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Уровень супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота супербаса"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Классический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Джаз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Рэп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Альтернативная"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Дет-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Розыгрыши"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Евро-Техно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Эмбиент"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Фьюжн"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Транс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальная"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Эйсид"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Музыкальный клип"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Госпел"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Альтернативный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Медитация"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этническая"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальная"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронная"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Дрим"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Южный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Культовая"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Христианский рэп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Джангл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Народная американская"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Кабаре"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Новая волна"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Психоделия"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Импровизация"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Трейлер"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Трайбл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Кислотный панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Кислотный джаз"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Полька"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Ретро"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Музыкальное"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-ролл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжёлый рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Фолк-рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Народная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Фаст-фьюжн"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бибоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Возрождение"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блюграсс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогрессивный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Романтический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Биг Бэнд"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лёгкая музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустическая гитара"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Юмор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Речь"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансон"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфония"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Бути-бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Праймус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Музыка к порно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатира"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Слоу джем"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фольклор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Баллада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Рок-баллада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмический соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Фристайл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дуэт"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло на барабанах"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Акапелла"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Евро-Хаус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Дэнсхолл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Барабаны и бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Клубная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Террор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Брит-поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Небыль-панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польский панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Бит"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Христианский Гангста-Рэп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Блэк-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Смешение"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Современная христианская"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Христианский рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Меренге"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Сальса"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Трэш-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Аниме"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Джей-поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Синтипоп"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Продюсер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Юр. оговорка"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Требования"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Исходный формат"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Показывать источник как"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Ведущий компьютер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Исполнители"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Первый исполнитель"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Исходный контент провайдеров"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Программное обеспечение"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Записывающая компания"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Продукт"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжировщик"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Уведомление об авторских правах"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижёр"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Описание песни"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Аннотации к альбому"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Права на фонограмму"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Звукоинженер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Солист"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Исполнительный продюсер"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Частота кадров элементарных видеопотоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"других вариантов."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Поток аудио"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видеопотоки с оценкой NC17 при использовании плейлистов видео "
+"shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать рекламу"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Анализатор Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Импорт медиассылки QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Ссылка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Дата публикации"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Подкатегория"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "байт: %s"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Количество аудиоканалов во входном потоке (положительное число, по умолчанию "
+"2)."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Код FOURCC формата несжатого звука"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Код FOURCC (из 4 символов), определяющий формат несжатого звука."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Язык аудио"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код "
+"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео (в "
+"форме 30000/1001 или 29.97)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяет ширину необработанного видеопотока (в пикселах)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Определяет высоту необработанного видеопотока (в пикселах)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+"Переопределение цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности (задаётся строкой из "
+"четырёх символов)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор несжатого видео"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Демультиплексор C64 SID"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров EBU STL"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только к "
+"субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает автоопределение, "
+"что должно работать."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Разборщик текстовых субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Формат субтитров"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Описание субтитров"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Дополнительная PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Установить ES ID в PID ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Быстрое вещание UDP"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ключ CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Второй CSA-ключ"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
+"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Разделять подпотоки"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
+"полезно отключать при выводе потока."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Перемотка и переход в файле по процентным смещениям в байтах, а не по "
+"временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите "
+"этот параметр."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Код транспортного потока"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
+
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Телетекст"
+
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
+
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
+
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст: программа передач"
+
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
+
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
+
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "исключительно эффекты"
+
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "текст для плохо слышащих"
+
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комментарии для плохо видящих"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Демультиплексор потока TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Скрытые титры 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Скрытые титры 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Видеодемультиплексор VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Демультиплексор VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор XA"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Текстовые описания аудио"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Активные участки"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Смысловые аннотации"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Транскрипция"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Контрольные точки"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Субтитры (изображения)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайды (с текстом)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неопределённая категория"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиапроигрывателе VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Авторы"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>Медиаплеер VLC — это бесплатный и свободный проигрыватель, кодировщик и "
+"потоковый сервер, созданный энтузиастами сообщества <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC использует собственные кодеки и играет "
+"практически любые файлы, CD- и DVD-диски, сетевые потоки, поддерживает "
+"устройства захвата и другие форматы мультимедиа! И при этом он работает на "
+"всех популярных платформах!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Развивайте его вместе с нами!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиапроигрывателю VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Анализатор Podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Обнаружение служб"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Включить сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Включить объёмное звучание"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Эффект наушников"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Максимальный уровень"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Скопировать текущий профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Создаёт новый профиль из текущего"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Удаление предустановки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Добавить предустановку..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Организовать предустановки..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Сохранение текущих параметров в виде предустановки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Введите имя предустановки:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Несколько профилей не могут иметь одно имя."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактирование"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без наименования"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Нет входа"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Выслать"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Переход ко времени"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "с."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Щёлкните, чтобы воспроизвести или приостановить текущий медиаобъект."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+"Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать назад текущий медиаобъект."
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс службы Windows"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать вперёд текущий медиаобъект."
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
-msgstr "Инициализация"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"текущее положение воспроизведения."
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти в полноэкранный режим воспроизведения."
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е и Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c назад Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий медиаобÑ\8aекÑ\82."
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е и Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c впеÑ\80Ñ\91д Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий медиаобÑ\8aекÑ\82."
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e в поÑ\82оке"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показать/скрыть плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в "
+"основном окне не видно видео, вы можете скрыть плейлист этой кнопкой."
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Фиктивный TTY"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы сменить режим повторения. Возможны три состояния: повторять "
+"одну позицию, повторять все и выкл."
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайный порядок"
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ввод команд из TCP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"громкость."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Назначьте клавишу для отключения/включения звука."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Полная громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c командÑ\8b Ñ\87еÑ\80ез Ñ\81еÑ\82евой Ñ\81океÑ\82 вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного ввода. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-"Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c адÑ\80еÑ\81 и поÑ\80Ñ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+"ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\8dквалайзеÑ\80 и дÑ\80Ñ\83гие "
+"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти к следующей позиции плейлиста."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Конвертировать/передавать"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Старт!"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Перетащите файл сюда"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Открыть источник..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Выберите профиль"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Настроить..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Выберите назначение"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Определите адрес назначения"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Настройка передачи..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Сохранить как файл"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Сохранить как новый профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Инкапсуляция"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видеокодек"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудиокодек"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Сохранять исходную видеодорожку"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
-"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
+"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e аÑ\83диодоÑ\80ожкÑ\83"
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f запÑ\83Ñ\89ен. Ð\92ведиÑ\82е 'help' длÑ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b на видео"
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Вывод потока"
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Оповещение о потоке"
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Оповещение SAP"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Оповещение по HTTP"
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Оповещение по RTSP"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Недопустимый формат контейнера для передачи по HTTP"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . перейти к позиции по индексу"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Медиаобъекты, упакованные в формат %@, не могут быть переданы по протоколу "
+"HTTP по техническим причинам."
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . . вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Сохранение нового профиля"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Удаление профиля"
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Выберите профиль, который вы хотите удалить:"
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Передача потока %@ в %@:%@"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Адрес не указан"
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения."
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Название канала не указано"
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . предыдущее заглавие в текущей позиции"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "Включено SAP-оповещение о потоке, но название канала не указано."
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "URL для SDP не указан"
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . следующая глава в текущей позиции"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Выбран экспорт SDP, но соответствующий адрес не указан."
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . предыдущая глава в текущей позиции"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
+"критических сообщений)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выйти из полноэкранного режима."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Воспроизведение в VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Удалить старые настройки?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Видеоустройство"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Чёрный фон в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Управление общей громкостью с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
+"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Перемещение в плейлисте с пульта Apple Remote"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции "
+"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Управление мультимедийными клавишами"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
+"клавиатурах Apple."
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . установить на максимальную скорость"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . установить на минимальную скорость"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в "
+"противном случае — серый)."
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . . более быстрое проигрывание потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . более медленное проигрывание потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
+"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
+"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . нормальное проигрывание потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . информация о текущем потоке"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . показать статистическую информацию"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, проигрывание автоматически приостановится при "
+"сворачивании окна VLC."
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Разрешить изменение значка"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-"| is_playing . . . . 1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
+"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . название текущего потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . длина текущего потока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Показать кнопки Назад и Вперёд"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . . установить/получить значение уровня "
-"гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+"Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей "
+"позиÑ\86ии плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . увеличить уровень громкости на X делений"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Показать кнопки Повторение и Перемешивание"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . уменьшить уровень громкости на X делений"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопки повторения и перемешивания"
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-устройство"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Показать кнопку Аудиоэффекты"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-каналы"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопку управления аудиоэффектами."
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Показывает в основном окне боковую панель со списком медиаисточников."
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| vratio [X] . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""
-"| vcrop [X] . . . . . . . . . . . установить/считать величину кадрирования "
-"видео"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-"| vzoom [X] . . . . . . . . . . . установить/считать значение увеличения "
-"видео"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать iTunes"
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
-"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . . симулировать нажатие "
-"горячей клавиши"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""
-"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-"вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Предел регулятора громкости"
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Медиаклавиши и пульт Apple Remote"
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Вывод видео"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Двойной размер"
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-"расположение"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами..."
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . выход (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . закрыть VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е вÑ\8bбоÑ\80 менÑ\8e или паÑ\83зÑ\83 длÑ\8f пÑ\80одолжениÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c..."
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: длÑ\8f \"goto\" Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f аÑ\80гÑ\83менÑ\82, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй болÑ\8cÑ\88е нÑ\83лÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "УкажиÑ\82е один из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f команда!"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Столбцы в плейлисте"
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе : %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование видео]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Цикл А→Б"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| декодировано видео : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| показано кадров : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| потеряно кадров : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование аудио]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| декодировано аудио : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| воспроизведено буферов : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| потеряно буферов : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Потоковая передача]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| выслано пакетов : %5i"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr "| выслано байт : %8.0f КБ"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Высота области переключения интерфейса."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "СигналÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов..."
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 обÑ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Толщина контура"
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвет фона"
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\9eкно"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть окно"
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Основное окно..."
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Ð\92идеоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b..."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "СпиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о медиаобÑ\8aекÑ\82е..."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и вÑ\81Ñ\91 впеÑ\80Ñ\91д"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Справка медиапроигрывателя VLC..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "спрашивать"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "вÑ\81егда иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ð\92еб-докÑ\83менÑ\82аÑ\86иÑ\8f..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "никогда не иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "СайÑ\82 VideoLAN..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c пожеÑ\80Ñ\82вование..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Ð\92еб-Ñ\84оÑ\80Ñ\83м..."
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-"Попытаться исправить его?\n"
-"\n"
-"Это может занять много времени."
+"Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в "
+"таблице."
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Исправление"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также "
+"можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения."
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Не исправлять"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI ..."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор CDG"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подписаться на подкаст:"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, кÑ\83да бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен поÑ\82ок."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена подпиÑ\81ки на подкаÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c к Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е подкаÑ\81Ñ\82, оÑ\82 коÑ\82оÑ\80ого вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е оÑ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, он бÑ\83деÑ\82 пеÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека"
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 в Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Ð\9cой компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры 1"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Интернет"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Ð\9aазаÑ\85Ñ\81кий"
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c адапÑ\82ивное пÑ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Активные окна"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
+msgid "B"
+msgstr "Ð\94иÑ\81к Blu-ray"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Санскрит"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
msgstr ""
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Файлы субтитров"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Устройство не выбрано"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
+"Устройство не выбрано.\n"
+"\n"
+"Выберите его в выпадающем меню сверху.\n"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Накладываемое изображение"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Неизвестное видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в "
-"миллисекундах."
+"4 вкладки для выбора медиаисточника. На вкладке 'Файл' можно выбрать файлы, "
+"на вкладке 'Диск' — оптические носители, например: DVD, Audio CD или Blu-"
+"Ray. Вкладка 'Сеть' предназначена для выбора сетевых потоков, а 'Захват' — "
+"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
+"потока, если установлено приложение EyeTV."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиаобъект"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+"Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться "
+"синхронно с файлом, выбранным ранее."
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Открыть папку VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Вставьте диск"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Отключить меню DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Включить меню DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP "
+"или UDP, нажмите соответствующую кнопку."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c RTP/UDP-поÑ\82ок"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клиента"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с "
+"вашего экрана."
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP и RTP по HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 длÑ\8f Ñ\82Ñ\83ннелиÑ\80ованиÑ\8f RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 звÑ\83ка"
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-авторизация"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следующий канал"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c EyeTV Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Добавить файл субтитров:"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b наÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе главÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c главÑ\8b по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\83казанномÑ\83 в Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Ð\9aодеки главÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "к/Ñ\81ек"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кодеки главÑ\8b, найденнÑ\8bе в Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диалог наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, оÑ\81нованнаÑ\8f на пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, а не вÑ\80емени."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Включить алгоритм подавления шума."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Дорожек: %i"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй вÑ\85од"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 до 100, знаÑ\87ение по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од S-Video"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, в мÑ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 40 до 200мÑ\81."
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\80ежима Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а (оÑ\82 0 до 100, знаÑ\87ение по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии веÑ\89аниÑ\8f и пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показывать поток локально"
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround (оÑ\82 0 до 100, знаÑ\87ение по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вÑ\85одной поÑ\82ок"
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, в мÑ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f оÑ\82 5 до 40 мÑ\81."
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а"
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Битрейт (кб/с)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Извещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Уровень эхо"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Задержка эхо"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Сохранение файла"
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега баÑ\81"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c мега баÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а мега баÑ\81а"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c меÑ\82аданнÑ\8bе"
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Открыть в Finder"
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c surround"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по авÑ\82оÑ\80Ñ\83"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 поÑ\82ока MP4"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Формат файла:"
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f H264"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Мета-данные"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-I/II"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиаобъекте"
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "РаÑ\81положение"
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Ð\90вÑ\82озапÑ\83Ñ\81к"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
-"загрузки."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Прочитано"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входного потока"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Демультиплексировано"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80екламÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 поÑ\82ока"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
-"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
-"плейлист."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Декодировано блоков"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Ð\9fоказано кадÑ\80ов"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а PLS"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно кадÑ\80ов"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а DVB"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лано пакеÑ\82ов"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Podcast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лано байÑ\82"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а XSPF"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а ASX"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении меÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 мÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cной библиоÑ\82еки iTunes"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Выберите каталог"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
-"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
-"для осуществления расчёта по битрейту."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b аÑ\83дио"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e на Last.fm"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Визуализация"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c пÑ\80и пеÑ\80езапÑ\83Ñ\81ке"
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 в пикÑ\81елаÑ\85 поÑ\82ока Raw Video."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
-"Принуд. использование цветности\n"
-"(использовать осторожно)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Изменить горячую клавишу"
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9). Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e пикÑ\81елÑ\8b квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие"
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Raw Video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f клавиÑ\88"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c кÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ð\97амедлиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (в 1/10 Ñ\81, напÑ\80имеÑ\80, 100 знаÑ\87иÑ\82 10 Ñ\81)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
msgstr ""
-"Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b колиÑ\87еÑ\81Ñ\82ва кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81я "
-"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е полнÑ\8bй вид наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек длÑ\8f опÑ\80еделениÑ\8f дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 велиÑ\87ин кÑ\8dÑ\88а для "
+"каждого модуля доступа."
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
-"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
-"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
-"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
-"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Качество пост-обработки"
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки пÑ\80иложений по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e длÑ\8f Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 пÑ\80иложений"
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе поÑ\82оки, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие пÑ\80оÑ\82околÑ\8b"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
-"покадровым отображением без фиксированной скорости)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Заметьте, что эти настройки действуют глобально."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
-"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Стиль интерфейса"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 asa)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "ТÑ\91мнÑ\8bй"
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "ЯÑ\80кий"
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c видео в оÑ\81новном окне"
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID в PID ID"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
-"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое веÑ\89ание UDP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово длÑ\8f CSA"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово длÑ\8f алгоÑ\80иÑ\82ма кодиÑ\80ованиÑ\8f CSA"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Второй CSA-ключ"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Цвет шрифта"
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
-"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй ID CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e индикаÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а в байÑ\82аÑ\85 длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83жиÑ\80нÑ\8bй"
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвет контура"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Толщина контура"
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки видео"
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а дампа"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð\9fапка"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG TS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Последовательная нумерация"
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ка: %@"
-#: modules/demux/ts.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Дополнительная информация телетекста"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма пеÑ\80едаÑ\87 длÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименÑ\8cÑ\88аÑ\8f задеÑ\80жка"
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а длÑ\8f лÑ\8eдей Ñ\81 наÑ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "малаÑ\8f задеÑ\80жка"
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха 4:3"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "очистить эффекты"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наибольшая задержка"
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сейчас будут сброшены все настройки медиаплеера VLC.\n"
+"\n"
+"При этом VLC будет перезапущен, ваш текущий плейлист сбросится, и "
+"воспроизведение, трансляция или перекодирование будет немедленно "
+"прекращено.\n"
+"\n"
+"Вашу медиатеку это не затронет.\n"
+"\n"
+"Выполнить сброс настроек?"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор TTA"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Выберите папку для сохранения снимков видео"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f каÑ\82алога или Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f запиÑ\81ей"
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Скрытые титры 2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Нажмите сочетание клавиш для\n"
+"«%@»"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 3"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f комбинаÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "ÐÑ\82и клавиÑ\88и не могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c назнаÑ\87енÑ\8b в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85."
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Желательная частота кадров для потоков VC-1."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже назначена для «%@»."
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ð\9dе опÑ\80еделено"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор VOC"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки звука:"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "с"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Ð\9fоложиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f велиÑ\87ина ознаÑ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о звÑ\83к опеÑ\80ежаеÑ\82 видео"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать меню DVD"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Также оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b из вÑ\81еÑ\85 подпапок?"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ð\9fоложиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f велиÑ\87ина ознаÑ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b опеÑ\80ежаÑ\8eÑ\82 видео"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Скорость субтитров:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "к/с"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Поправка длительности субтитров:"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+"0 не меняет её."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+"0 не меняет её."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Вычисляет длительность субтитров,\n"
+"исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+"0 не меняет её."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видеоэффекты"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Следующий Заголовок"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и к Ð\93лаве"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть медиа-файлы"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Устранение полос"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Перетащите файлы для воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость плёнки"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлист"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Амплитуда"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c левÑ\8bй и пÑ\80авÑ\8bй кÑ\80аÑ\8f"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "поворот на 90 град."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделение"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "повоÑ\80оÑ\82 на 180 гÑ\80ад."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82наÑ\8f Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "повоÑ\80оÑ\82 на 270 гÑ\80ад."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по гоÑ\80изонÑ\82али"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по пÑ\83Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по веÑ\80Ñ\82икали"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "УвелиÑ\87ение/маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Вид"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\9dазвание"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Исправить соотношение сторон"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 вÑ\81еÑ\85 окон"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Сделать стоп-кадр"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Изогелия"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c изогелии"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон видео"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
-"квадратные."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Ð\90наглиÑ\84"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
-"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
-"255 для абсолютной непрозрачности)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y визуализируемого изображения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
msgstr ""
-"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
-"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и справа)."
+"Видеокодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
+"RAW)"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e непÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй."
+"H263 — видеокодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий битрейт, "
+"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS)"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 — новый видеокодек (используется с MPEG TS и MP4)"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
-"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
-"и текст будут очищены из кэша."
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Визуализировать текст или изображение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c на кадÑ\80овом бÑ\83Ñ\84еÑ\80е наложениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84оÑ\80маÑ\82 длÑ\8f MPEG4 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS и MPEG4)"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
-"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-"буфере наложения."
+"Аудиоформат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis — свободный аудиокодек (используется с OGG)"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC — аудиокодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудиокодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9e медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82еле VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bе аÑ\83диоданнÑ\8bе (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировал %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Кто предоставил VLC:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Без наименования"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паузы."
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Этот мастер помогает выполнить простую настройку вещания или перекодирования."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Неправильное выделение"
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 вÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е вÑ\85од"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к вÑ\80емени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "УкажиÑ\82е ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к вÑ\80емени"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "СÑ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй поÑ\80Ñ\8fдок вклÑ\8eÑ\87ен"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное иÑ\81полÑ\8cзование"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Случайный порядок выключен"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "До"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Ð\9fоловина Ñ\80азмеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"На этой странице вы можете изменить формат сжатия аудио- или видеодорожек. "
+"Если вы хотите изменить только формат контейнера, перейдите к следующей "
+"странице."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотка назад"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Перекодировать видео"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Перемотка вперёд"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видеодорожку при её наличии в потоке."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а дваждÑ\8b. ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 бÑ\83деÑ\82 более вÑ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
+"На этой странице можно выбрать способ инкапсуляции потока. В зависимости от "
+"ранее выбранных настроек могут быть доступны не все форматы."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b веÑ\89аниÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e об имеÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c заданÑ\8b неÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Волна"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Время жизни (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Основные фильтры редактирования"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b иÑ\81кажения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анения"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Размывание"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажмите «Готово», чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 неÑ\81колÑ\8cко копий изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f пакеÑ\82а"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Ð\9dе вÑ\8bбÑ\80ан вÑ\85одной поÑ\82ок"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивное Ñ\83велиÑ\87ение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "ЦелÑ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Нормализация громкости"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио нельзя "
+"смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+"\n"
+"Измените свой выбор и попробовать снова."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио пÑ\80и пÑ\80евÑ\8bÑ\88ении заданного знаÑ\87ениÑ\8f."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 наÑ\83Ñ\88ников"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ð\9fапка не вÑ\8bбÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 окÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его звÑ\83ка пÑ\80и иÑ\81полÑ\8cзовании наÑ\83Ñ\88ников."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать...» и выбрать "
+"расположение."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не вÑ\8bбÑ\80ан"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ð\94олжен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Скорректировать изображение"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать» и выбрать "
+"расположение."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Аудио-фильтр"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "О видео-фильтрах"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
-"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-"подразделах Видео/Фильтры.\n"
-"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "нет"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ничего не проигрывается)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "да: с %@ по %@"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/Ñ\81"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Осталось %i секунд"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени - VLC может сохранять всё, что получает. \n"
+"VLC не предназначен для перекодирования из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е аÑ\83диокодек. ЩелкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\80обнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е видеокодек. ЩелкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\80обнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показать подробности"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Время жизни (TTL) потока. Этот параметр определяет максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это "
+"означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses "
+"изначально."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f..."
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Скрыть VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Скрыть остальные"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Показать всё"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Показать/скрыть информацию"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Показать/скрыть метаданные"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Показать/скрыть браузер"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Показать/скрыть объекты"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство захвата ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть недавние"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Вырезать"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Выход"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Останов"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Переключить полноэкранный режим"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Переключить зацикливание плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Устройство полноэкранного видео"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Показать/скрыть статистику"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Controller..."
-msgstr "Контроллер ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Эквалайзер ..."
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <влево>,<вправо> Перемотка -/+ 1%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Расширенное управление ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " a, z Громче/Тише"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Закладки ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m Mute"
+msgstr " m Отключение звука"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Список воспроизведения..."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемещение по строкам"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Информация о медиа-файле..."
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <PageUp>,<PageDown> Перемещение по страницам окна"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Messages..."
-msgstr "Сообщения..."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr " <Home>,<End> Перемещение в начало/конец списка"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Вынести всё вперёд"
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Переключить случайный порядок"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Переключить зацикливание плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Переключить зацикливание позиции"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн-документация ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Перейти к проигрываемой сейчас позиции"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Сделать пожертвование ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Поиск позиции"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн-форум ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ; Look for the next item"
+msgstr " ; Поиск следующей позиции"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Добавление позиции"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Удаление позиции"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Выслать"
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Извлечение диска (если остановлено)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не высылать"
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter> Добавление выбранного файла в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-"\n"
-"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space> Добавление выбранного каталога в плейлист"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-"сообщением об ошибке."
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-"дополнительной информации."
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Проверка обновлений не удалась"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Спасибо за сообщение!"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Источник : %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция : %s/%s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Журнал сбоев не найден"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume : Mute"
+msgstr " Громкость : Mute"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume : %3ld%%"
+msgstr " Громкость : %3ld%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume : ----"
+msgstr " Громкость : ----"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Удалить старые настройки?"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущего элемента> "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео-устройство"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
-"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
-"прозрачный."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c видео под Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b окна"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим повÑ\82оÑ\80а: вÑ\81Ñ\91, одна доÑ\80ожка, без повÑ\82оÑ\80а"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
-"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f глава/заглавие"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
-"не отображается"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Включение телетекста"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c как Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c видео в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\84она Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола. Ð\97наÑ\87ки Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола пÑ\80и "
-"этом режиме не работают."
+"Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Предыдущий / Назад"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
-"полноэкранном режиме."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Следующий / Вперёд"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овоÑ\81пÑ\80оизведение новÑ\8bÑ\85 позиÑ\86ий"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение новÑ\8bÑ\85 позиÑ\86ий Ñ\81Ñ\80азÑ\83 же поÑ\81ле иÑ\85 добавлениÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f панелÑ\8c"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ð\92еÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок поÑ\81ледниÑ\85 позиÑ\86ий"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл Ð\90->Ð\91"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
-"отключить здесь."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "РевеÑ\80Ñ\81 поÑ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
-"Эту функцию можно отключить здесь."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ð\9dикакое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во не подклÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Цикл / Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-"\n"
-"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 медиа-Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81а (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-msgid "Capture"
-msgstr "Захват"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Открыть медиаисточник"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c как конвейеÑ\80, а не Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f плейлиÑ\81Ñ\82а; пеÑ\80емоÑ\82ка впеÑ\80Ñ\91д пÑ\80и длиÑ\82елÑ\8cном нажаÑ\82ии"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Device name"
-msgstr "Название устройства"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ð\91ез менÑ\8e DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c видео не во веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Вкл./выкл. плейлист"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Открыть поток"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Реверс"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Переключение режима повтора"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущая позиция плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92вод длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икÑ\80епиÑ\82Ñ\8c/оÑ\82кÑ\80епиÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима внизÑ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить звук"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c звÑ\83к"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий канал"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð\91"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий канал"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов Ñ\86икла оÑ\82 A до Ð\91"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий канал"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Получение информации о канале ..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV не запущен"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
-"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
-"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+"Модуль-обработчик v4l2 не найден.\n"
+"Убедитесь в том, что устройство может быть открыто в VLC и показывает "
+"видео.\n"
+"\n"
+"При этом здесь автоматически появятся элементы управления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Скачать модуль"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Переопределить параметры"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Кодировка субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Свойства шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Гц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ввод для захвата iSight"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 КГц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
-"\n"
-"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
-"видео 640*480 пиксел.\n"
-"\n"
-"Ввод Live Audio не поддерживается."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 Кгц"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-msgid "Composite input"
-msgstr "Композитный вход"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Вход S-Video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Радиус\n"
+"перегиба"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Вещать/Сохранять:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Подъём\n"
+"уровня"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Опции вещания и перекодирования"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(ускорение)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Показывать поток локально"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(замедление)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновление значений в этом диалоге"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Сохранить входной поток"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Идентификация"
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
-msgid "Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 о Ñ\84айле по звÑ\83ковомÑ\83 оÑ\82пеÑ\87аÑ\82кÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 конÑ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c показÑ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе меÑ\82аданнÑ\8bе и дÑ\80Ñ\83гие Ñ\81ведениÑ\8f.\n"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки перекодирования"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиафайле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видеокодеки, субтитры."
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ено/Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение о поÑ\82оке"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bведено/запиÑ\81ано/оÑ\82пÑ\80авлено"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение по SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "РазмеÑ\80 медиаданнÑ\8bÑ\85"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение по RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение по HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Пропущено (с прерыванием)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Отображено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "пакетов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Битрейт выходного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Воспроизведено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "буферов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Последние 60 сек."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "С начала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текущая скорость: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Добавить обложку из файла"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 обложки"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Скачать обложку"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Прошедшее время"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Получить мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Общее/оставшееся время"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Отображение общего/оставшегося времени"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по названиÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение пÑ\80оÑ\88едÑ\88его/оÑ\81Ñ\82авÑ\88егоÑ\81Ñ\8f вÑ\80емени"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка по авÑ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Ð\94войной Ñ\89елÑ\87ок: пеÑ\80еÑ\85од к заданномÑ\83 вÑ\80емени"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или папкÑ\83 VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Добавить папку в плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Расширенный M3U"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80оÑ\81 диÑ\81ка"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i позиций"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-msgid "1 item"
-msgstr "1 позиция"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбранные порты:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ñ\83зел"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ТÐ\92 (Ñ\86иÑ\84Ñ\80овое)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и название нового Ñ\83зла."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\8f папка"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема доÑ\81Ñ\82авки Ñ\81игнала"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "РаÑ\81положение"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а в кÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c меÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ШиÑ\80ина канала"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ТВ (аналоговое)"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"потока в файле."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Демультиплексировано"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Битрейт потока"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодировано блоков"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Изменение вида плейлиста"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Показано кадров"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Поиск в плейлисте"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компьютер"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Потоковая передача"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Выслано пакетов"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Выслано байт"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 подпиÑ\81кÑ\83 на подкаÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизведено буферов"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fно бÑ\83Ñ\84еÑ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "СмеÑ\88ение"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении меÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание каÑ\82алога"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание папки"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f нового каÑ\82алога:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е имÑ\8f новой папки:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Создание каÑ\82алога"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Создание папки"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ð\9fо возÑ\80аÑ\81Ñ\82аниÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ð\9dе опÑ\80еделено"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83бÑ\8bваниÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки интерфейса"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Размер элемента"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b и индикаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Ð\92ид плейлиÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Плейлист пуст.\n"
+"Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92вод и кодеки"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "ТаблиÑ\86а"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Список"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Ð\93алеÑ\80еÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b аÑ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айла"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surround-эффект для наушников"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
+"назначение, нажмите Delete."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e на Last.fm"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое поле"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82еля"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вия"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Горячие клавиши"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание клавиÑ\88 длÑ\8f пÑ\80иложениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Изменить"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание клавиÑ\88 длÑ\8f вÑ\81ей Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Щелкните дважды для изменения\n"
+"или нажмите Delete для удаления."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Назначение клавиш"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f клавиÑ\88"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е клавиÑ\88Ñ\83 (или Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание) длÑ\8f: "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c кÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: клавиÑ\88а Ñ\83же назнаÑ\87ена длÑ\8f: "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Кэширование"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Предупреждение: сочетание <b>%1</b> уже используется в меню VLC"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
-"каждого модуля доступа."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Клавиша или сочетание: "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша: "
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Ð\9aодеки / мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC длÑ\8f оболоÑ\87ек. СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гие оболоÑ\87ки можно Ñ\81"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c / взаимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ñ\84айлов"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудиофайлы"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Применить"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bделеннÑ\8bй пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить экранную индикацию"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выделенный профиль"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\8bй пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажение"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 микÑ\81еÑ\80 не вÑ\85одиÑ\82 в Ñ\81оÑ\81Ñ\82ав VLC: он можеÑ\82 оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Output module"
-msgstr "Модуль вывода"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Нет названия профиля"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Видео-снимки"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Ð\9fапка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каÑ\82алог"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Последовательная нумерация"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-msgid "Custom"
-msgstr "другое"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "наименьшая задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Low latency"
-msgstr "малая задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "High latency"
-msgstr "большая задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
-msgstr "наибольшая задержка"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки аÑ\83дио не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTSP."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез UDP."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c вÑ\8bводиÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез RTP."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов/индикаÑ\86ии не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bй поÑ\80Ñ\82"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 модÑ\83лÑ\8c пеÑ\80едаÑ\91Ñ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 IceCast."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f видео-Ñ\81нимков."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ТоÑ\87ка монÑ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82ь"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c:паÑ\80оль"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Нажать новую клавишу для\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактирование закладок"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f комбинаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e закладкÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "ÐÑ\82и клавиÑ\88и не могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c назнаÑ\87енÑ\8b в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "ÐÑ\82а комбинаÑ\86иÑ\8f Ñ\83же взÑ\8fÑ\82а длÑ\8f \"%@\"."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е закладки"
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Ð\91айÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Проверять обновления автоматически"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Конечный файл:"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "ÐÑ\82а опÑ\86иÑ\8f можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c изменена позже в окне обновлений VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "ÐÑ\82а веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC - Ñ\81амаÑ\8f новаÑ\8f из доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82"
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Начать"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Ð\92идео по запÑ\80оÑ\81Ñ\83 (VOD)"
+msgid "Containers"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82ейнеÑ\80Ñ\8b (*"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибки"
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Ð\9e&Ñ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео кодек MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c бÑ\83дÑ\83Ñ\89ие оÑ\88ибки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео кодек MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "РегÑ\83лиÑ\80овки и Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Записывать изменения в конфигурацию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Для защиты ваших личных сведений <i>медиапроигрыватель VLC</i> <b>не</b> "
+"собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в "
+"обезличенном виде.</p>\n"
+"<p>Тем не менее, <i>VLC</i> может автоматически запрашивать сведения о "
+"воспроизводимых медиаисточниках в сторонних веб-службах. В частности, это "
+"могут быть обложки альбомов, названия дорожек и подобные метаданные.</p>\n"
+"Теоретически это позволяет таким веб-службам идентифицировать некоторые "
+"файлы в вашей медиатеке. Поэтому разработчики <i>VLC</i> не позволяют "
+"медиапроигрывателю автоматически обращаться в Интернет без вашего "
+"предварительного согласия.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Нет"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления медиапроигрывателя VLC"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Вышла новая версия VLC (%1.%2.%3%4)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиапроигрывателя VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Информация о медиаисточнике"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Метаданные"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&татистика"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить метаданные"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82ое аÑ\83дио (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "РаÑ\81положение:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл жÑ\83Ñ\80нала как..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Текст / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b веÑ\89аÑ\82Ñ\8c на неÑ\81колÑ\8cко компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов. ÐÑ\82оÑ\82 меÑ\82од менее "
-"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+"Ð\9dевозможно запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновить дерево"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
-"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
-"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
-"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Очистить сообщения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, на коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо веÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
-"заголовки."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за&хвата"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
-"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
-"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
-"добавляются RTP-заголовки"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 веÑ\89аниÑ\8f/кодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80ои&звеÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Введите адрес..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей "
-"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
-"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Активные участки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е вÑ\85од"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86ии"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е ваÑ\88 вÑ\85одной поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "Поиск:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное иÑ\81полÑ\8cзование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80егÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
msgstr ""
-"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
-"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
-"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "От"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "До"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте "
-"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
-"к следующей странице."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Перекодировать аудио"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Установить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Перекодировать видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Установить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление выделенной позиции"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b веÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c могÑ\83Ñ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c заданÑ\8b неÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим простой настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим расширенной настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b к пеÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 видео"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c и закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диалоговое окно"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
-"перекодирования."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Показывать только применимые"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ñ\80азделÑ\8b, пÑ\80именимÑ\8bе к Ñ\82екÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\81одеÑ\80жимомÑ\83"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
-"их, так как субтитры станут частью изображения."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Расширенные настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
-"передачу потока или перекодирование."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Простые настройки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ошибка сохранения конфигурации"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл настроек не удалось сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиапроигрывателя VLC?"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f пакеÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 папки"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл в"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе вÑ\8bбÑ\80ан вÑ\85одной поÑ\82ок"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
-"\n"
-"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Плейлист M3U8"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "ЦелÑ\8c недейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82 как..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
-"справочными текстами в этом окне."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
-"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
-"\n"
-"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиафайлы"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог не вÑ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, кÑ\83да бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80ан."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
-"\" и выбрать расположение."
+"Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"«Следующий» для продолжения.\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл не выбран"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
-"выбрать расположение."
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 панелей Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Элементы панели инструментов"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Плоская кнопка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Стиль следующего элемента:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ кб/Ñ\81"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88аÑ\8f кнопка"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй бегÑ\83нок"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
-"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
-"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
-"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е аÑ\83дио-кодек. ЩелкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\80обнÑ\83Ñ\8e инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Ð\9dад видео"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение панели инструментов:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Первая строка:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
-"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
-"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
-"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
-"использоваться название по умолчанию."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Вторая строка:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
-"передаваться.\n"
-"\n"
-"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
-"перекодирование или потоковая передача."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов времени"
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов:"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
-"оформления)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Создать профиль"
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 в Ñ\84айловом бÑ\80аÑ\83зеÑ\80е"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий пÑ\80оÑ\84илÑ\8c"
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
-"запуске."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Интерфейс ncurses"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Предыдущий"
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повтор] "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Случайный порядок] "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Цикл]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Источник : %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Заполнитель"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделитель"
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Состояние : Приостановлено %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Бегунок времени"
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr " Громкость : %i%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "Заглавие : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Глава : %d/%d"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Кнопки воспроизведения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Выбор соотношения сторон"
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h для справки ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Выбор скорости"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " Help "
-msgstr " Справка"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показать]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Показать/скрыть справку"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Показать/скрыть информацию"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Показать/скрыть мета-данные"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Показать/скрыть сообщения"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Показать/скрыть плейлист"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Показать/скрыть браузер"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " д."
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Показать/скрыть объекты"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Показать/скрыть статистику"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Закрыть строку Добавить/искать"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобальный]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Выход"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция: "
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Останов"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание: "
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <пробел> Пауза/воспроизведение"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Следующее/предыдущее заглавие"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Следующая/предыдущая глава"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "Медиа"
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <вправо> Перемотка +1%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <влево> Перемотка -1%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Громче"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Видео"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Тише"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Инструменты"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Вкл./выкл. повторение плейлиста"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Вкл./выкл. повторение позиции"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Открыть фа&йлы..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Переход к проигрываемой сейчас позиции"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отк&рыть URL..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Найти позицию"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство &захвата..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Добавить запись"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Открыть адрес из &буфера обмена"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Удалить запись"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Открыть из &последнего"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Удалить запись"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать/сохранить..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Выброс (если остановлено)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Передавать..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Браузер]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Выйти, отыграв плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Добавить выбранный файл в плейлист"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Закрыть в системный лоток"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <пробел> Добавить выбранную директорию в плейлист"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "В&ыход"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Показать/скрыть скрытые файлы"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Эффекты и фильтры"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Окна]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизация дорожек"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <вверх>,<вниз> Переход по строкам окна"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Гид по программам (EPG)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Модули и расширения"
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Проигрыватель]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка интер&фейса..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <вверх>,<вниз> Перемотка +/-5%%"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Прочее]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Обновить экран"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr " Информация"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ми&ни-интерфейс"
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-msgid " Logs "
-msgstr " Журналы "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Полно&экранный режим"
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-msgid " Browse "
-msgstr " Обзор "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Доп. элементы управления"
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr " Объекты "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка состояния"
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-msgid " Stats "
-msgstr " Статистика "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ битрейт на отправке : %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "У&величить громкость"
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "У&меньшить громкость"
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Плейлист (по категории) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Выключить &звук"
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "А&удиодорожка"
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Найти: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть: %s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Режим &стерео"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл &субтитров..."
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Интерфейс PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Дорожка субтитров"
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Ð\92&идеодоÑ\80ожка"
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава доÑ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Ð\92о веÑ\81Ñ\8c &Ñ\8dкÑ\80ан"
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c под &окно"
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Ð\92ладелеÑ\86"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 &вÑ\81еÑ\85 окон"
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Фон рабочего стола"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81&Ñ\88Ñ\82аб"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "С&оотношение сторон"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Кадрирование"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сделать &снимок"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c: "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Ð\93лава"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "П&редыдущий"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "С&ледующий"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Скорость"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Быстрее"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Ð\9cедленнее"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Скачок вперёд"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Ð\92идео:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "СкаÑ\87ок назад"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Воспроизведение"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Частота дискретизации:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Развернуть VLC"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Качество:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Источник"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Тюнер:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
+"управление медиапроигрывателем VLC."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "кÐ\93Ñ\86"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c панели в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме (оÑ\82 0,1 до 1)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Гц/сек"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80оÑ\81Ñ\82епеннÑ\8bе оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Проверять наличие новых версий"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Ð\92идео кодек:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во дней междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ками обновлений"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Список фильтруемых слов, через |"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
+"воспроизводимых файлов"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определяет цвета регулятора уровня громкости\n"
+"в виде 12 чисел, разделённых ';'. По умолчанию\n"
+"'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт Видео:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал кейÑ\84Ñ\80еймов:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c обозÑ\80еваÑ\82елÑ\8c Ñ\84айлов в окно оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð\9aодек:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного показа"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Деинтерлейсинг:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не "
+"устраивает)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c модÑ\83ли пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f жизни (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип или обложкÑ\83"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Показывать логотип (конус) или обложку текущего альбома, когда ничего не "
+"воспроизводится. Можно отключить, чтобы предотвратить выгорание экрана."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost (локальный узел)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Растягивать логотип/обложку"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Подгонять логотип/обложку под размер окна"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "В свёрнутом состоянии"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Интерфейс Qt"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ошибки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "кбиÑ\82/Ñ\81"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "отладка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "биÑ\82/c"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf|M3U-Ñ\84айл|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML|*.html"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 аÑ\83дио :"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f оболоÑ\87ка"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой оболоÑ\87ке."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SLP:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней оболоÑ\87ки"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Анонсировать канал:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c видео в окнаÑ\85 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
-"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может "
-"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под "
-"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить "
+"видео, даже если в них нет тэга видео."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b: команда VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS"
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f глава"
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "вÑ\80еменной"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следующая глава"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82 вклÑ\8eÑ\87ен"
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f полоÑ\81"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное вÑ\8bделение"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
#, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
-"Воспроизведение\n"
-"Если плейлист пуст, открыть файл"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Останов"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Уменьшение шума"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во пеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Высококачественная обработка аудио"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Вывод через YUV"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c видео во веÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Веб-интерфейс не защищён паролем.</p><p>Пожалуйста, задайте пароль, "
+"передав ключ --http-password, или в поле </p><p>Настройки > Все > "
+"Основные интерфейсы > Lua > Lua HTTP > Пароль</p>."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Эхо"
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Доступ к этому интерфейсу ограничивает один пароль."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Просмотр каталога"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель\n"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Аудио/видео"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг междÑ\83 аÑ\83дио и видео:"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Источник команд. По умолчанию команды принимаются с stdin («*console»), но "
+"вы также можете использовать обычный TCP-сокет («localhost:4212») или "
+"протокол telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитры/видео"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг междÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами и видео:"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80 Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Командная строка Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зÑ\87ик меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
-"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Обработчик метаданных"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика о воÑ\81пÑ\80оизводимом Ñ\81ейÑ\87аÑ\81 медиа-Ñ\84айле или поÑ\82оке."
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка меÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файл повреждён"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Фильтры искажения"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его поÑ\82ока"
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Ð\9eбложка Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "СкаÑ\87иваÑ\82Ñ\8c обложки Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Текущая скорость воспроизведения.\n"
-"Клик правой кнопкой для изменения"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Расширение Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 к ноÑ\80малÑ\8cной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f Lua"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе папки"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Ð\9aликниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80ойденное/оÑ\81Ñ\82авÑ\88ееÑ\81Ñ\8f вÑ\80емÑ\8f"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла обложки"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во или диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e VIDEO_TS"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла в Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем каÑ\82алоге, в коÑ\82оÑ\80ом VLC бÑ\83деÑ\82 иÑ\81каÑ\82Ñ\8c обложкÑ\83"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е один или неÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
-msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c ваÑ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной запиÑ\81и на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивного Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80-Ñ\81еÑ\80виÑ\81а"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80оÑ\81 диÑ\81ка"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\81кÑ\80обблеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип DVB:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина канала"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Выбранные порты:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудиоскробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Приоритеты в TLS-шифровании"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Кэширование ввода:"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Вы можете указать шифры, методы обмена ключами, функции хэширования и методы "
+"сжатия. Подробнее о синтаксисе можно узнать в документации GNU TLS."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bе Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c 128 биÑ\82 (иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 256 биÑ\82)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\80адио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Ð\91езопаÑ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c 256 биÑ\82 (пÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b 256 биÑ\82)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bе огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f (вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c небезопаÑ\81нÑ\8bе Ñ\88иÑ\84Ñ\80Ñ\8b)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "ЩелкниÑ\82е дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о медиа-Ñ\84айле"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол GNU Transport Layer Security"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Сервер GNU TLS"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат неизвестен и ни один доверенный центр сертификации не может "
+"подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть вызвана ошибкой "
+"настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Показать текущую позицию"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат изменился со времени последнего визита и ни один доверенный центр "
+"сертификации не может подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть "
+"вызвана ошибкой настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Небезопасный сайт"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Выбрать директорию"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е дейÑ\81Ñ\82вие длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей гоÑ\80Ñ\8fÑ\87ей клавиÑ\88и"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Этот сертификат представлен сервером %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Если не уверены в нём, прервите подключение.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Глобальный]"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Принять на 24 часа"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\8fÑ\82Ñ\8c навÑ\81егда"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "не опÑ\80еделено"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение мÑ\83лÑ\8cÑ\82имедиа."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и длÑ\8f "
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Ð\9fиÑ\82ание"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е новÑ\83Ñ\8e комбинаÑ\86иÑ\8e клавиÑ\88 длÑ\8f "
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Ð\9fÑ\80епÑ\8fÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 пеÑ\80еÑ\85одÑ\83 в Ñ\81пÑ\8fÑ\89ий Ñ\80ежим и оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8e пиÑ\82аниÑ\8f."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: клавиÑ\88а Ñ\83же назнаÑ\87ена длÑ\8f \""
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Ð¥Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана XDG"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиша:"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b и индикаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ð\92вод и кодеки"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Идент. Syslog"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Настройки аудио"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Устанавливает идентификатор, с которым VLC будет передавать сообщения в "
+"syslog."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Syslog"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Устанавливает категорию syslog, к которой будут относиться отправляемые "
+"события."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Детализация сообщений"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
msgstr ""
-"Если данное свойство не заполнено,\n"
-"устанавливаются различные значения\n"
-"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
-"настройках можно определить уникальное\n"
-"значение или сконфигурировать их по\n"
-"отдельности."
+"Уровень детализации сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с <a href="
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нала в Ñ\84айл"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "аудио-файлы"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "видео-файлы"
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а M3U8"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование закладок"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а HTML"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Создать новую закладку"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничивает количество клиентов, которые могут подключаться к серверу RTSP "
+"VOD. 0 отключает ограничение."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e позиÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а RAW RTSP"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Удалить все закладки"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "«Время ожидания» в строке RTSP-сессии"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Определяет время ожидания, добавляемое в строку идентификатора RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Скрывать будущие ошибки"
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Регулировки и эффекты"
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Графический эквалайзер"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Функция статистики кодировщика"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика декодера"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодера"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 XML (libxml2)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9dазвание длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки v4l2"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од по вÑ\80емени"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од к оÑ\82меÑ\82ке вÑ\80емени"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Ð\9cедиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка длÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f в комменÑ\82аÑ\80ии ASF."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
-"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
-"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
-"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-"платформ.\n"
-"\n"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-" "
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Ð\9aомпилÑ\8fÑ\82оÑ\80: "
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
-"\n"
+"Отключает автоподбор битрейта ASF. Устанавливая этот параметр, вы можете "
+"повлиять на то, как Windows Media Player будет кэшировать поток. Задайте "
+"здесь суммарный битрейт аудио+видео в байтах."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие пÑ\80ава (C) "
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
-"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
-"бесплатной программы."
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Объекты "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторы"
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Ð\9eбновлениÑ\8f медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC"
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Перепроверить"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка обновлениÑ\8f ..."
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b длÑ\8f бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого запÑ\83Ñ\81ка"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
msgstr ""
-"\n"
-"Скачать его?\n"
+"Создавать файлы для быстрого запуска. Эти файлы оптимизированы для "
+"скачивания и позволяют пользователю начать просмотр, не дожидаясь окончания "
+"загрузки."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81а обновлениÑ\8f..."
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e ..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна новаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ñ\81амÑ\83Ñ\8e поÑ\81леднÑ\8eÑ\8e веÑ\80Ñ\81иÑ\8e медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID видео"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видеопотоку. PCR PID автоматически будет видео."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Доп. мета-данные"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID аудио"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о &кодеке"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID аÑ\83диопоÑ\82окÑ\83."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить мета-данные"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Ð\94еÑ\80ево модÑ\83лей"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f кабелÑ\8f SDT)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\9e&бновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм PMT"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Сохранить файл..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен "
+"параметр «PID равен ES ID»."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\8b / жÑ\83Ñ\80налÑ\8b (*.log *.txt);; Ð\92Ñ\81е (*.*)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Невозможно записать файл %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен параметр «PID равен "
+"ES ID»."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требуется --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы был включен параметр "
+"«PID равен ES ID»."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство за&хвата"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Выбрать"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Добавить в &очередь"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80ои&звеÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больших скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Конвертировать"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Конвертировать / сохранить"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
+"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
+"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
+"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
+"потоке."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Интервал PCR (мс)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "Сфера"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Искать"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Удалить выбранную позицию"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование аÑ\83дио"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование аÑ\83дио Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзование CSA"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "Со&Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй CSA-клÑ\8eÑ\87"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Вывод потока"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""
-"Строка вывода потока.\n"
-"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
-"но её можно изменять и вручную."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c / меÑ\81Ñ\8fÑ\86 / год:"
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80:"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 повÑ\82оÑ\80ами:"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Играет новый медиаобъект"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Импорт"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас играет"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Экспорт"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Модуль уведомления LibNotify"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f:"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr "РаÑ\81пиÑ\81ание:"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Dirac"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик FLAC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e"
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик H.264"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &плейлиÑ\81Ñ\82..."
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик H.264"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG4"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG4"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "медиа-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Ð\92идео MPEG"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик VC-1"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Политика конфиденциальности"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
-"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
-" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
-"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
-"доступных версиях.</p>\n"
-"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
-"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
-"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
-"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Приостановлено"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои видеозаписи"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображения"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Мои рисунки"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Устройства MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локальные диски"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Media"
-msgstr "&Медиа"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите адреса podcast, разделенные символом '|'."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80ои&зведение"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Запись звука (PulseAudio)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Общий"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Вид"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако вы можете выбрать другой."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть файл..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 обÑ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае все "
+"оповещения обрабатываются модулем live555 (RTP/RTSP)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
msgstr ""
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Сетевые потоки (SAP)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Потоковое вещание"
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Список эффектов"
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Запись видео"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Запись звука (ALSA)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Упро&щённый вид"
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Протокол UPnP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Полноэкранный режим"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Дополн. элементы управления"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ваш оконный менеджер не позволяет получить список приложений."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Выбор визуализатора"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио-&дорожка"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-&каналÑ\8b"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а (Ñ\81ек.)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-&Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "РазмеÑ\80 бÑ\83Ñ\84еÑ\80а в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуализация"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Ð\92идео-&доÑ\80ожка"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81каÑ\8f адапÑ\82ивнаÑ\8f пеÑ\80едаÑ\87а поÑ\82ока по HTTP"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожка &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "РаÑ\81паковка даннÑ\8bÑ\85 LZMA"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Во весь экран"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Распаковка данных BWT (bzip2)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Поверх всех окон"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Распаковка данных gzip"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Ð\92идео на &Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 поÑ\82ока Http Live"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимо&к"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c во внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннем Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Масштаб"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth Streaming"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоудаление"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "СооÑ\82но&Ñ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки добавлÑ\8fеÑ\82/Ñ\83далÑ\8fеÑ\82 вÑ\85одÑ\8fÑ\89ие поÑ\82оки"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "&Crop"
-msgstr "Кадрир&ование"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
+"этого потока позже)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Ð\94е&инÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "СвÑ\8fзаннÑ\8bй вÑ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "За&кладки"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие с видеовходов, будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ð\97аг&лавие"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "СмеÑ\89ение ID"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Глава"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Имя данного экземпляра"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-msgid "&Program"
-msgstr "&Программа"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
+"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f подкаÑ\81Ñ\82ов"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на поÑ\82ок-заполниÑ\82елÑ\8c пÑ\80и оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вии даннÑ\8bÑ\85"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Справка..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Проверить обновления..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Задержка заполнителя"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Быстрее"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Задержка (в мс), после которой включается поток-заполнитель."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Медленнее"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока через мост"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-msgid "&Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\86елоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 данного Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка поÑ\82ока (мÑ\81)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Задержка для данного элементарного потока (в мс). При положительных "
+"значениях поток задерживается, при отрицательных - ускоряется."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC в панели задаÑ\87"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить аудио."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Пусто"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c п&апкÑ\83..."
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка (мÑ\81)"
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ди&Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки, а не пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Показывать значок в области уведомлений панели задач, позволяющий "
-"осуществлять основное управление медиа-проигрывателем VLC."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода, который будет использоваться по умолчанию."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к VLC в виде знаÑ\87ка в облаÑ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода звÑ\83ка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\82олÑ\8cко как знаÑ\87ок в панели задаÑ\87"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од доÑ\81Ñ\82Ñ\83па, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Интерактивная головоломка"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Метод доступа, который будет использоваться для вывода видео."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c название в заголовке окна"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c название пеÑ\81ни или видео в заголовке окна"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй вÑ\8bÑ\85одной мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c в окне оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 звÑ\83ка."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Ð\92Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление пÑ\80и Ñ\81мене доÑ\80ожки"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
-"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мультиплексор видео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода видео."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c в диалоговÑ\8bÑ\85 окнаÑ\85 вÑ\81е дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "URL вывода по умолчанию."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
-"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
-"Windows и X11 с композитными расширениями."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL выводимого звука"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80оÑ\81Ñ\82епеннÑ\8bе оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 адÑ\80еÑ\81 бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL выводимого видео"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
-"запускается раз в две недели."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Этот адрес будет использоваться для вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для «%s/%s://%s»."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и 400%"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "СбоÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr ""
-"УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c диапазон Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ñ\81 200% до 400%. ÐÑ\82о можеÑ\82 пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и к "
-"иÑ\81кажениÑ\8e аÑ\83дио, Ñ\82ак как бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80огÑ\80аммное Ñ\83Ñ\81иление звÑ\83ка."
+"УкажиÑ\82е Ñ\86елоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока длÑ\8f пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f на "
+"него"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и пÑ\80и вÑ\8bÑ\85оде"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\83Ñ\8e полиÑ\82икÑ\83 пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ñ\81 Ñ\83казанием Ñ\8fзÑ\8bка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Страница, содержащая указание языка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Строка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89аÑ\8f Ñ\83казание Ñ\8fзÑ\8bка"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
-"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
-"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Язык из Telx"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима запÑ\83Ñ\81ка и оÑ\84оÑ\80млениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кий вÑ\8bбоÑ\80 Ñ\8fзÑ\8bка из Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
-"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
-"ограниченным управлением"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "стандартный вид"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "полный вид с информац. панелью"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "упрощённый вид без меню"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Интерфейс Qt"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видеофильтр"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идеопоÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез видеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Показать дополнительные параметры"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видеофильтр «Альфа-маска» или «Синий фон», то следует "
+"использовать YUVA."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88иÑ\80ование длÑ\8f медиа-даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f мозаики"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr "Начать с момента"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c моменÑ\82 вÑ\80емени, Ñ\81 коÑ\82оÑ\80ого наÑ\87инаÑ\82Ñ\8c воÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики, еÑ\81ли не оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики, еÑ\81ли не оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 мозаики"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй MRL"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез моÑ\81Ñ\82 мозаики"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
-#, fuzzy
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Выбрать режим воспроизведения"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е один или неÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\86елевого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл с паролем"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбрать файла субтитров"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Файл, из которого будет прочитан пароль для целевого устройства."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока по пÑ\80оÑ\82околÑ\83 RAOP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 пÑ\83Ñ\82и назнаÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание:"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имени авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оздаваемого Ñ\84айла"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "СеÑ\82евой пÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ñ\81 вÑ\8bвода поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Выбрать протокол для URL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Выходной URL."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй поÑ\80Ñ\82"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и URL Ñ\81еÑ\82евого поÑ\82ока Ñ\81 пÑ\80оÑ\82околом или без."
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c оповеÑ\89ениÑ\8f об Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Список Podcast URL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c гÑ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
+"использовании SAP."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Описание сессии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Передавать информацию на last.fm"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Дисковые устройства"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Дисковое устройство по умолчанию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать URL с более подробным описанием потока (например, на вашем "
+"сайте), который будет передаваться в описании сессии (SDP)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server default port"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Исправлять AVI-файлы"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный телефон для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе кодеки, еÑ\81ли еÑ\81Ñ\82Ñ\8c (более вÑ\8bÑ\81окое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c базовÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии по RTP."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
-#, fuzzy
-msgid "textFormat"
-msgstr "Формат"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции аудио по RTP."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции видео по RTP."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
-msgid "Effect"
-msgstr "Эффект"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
-msgid "Font color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Ускоренный вывод видео"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Транспортный протокол"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+"главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+"шестнадцатеричных цифр."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
-msgid "Display device"
-msgstr "Устройство отображения"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим обоев"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\82Ñ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c аÑ\83диопоÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Таймаут сессии RTSP (сек)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
-#, fuzzy
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Исправить соотношение сторон"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-сеанс будет закрыт, если за это время не придёт ни один RTSP-запрос. "
+"При нуле или отрицательном значении таймаут отключается. По умолчанию "
+"значение таймаута 60 (минута)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "УпÑ\80авление"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй код поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Создать расписание"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Укажите новый целочисленный идентификатор для данного элементарного потока"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к по Ñ\80аÑ\81пиÑ\81аниÑ\8e"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bй код ISO-639 длÑ\8f данного Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного пакеÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение кода"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Назначение кода потока"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ввод"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ñ\8fзÑ\8bка поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-msgid "Edit Input"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ввод"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ñ\8fзÑ\8bка"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-msgid "Clear List"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c до пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Четкость"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c до пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а аÑ\83дио"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизировать верхний и нижний края"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c левÑ\8bй и пÑ\80авÑ\8bй кÑ\80аÑ\8f"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c поÑ\81ле пÑ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а аÑ\83дио"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
-#, fuzzy
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Экранная лупа"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Данные видео для обратного вызова"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Ð\93оловоломка"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе длÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова пÑ\80и обÑ\80абоÑ\82ке видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
-msgid "Black slot"
-msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе аÑ\83дио длÑ\8f обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцов"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке аудио"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
-msgid "Rows"
-msgstr "Строк"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизация вывода по времени"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Вращение"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Если этот параметр установлен, поток будет выводиться с обычной скоростью, "
+"иначе - с максимально возможной."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-msgid "Angle"
-msgstr "Угол"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
-msgid "Color fun"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а Ñ\86веÑ\82ом"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока в памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Извлечение цвета"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Цветовой порог"
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-msgid "Similarity"
-msgstr "Схожесть"
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "Изменение изображения"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Используемый метод вывода для потока."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
-msgid "Water effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 водÑ\8b"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Детектор движения"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движения"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес для привязки (вспомог. параметр bind для dst)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
-msgid "Factor"
-msgstr "Коэффициент"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cм"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл длÑ\8f поÑ\82ока (вÑ\81помог. паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 path длÑ\8f dst)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "В-выход/наложение"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
-msgid "Wall"
-msgstr "СÑ\82ена"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
-msgid "Add text"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль видеокодера (и его соответствующие параметры)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Ð\9aлониÑ\80ование"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Целевой видеокодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во клонов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 видеокодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного видеопоÑ\82ока."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
-msgid "Logo erase"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео, пÑ\80именÑ\8fÑ\8f заданнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80, 0.25)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
-msgid "Mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видеопоÑ\82ока."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и видео"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
-msgid "Video filters"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c видео пеÑ\80ед его кодиÑ\80ованием."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\92-вÑ\8bÑ\85ода"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Загрузить"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 VLM"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8f медиа-менеджеÑ\80а"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина видео на вÑ\8bÑ\85оде."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\9dазвание:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "Ð\92Ñ\85од:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а видео на вÑ\8bÑ\85оде."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "Выбрать вход"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Видеофильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
+"ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85од:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "Выбрать выход"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль аудиокодера (и его соответствующие параметры)"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "УпÑ\80авление вÑ\80еменем"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй аÑ\83диокодек"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-msgid "Mux Control"
-msgstr "УпÑ\80авление мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованием"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 аÑ\83диокодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Зациклить"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт аудио"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "СпиÑ\81ок медиа-менеджеÑ\80а"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного аÑ\83диопоÑ\82ока."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Открыть файл оболочки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации перекодированного аудиопотока (11250, 22500, 44100 или "
+"48000)."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Язык звукового потока."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83диоканалов в пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 поÑ\82окаÑ\85."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Аудиофильтр"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудиофильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Используемая оболочка"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емой оболоÑ\87ке."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Целевой кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней оболоÑ\87ки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
-"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-"обновляется автоматически модулем skins."
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или «наложения») в видеопоток. Слои, "
+"полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы можете "
+"перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ок VLC в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "ÐкÑ\80анное менÑ\8e"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c VLC на панели задаÑ\87"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f модÑ\83лÑ\8c osdmenu)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Ð\9eболоÑ\87ки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 оболоÑ\87ками"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Ð\9cоноÑ\88иÑ\80иннÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c оболоÑ\87кÑ\83"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81емейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Файл шрифта, который вы хотите использовать"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Прозрачность текста"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+"Прозрачность текста, который будет выводиться поверх видео. 0 — прозрачный, "
+"255 — полностью непрозрачный."
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Скомпилировано "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет текста"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Ð\98ли же можно Ñ\81оÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c MRL, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f один из Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 пÑ\80едопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 "
-"обÑ\8aекÑ\82ов назнаÑ\87ениÑ\8f:"
+"Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казан "
+"абÑ\81олÑ\8eÑ\82нÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй бÑ\83деÑ\82 пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ован."
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80а"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ени"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Цвет тени"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Угол тени"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Смещение тени"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Мета-данные папки"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Ð\94иÑ\81ко"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием «палитрой YUV». Этот параметр "
+"необходим, только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "УÑ\82онÑ\87Ñ\91ннÑ\8bй"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "УÑ\82олÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Ð\94жаз"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Нью Эйдж"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Название используемого шрифта"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а длÑ\8f Mac"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов CoreText"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл шаблона SVG"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ð\98ндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка видео Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки модÑ\83лей видеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Звуковая дорожка"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Евро-Техно"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Окружающая среда"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Вокал"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Джаз+Фанк"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Фьюжн"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка изобÑ\80ажений OpenMAX DL"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ÐйÑ\81ид"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое билинейное"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй клип"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Ð\91илинейное"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "ÐкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Ð\9fанк"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Ð\9aоÑ\81моÑ\81"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / билинейное по Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Инструментальный поп"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Инструментальный рок"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ÐÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое кÑ\80ивÑ\8bми"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование видео"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй поп"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\82енок изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 3. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Ð\93ангÑ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Гамма (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Свойства изображения"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Создаёт маску прозрачности из альфа-канала изображения."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска прозрачности"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и алÑ\8cÑ\84а-Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f алÑ\8cÑ\84а-канал PNG."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f амеÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "ЦвеÑ\82оваÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\86веÑ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\85емÑ\83 оÑ\87ков"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f волна"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f 3D-изобÑ\80ажениÑ\8f в анаглиÑ\84"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Рэйв"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов (оÑ\82 0 до 100)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение Ñ\81мÑ\8fгÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Число кадров, анализируемых для смягчения (от 0 до 30)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение меÑ\80Ñ\86аниÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй панк"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение меÑ\80Ñ\86аниÑ\8f"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Кислотный джаз"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"детали.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Ретро"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Выберите в списке ваше устройство или «Программа AtmoWin», чтобы передать "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий AtmoLight"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов AtmoLight"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии о пÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 пеÑ\81нÑ\8fÑ\85 на last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во каналов AtmoLight, Ñ\8dмÑ\83лиÑ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом DMX"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано имÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 DMX длÑ\8f каждого канала"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
-"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Количество каналов"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr ""
-"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
-"перезапустите VLC."
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в fnordlicht"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 254)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Сохранять отладочные кадры"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c, кÑ\83да Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "ШиÑ\80ина извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота извлечённого изображения"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а мини-изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f далÑ\8cнейÑ\88ей обÑ\80абоÑ\82ки (48 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87аÑ\82Ñ\8c анализиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе пикÑ\81елÑ\8b"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй декодеÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c на Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\81еÑ\82кÑ\83 белÑ\8bми пикÑ\81елами"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Цвет во время паузы"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "фиктивный вывод аудио"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "фиктивный вывод видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Пауза-Зелёный"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй видео вÑ\8bвод"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнаÑ\8f визÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов в Ñ\86веÑ\82 паÑ\83зÑ\8b"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли знаÑ\87ение Ñ\8dÑ\82ого "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а оÑ\82лиÑ\87но оÑ\82 0, Ñ\82о оно пеÑ\80епиÑ\88еÑ\82 оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пеÑ\80еÑ\85одов длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а на Ñ\86веÑ\82 паÑ\83зÑ\8b (каждÑ\8bй "
+"пеÑ\80еÑ\85од длиÑ\82Ñ\81Ñ\8f 40 мÑ\81)"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Конец-Красный"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Конец-Зелёный"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Конец-Синий"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на видео. Ð\95Ñ\81ли Ñ\83казан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пеÑ\80еÑ\85одов длÑ\8f изменениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а на Ñ\86веÑ\82 оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "ещё меньше"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Число зон сверху"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "маленький"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Число зон вверху экрана"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "большой"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Число зон снизу"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "ещё больше"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Число зон внизу экрана"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Число зон слева/справа"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Вычислять среднюю зону"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Программная корректировка белого"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
-"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
-"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Белый-Красный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "фон"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81инего в Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом белом на СÐ\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82/Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Граница темноты"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во воÑ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TSL, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"в кÑ\8dÑ\88е."
+"Ð\9fикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e менее Ñ\8dÑ\82ой велиÑ\87инÑ\8b игноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\97наÑ\87ение должно "
+"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88е единиÑ\86Ñ\8b длÑ\8f видео Letterbox."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол GNU Transport Layer Security"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение оÑ\82Ñ\82енка"
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Сервер GnuTLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Gtk+"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Отключение управления питанием"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (%)"
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а вÑ\8bводимого Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Имя файла"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла жÑ\83Ñ\80нала."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка кадÑ\80ов (мÑ\81)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
-"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Синхронизация видеовывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"районе 20 мс."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ð\9eбложка Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: обÑ\89ий"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "СкаÑ\87иваÑ\82Ñ\8c обложки Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\81Ñ\86енаÑ\80иев Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Ð\9aанал 1: Ñ\81лева"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал 2: Ñ\81пÑ\80ава"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 анализаÑ\82оÑ\80а плейлиÑ\81Ñ\82а на Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал 3: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Ð\9aанал 4: Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
+"неверного подсоединения"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "отключено"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:общая"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Зона 3:слева"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Зона 1:справа"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Ð\97она 0:Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 игÑ\80аеÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ð\97она 2:Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение зон каналам"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
-"Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию оповещения "
-"посылаются локально."
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как «4,3,1,0,2», а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление «-1,3,2,1,0»."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Ð\97она 0: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\97она 1: Ñ\81пÑ\80ава"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c UDP-оповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\97она 2: Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\84оÑ\80маÑ\82а названиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ð\97она 3: Ñ\81лева"
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Зона 4: общая"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Ð\9aак долго бÑ\83деÑ\82 оÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c папки Ñ\81 гÑ\80адиенÑ\82ами"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
+"файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
-"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
-"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
-"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
-"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
-"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
-"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Фильтр AtmoLight"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\8bвод XOSD внизÑ\83, а не ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\82ипа Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва и подклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение по-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c комнаÑ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом на паÑ\83зе"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселях, по-умолчанию "
-"30)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b DMX"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Параметры MoMoLight"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b fnordlicht"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Разбиение на зонÑ\8b длÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного Atmo"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авление каналов (пÑ\80и невеÑ\80ном Ñ\81оединении)"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка белого по СÐ\98Ð\94-полоÑ\81кам"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Изменение градиентов"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\8bй Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в M3U"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Определение устройств HAL"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c как оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c гиÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c как оÑ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ознаÑ\87аеÑ\82 Ñ\82о же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
+"Ð\97наÑ\87ение пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и гиÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b оÑ\82 0 (полнаÑ\8f пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c) до 255 (полнаÑ\8f "
+"непрозрачность)."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Qt Embedded"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "РазмеÑ\89ение гиÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Расположение гистограммы в окне видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9dазвание иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b в пикÑ\81елаÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 10)"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Визуализатор Mac-текста"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Визуализатор шрифта Quartz"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Источник слоя Гистограмма аудио"
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера RTSP"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Гистограмма аудио (видеокомпонент)"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Цвет шарика"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Отображение контуров"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Устанавливает видимость контуров."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Скорость шарика"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Set ball speed, the displacement value in "
+"number of pixels by frame."
msgstr ""
-"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
-"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
-"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
-"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+"Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
+"один кадр."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88аÑ\80ика"
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+"Set ball size giving its radius in number of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82а RAW RTSP"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог гÑ\80адиенÑ\82а"
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 \"Ð\92Ñ\80емÑ\8f ожиданиÑ\8f\" в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 поÑ\80ог гÑ\80адиенÑ\82а длÑ\8f вÑ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов."
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
-"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
-"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
-"путаницу. Значение по умолчанию 5."
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Дополненная реальность — анимация «Шарик»"
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Видеофильтр «Шарик»"
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "ШаÑ\80ик"
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\85Ñ\80аниÑ\82елÑ\8c Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во наложений"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики кодиÑ\80овÑ\89ика"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а накладÑ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика декодиÑ\80овÑ\89ика"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина алÑ\8cÑ\84а, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f длÑ\8f накладÑ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодиÑ\80овÑ\89ика"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное изобÑ\80ажение"
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, на коÑ\82оÑ\80ое накладÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гое изобÑ\80ажение"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Цветность наклад. изображения"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Тест скорости наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест скорости наложений"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тест скорости"
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное изобÑ\80ажение"
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики видео"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое изобÑ\80ажение"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "СмеÑ\88ивание видеоизобÑ\80ажений"
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+"Этот эффект, также известный как «зелёный фон» или «хромакей», заменяет "
+"«синие части» переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию — синий)."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c на C, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй ниÑ\87его не делаеÑ\82"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Различная статистика стресс-тестов"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Значение U для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 120 "
+"для синего."
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Значение V для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 90 "
+"для синего."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой анализаÑ\82оÑ\80 XMP"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Название для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Допустимое отклонение значения V для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Синий Ñ\84он"
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\84он"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка длÑ\8f комменÑ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bводимого видео"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "ШиÑ\80ина вÑ\8bводимого изобÑ\80ажениÑ\8f (полоÑ\82на)"
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "РазмеÑ\80 пакеÑ\82а ASF. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4096 байÑ\82."
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а вÑ\8bводимого видео"
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а вÑ\8bводимого изобÑ\80ажениÑ\8f (полоÑ\82на)"
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
msgstr ""
-"Не пытайтесь угадать битрейт ASF. С помощью этого параметра изменяется то, "
-"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
-"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание видео"
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестное видео"
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Если параметр включен, видео после масштабирования будет подогнано под "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое изменение Ñ\80азмеÑ\80ов и вÑ\8bÑ\80авнивание видео"
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй запÑ\83Ñ\81к\""
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е один Ñ\86веÑ\82 в видео"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой поÑ\80ог"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\81Ñ\85ожеÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй допÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES пÑ\80и веÑ\89ании поÑ\82оков MPEG PS."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 изобÑ\80ажениÑ\8f."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой снизу изображения."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID аÑ\83дио поÑ\82окÑ\83."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81лева."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Обрезать справа"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), обÑ\80езаемой Ñ\81пÑ\80ава."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Дополнить сверху"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой сверху изображения после "
+"кадрирования."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Дополнить снизу"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Дополнить слева"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f кабелÑ\8f SDT)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "ШиÑ\80ина полоÑ\81Ñ\8b (в пикÑ\81елаÑ\85), добавлÑ\8fемой Ñ\81лева поÑ\81ле кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а пÑ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), добавляемой справа после кадрирования."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Кадрирование"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
-"ID\" был включен."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Последний"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "Интерполяция"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Повышение"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание даннÑ\8bÑ\85"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c клÑ\8eÑ\87евÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f поÑ\82окового веÑ\89аниÑ\8f."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Цветность при фосфоризации для входа 4:2:0"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+"Метод обработки цвета в выходных кадрах, выходящих за границы кадров на "
+"входе. \n"
+"\n"
+"Последний: взять цвет только из нового (яркого) поля. Подходит для "
+"чересстрочного входа, например, видео с видеокамеры.\n"
+"\n"
+"Интерполяция: взять 1 строку цвета из верхнего поля, 2 строку из нижнего и т."
+"д.\n"
+"По умолчанию подходит для видео в NTSC (аниме на DVD и т.п.). \n"
+"\n"
+"Смешивание: усреднение цветов входных полей. Может также искажать цвета "
+"нового (яркого) поля. \n"
+"\n"
+"Повышение: вывод в формате 4:2:2 (отдельные цвета для каждого поля). Лучшее "
+"приближение, но требует больше ресурсов CPU и памяти."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c заÑ\82Ñ\83Ñ\85аниÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого полÑ\8f"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
msgstr ""
-"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"Этот параметр определяет интенсивность затухания старого поля, подобно тому "
+"как уменьшается свечение точек в ЭЛТ, при удвоении частоты кадров. По "
+"умолчанию: низкая."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел и не должен болÑ\8cÑ\88е иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал ввода"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f команд"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Именованный канал вывода"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Именованный канал для записи ответов"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Динамическое наложение видео"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS и PTS даннÑ\8bÑ\85 поÑ\82ока, по Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. ÐÑ\82о позволÑ\8fеÑ\82 "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e в декодеÑ\80е клиенÑ\82а."
+"Ð\98зобÑ\80ажение, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емое в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве маÑ\81ки. СÑ\82иÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пикÑ\81елÑ\8b Ñ\81о знаÑ\87ением "
+"алÑ\8cÑ\84а болÑ\8cÑ\88е 50%."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование аÑ\83дио"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X маÑ\81ки."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование аÑ\83дио Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзование CSA"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y маÑ\81ки."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80аеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82и видео, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f изобÑ\80ажение в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве маÑ\81ки."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование видео Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием CSA"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 СÑ\82иÑ\80ание"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
-"(8 шестнадцатеричных байт)."
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Извлекаемый RGB-компонент"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Используемый CSA-ключ"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
-"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
-"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Видеофильтр Извлечение RGB-компонента"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Фристайл"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"РазмеÑ\80 TS-пакеÑ\82а длÑ\8f Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f. Ð\9fÑ\80огÑ\80аммÑ\8b Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f вÑ\8bÑ\87иÑ\82аÑ\8eÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 TS-"
-"заголовка из данной величины перед шифрованием."
+"Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное оÑ\82клонение. Ð\9fÑ\80и Ñ\80азмÑ\8bвании Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пикÑ\81елÑ\8b, "
+"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 в пикÑ\81елаÑ\85"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик копиÑ\80ованием"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Сила, пÑ\80илагаемаÑ\8f длÑ\8f изменениÑ\8f знаÑ\87ениÑ\8f пикÑ\81ела"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение полоÑ\81"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Ð\90лгоÑ\80иÑ\82м Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f полоÑ\81"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по I-кадÑ\80ам"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим иÑ\81кажениÑ\8f"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Режим искажения. Допустимые значения: «Градиент», «Край» и «Хафа»."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 по Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 полномÑ\83 кадÑ\80Ñ\83. ÐÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82 делаÑ\82Ñ\8c Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8e по пеÑ\80вомÑ\83 найденномÑ\83 I-кадÑ\80Ñ\83."
+"Тип гÑ\80адиенÑ\82а (0 или 1). 0 пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 изобÑ\80ажение в белÑ\8bй Ñ\86веÑ\82, 1 оÑ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 "
+"Ñ\86веÑ\82а как еÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-1 видео кодек"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами «Градиент» и "
+"«Край»."
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик VC-1"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\86веÑ\82ового гÑ\80адиенÑ\82а или вÑ\8bÑ\8fвлениÑ\8f кÑ\80аÑ\91в"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок адÑ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да Ñ\88Ñ\83ма"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Ð\9fодкаÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80иод"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Минимальный период зерна (в пикселах)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Максимальный период"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Максимальный период зерна (в пикселах)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Зернистость"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83м по Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (0-254)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b длÑ\8f оповеÑ\89ений по IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (0-254)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила вÑ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (0-254)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Фильтр 3D-стабилизации видео высокого качества"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видеофильтр Инверсия"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип инверсии"
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
-"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
-"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во повÑ\82оÑ\80ов анимаÑ\86ии логоÑ\82ипа"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Длительность показа отдельного изображения от 0 до 60000 мс."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Координата Y логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c кÑ\8dÑ\88"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (логотип невидим) до 255 (логотип "
+"непрозрачен)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "РаÑ\81положение логоÑ\82ипа"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Анализатор описаний SDP"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваеÑ\82 изобÑ\80ажение на видео"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Инструмент"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Источник слоя Логотип"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Видеофильтр Логотип"
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Лупа"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Радио Shoutcast"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Файл с текстом"
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Файл, из которого будет загружен текст маркизы."
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "СмеÑ\89ение по X оÑ\82 левого кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "СмеÑ\89ение по Y оÑ\82 веÑ\80Ñ\85него кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c Freebox TV (Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b free.fr)"
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Сжатие кривой QP"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Период обновления в мс"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 — полностью прозрачный, 255 — "
+"полностью непрозрачный."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83даление"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а в пикÑ\81елаÑ\85"
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Добавлять/удалять входящие потоки автоматически"
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Целый идентификатор этого элементарного потока. будет использован для поиска "
-"этого потока позже."
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Остановить поток "
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
-"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение ID"
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр «Маркиза»"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "очистить текущий кэш расширений"
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация зеркала"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "вертикальная"
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "горизонтальная"
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Слева направо/сверху вниз"
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Видеофильтр Отражение"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Отражение"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина мозаики, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий моÑ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла"
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка пÑ\80и показе поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока на диÑ\81плей"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина в пикÑ\81елаÑ\85 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80ами."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Вывод дублирующего потока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота границы"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим вÑ\8bвода"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а в пикÑ\81елаÑ\85 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80ами."
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим вывода аудио"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим вÑ\8bвода, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим вывода видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Выходной мультиплексор"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "Количество строк в мозаике (при фиксированном размещении)."
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "Количество столбцов в мозаике (при фиксированном размещении)."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной аÑ\83дио мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной видео мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81ор"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмер"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL аудио"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле «Мост мозаики»."
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f аÑ\83дио."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83"
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования «смещения»). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Выходной URL видео."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Общие"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "СбоÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\9cозаика"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "УкажиÑ\82е иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Ð\9cозаика"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f оÑ\82 1 до 127."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "РазмÑ\8bвание движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Цветность изображения"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
msgstr ""
-"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
-"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
-"использовать YUVA."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f мозаики"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f лиÑ\86а Ñ\81 OpenCV"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Пример с OpenCV"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики, еÑ\81ли не оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 каÑ\81кадом ХааÑ\80а"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики, еÑ\81ли не оÑ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c иÑ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Вывод через мост мозаики"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Не показывать видео"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Показывать входящее видео"
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Показывать обработанное видео"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показывать только ошибки"
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Вывод RTP-потока"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Надстройка видеофильтров OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Оповещение SAP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"УкажиÑ\82е мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 вÑ\8bÑ\85одного поÑ\82ока. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e не иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"никакого мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а (обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй поÑ\82ок RTP)."
+"ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, в коÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e пеÑ\80еводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f изобÑ\80ажение, пÑ\80ежде Ñ\87ем пеÑ\80едаÑ\82Ñ\8c его "
+"внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83 OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром надстройки"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\9dазвание внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL сессии"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Уровень изогелии (число цветов будет кубом этого значения)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Видеофильтр Изогелия"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Придаёт видео постерный стиль, уменьшая число цветов"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
-"сессии)."
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 (отключено) до 6 "
+"(максимум).\n"
+"Высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картинку.\n"
+"С цепочкой фильтров по умолчанию эти значения включают следующие фильтры:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ЦепоÑ\87ки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки FFmpeg"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
-"(Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Пост-обработка видео"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй поÑ\80Ñ\82 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Порт аудио"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 видео"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Количество строк головоломки"
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
-"RTP-пакеты."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Режим игры"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\8bй пÑ\80оÑ\82окол"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ваÑ\80ианÑ\82 игÑ\80Ñ\8b: пазл, пÑ\8fÑ\82наÑ\88ки и Ñ\82.п."
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного пÑ\80оÑ\82окола длÑ\8f RTP."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
-"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ширина статической границы"
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Миниатюра"
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 веÑ\89аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио поÑ\82оки MPEG4 LATM (Ñ\81м. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\83."
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "РазмеÑ\80 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй меÑ\82од вÑ\8bвода длÑ\8f поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "РазмеÑ\80 показÑ\8bваемой миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b (в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85 оÑ\82 иÑ\81Ñ\85одного)."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "РазмеÑ\80 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b Ñ\8dлеменÑ\82а"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 назнаÑ\87ениÑ\8f вÑ\8bвода (dst)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\80амки вокÑ\80Ñ\83г Ñ\8dлеменÑ\82а"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
-"path и bind"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Автоперемешивание"
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 длÑ\8f пÑ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 bind длÑ\8f dst)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка авÑ\82опеÑ\80емеÑ\88иваниÑ\8f во вÑ\80емÑ\8f игÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
-"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
-"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
-"переопределяет его"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Авторешение"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Файл длÑ\8f поÑ\82ока (вÑ\81помог. паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 path длÑ\8f dst)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка авÑ\82оÑ\80еÑ\88ениÑ\8f во вÑ\80емÑ\8f игÑ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
-"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Режим поворота: нет;180;90-270;отражение"
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "пазл"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "пятнашки"
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй вÑ\8bвод поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\81Ñ\82ановка"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "пеÑ\80емена меÑ\81Ñ\82"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/отражение"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ий поÑ\80Ñ\82 UDP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Ð\93оловоломка"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f или IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83зла VNC."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 VNC"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов междÑ\83 двÑ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 поÑ\80Ñ\82а VNC."
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC."
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 опÑ\80оÑ\81ами VNC"
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
+"мс."
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81 VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео-кодировщик"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй видео-кодек"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 видео-кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b на Ñ\83зел VNC."
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео-битрейт"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+"меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+"непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e Ñ\87еÑ\80ез VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео Ñ\81 заданнÑ\8bм коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð Ñ\8fбÑ\8c"
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b кадÑ\80ов длÑ\8f видео-поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ð Ñ\8fбÑ\8c"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c к видео деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг пеÑ\80ед его кодиÑ\80ованием."
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол в гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол в гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85 (0 - 359)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81енÑ\81оÑ\80Ñ\8b движениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина видео на вÑ\8bÑ\85оде."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Видео-фильтры, которые применяются к видео-потокам (после наложения слоев). "
-"Ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Конечный аудио-кодек"
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 аÑ\83дио-кодек бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-биÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов, оÑ\82обÑ\80ажаемое на Ñ\8dкÑ\80ане."
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 пеÑ\80екодиÑ\80ованного аÑ\83дио-поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f обновлениÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во аÑ\83дио-каналов в пеÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 поÑ\82окаÑ\85."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f из Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок."
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе пÑ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f к аÑ\83дио-поÑ\82окам (поÑ\81ле пÑ\80именениÑ\8f "
-"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
+"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c накладÑ\8bваемого Ñ\82екÑ\81Ñ\82а. 0 = полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Конечный кодек субтитров"
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 кодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзован длÑ\8f пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f названиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "ÐкÑ\80анное менÑ\8e"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82 RSS или ATOM-Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки повеÑ\80Ñ\85 видео"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "не показывать"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во поÑ\82оков"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "вÑ\81егда показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "листать с рассылкой"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Фильтр «Рассылки RSS и Atom»"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\83дио-доÑ\80ожке"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 имÑ\91н Ñ\84айлов"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах с "
+"именами «префиксНОМЕР.формат» (при записи не в один файл)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Префикс пути"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Перекодирование вывода потока"
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда запиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c в Ñ\82оÑ\82 же Ñ\84айл"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Записывать изображения не в последовательные, а в один и тот же файл. В этом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображений"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Сцены"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сцены"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Интенсивность"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод поÑ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 Ñ\81 изменением Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а СепиÑ\8f"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Видеофильтр Сепия"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразования из "
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Придаёт видео тёплые тона, приближая его к цвету сепии"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 в RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразования из "
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-преобразования из "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Управление задержкой субтитров"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразования из "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим расчёта задержки"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
-"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
-"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
+"Абсолютная задержка - добавляется постоянная задержка ко всем субтитрам. "
+"Относительно исходной задержки - задаётся множитель задержки. Относительно "
+"исходного содержимого - задержка определяется по содержимому (объёму текста)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Контрастность (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Оттенок (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Указать оттенок изображения от 0 до 360. По умолчанию 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Насыщенность (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркость (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Указать яркость изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Гамма (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Параметр расчёта"
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Свойства изображения"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Параметр, учитываемый при расчёте задержки. В абсолютном режиме представляет "
+"секунды."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование алÑ\8cÑ\84а-канала изобÑ\80ажениÑ\8f в каÑ\87еÑ\81Ñ\82ве маÑ\81ки пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ñ\81овмеÑ\89Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Маска прозрачности"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимальное число субтитров, отображаемых одновременно."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и алÑ\8cÑ\84а-Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f алÑ\8cÑ\84а-канал PNG."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное знаÑ\87ение алÑ\8cÑ\84а"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Альфа-маска"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Значение альфа для предыдущих субтитров: 0 - полная прозрачность, 255 - "
+"полная непрозрачность."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 иÑ\81Ñ\87езновениÑ\8fми"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
msgstr ""
-"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
-"подключённым к компьютеру.\n"
-"AtmoLight - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
-"Дополнительная информация доступна на:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
-"взять требуемые части.\n"
-"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
-"устройство в действии."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Сохранять отладочные кадры"
+"Минимальное время (в мс), в течение которого субтитры должны оставаться на "
+"экране после исчезновения предыдущих (для этого будет увеличена задержка "
+"субтитров)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c каждÑ\8bй 128-й мини-кадÑ\80 в папкÑ\83."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 иÑ\81Ñ\87езновением и поÑ\8fвлением"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Папка для отладочных кадров"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс) между исчезновением субтитров и появлением новых "
+"(для заполнения промежутка будет увеличена задержка предыдущих субтитров)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c, кÑ\83да Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f оÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе кадÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 поÑ\8fвлением и иÑ\81Ñ\87езновением"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Ширина извлечённого изображения"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которых субтитры должны оставаться на "
+"экране (задержка предыдущих субтитров будем уменьшена во избежание "
+"наложений)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "ШиÑ\80ина мини-изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f далÑ\8cнейÑ\88ей обÑ\80абоÑ\82ки (64 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82наÑ\8f задеÑ\80жка"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а извлеÑ\87Ñ\91нного изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно иÑ\81Ñ\85одной задеÑ\80жки"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а мини-изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f далÑ\8cнейÑ\88ей обÑ\80абоÑ\82ки (48 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно иÑ\81Ñ\85одного Ñ\81одеÑ\80жимого"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "ЦвеÑ\82 во вÑ\80емÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Исправление перекрытия"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "транспонирование"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "обÑ\80аÑ\82ное Ñ\82Ñ\80анÑ\81пониÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии видео"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Синий компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f паÑ\83зÑ\8b"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89аеÑ\82 или пеÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 изобÑ\80ажение"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Переходов в цвет паузы"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
msgstr ""
-"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
-"переход длится 40 мс)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\92олнÑ\8b"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй компоненÑ\82 Ñ\86веÑ\82а длÑ\8f оÑ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Ð\92олна"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82елÑ\8c YUVP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Синий"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Переходов в цвет отключения"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активные окна"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
-"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
-"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнаÑ\8f коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка белого"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
msgstr ""
-"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
-"(рекомендуется)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Белый-Красный"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Белый-Зелёный"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
+"Принудительное использование определённой цветности для вывода (по умолчанию "
+"RGB32)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Синий"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Android Surface"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео цветной ASCII-графикой"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Последовательный порт/устройство"
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
msgstr ""
-"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
-"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Усиление краёв"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Плата вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Номер платы вывода DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Формат вывода"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
+"Требуемый формат вывода видео при выводе через DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c СÐ\98Ð\94-полоÑ\81ок"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоподклÑ\8eÑ\87ение длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода DeckLink."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Лимит для темноты"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) для вывода в DeckLink. 0 отключает вывод "
+"звука."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
msgstr ""
-"Ð\9fикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e менее Ñ\8dÑ\82ой велиÑ\87инÑ\8b игноÑ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\97наÑ\87ение должно "
-"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c болÑ\8cÑ\88е единиÑ\86Ñ\8b длÑ\8f видео Letterbox."
+"ЧиÑ\81ло каналов длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка в DeckLink (2, 8 или 16). 0 оÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 вÑ\8bвод "
+"звÑ\83ка."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение оÑ\82Ñ\82енка"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Ð\92идеоподклÑ\8eÑ\87ение длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода DeckLink."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Используется для статистики."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Использовать 10 бит на пиксел видеокадра."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в Decklink"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мÑ\81)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода Ñ\87еÑ\80ез плаÑ\82Ñ\83 Blackmagic SDI"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Общие параметры Decklink"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео в Decklink"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
-"цвета."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода аÑ\83дио в Decklink"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b видео Decklink"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Ð\92ид Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а вÑ\8bвода Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ð\9aод окна (HWND)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "без фильтрации"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Видео может выводиться в существующем окно с заданным кодом, или в новом, "
+"если код равен 0."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "совмещённый"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Растягивающийся"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "процентный"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Встроенное видео для X-окна"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение EGL для OpenGL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Задержка кадров"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-"СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f видео-вÑ\8bвода и Ñ\81веÑ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов. Ð\94олжнÑ\8b подойÑ\82и знаÑ\87ениÑ\8f в "
-"районе 20 мс."
+"Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов на Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вклÑ\8eÑ\87ено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сводка канала"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "слева"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Выберите разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "справа"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "сверху"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
+"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
+"буферизация будет выполняться программно."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "снизу"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
msgstr ""
-"СвÑ\8fзаÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82нÑ\8bй канал X Ñ\81 логиÑ\87еÑ\81ким каналом Y длÑ\8f иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f невеÑ\80ного "
-"подÑ\81оединениÑ\8f"
+"Ð\9aод Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e RGB, Ñ\82ак как Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во fb не "
+"имееÑ\82 возможноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ñ\81воÑ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сводка"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Расширение OpenGL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "слева"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES 2"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "справа"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "сверху"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Расширение, через которое будет использоваться открытая графическая "
+"библиотека (OpenGL)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "снизу"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ñ\81водки"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез OpenGL ES 2"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Левый градиент"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8bй гÑ\80адиенÑ\82"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез OpenGL ES"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Верхний градиент"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\9dижний гÑ\80адиенÑ\82"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез OpenGL (Ñ\8dкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
-"оттенков серого"
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение GLX длÑ\8f OpenGL"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
-"VLC."
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного AtmoLight"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Ð\9eбÑ\85одной пÑ\80иÑ\91м длÑ\8f T23"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80Ñ\8fмое иÑ\81полÑ\8cзование обоÑ\80Ñ\83дованиÑ\8f AtmoLight без запÑ\83Ñ\81ка внеÑ\88него дÑ\80айвеÑ\80а "
-"AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82оÑ\82 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80, еÑ\81ли виднÑ\8b диагоналÑ\8cнÑ\8bе полоÑ\81Ñ\8b, когда Ñ\80азмеÑ\80 окна "
+"меньше или равен размеру видео."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 AtmoLight"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\80ежим"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Выберите подходящий видеорежим для KVA."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Выбор между встроенным драйвером AtmoLight или внешним"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Подключение оборудования AtmoLight"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f вÑ\81Ñ\82Ñ\80оенного пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез K Video Acceleration"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Перенаправить каналы (при неверном соединении)"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Изменение градиентов"
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание видео-изображений"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Количество наложений"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Сколько раз производится наложение"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\83 накладÑ\8bваемого изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео длÑ\8f Windows 7/Windows Vista Ñ\81 обновлением Ð\9fлаÑ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Величина альфа, используемая для накладываемого изображения"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct2D"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Основное изображение"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Изображение, на которое накладывается другое изображение"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Использовать аппаратную поддержку наложения"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Цветность у осн. изображения"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Цветность, с которой загружается основное изображение"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Накладываемое изображение"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Цветность у наклад. изображения"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "Цветность, с которой загружается накладываемое изображение"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сохранение файла"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 длÑ\8f наложений"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода, Ñ\80екомендованнÑ\8bй длÑ\8f Windows Vista и более новÑ\8bÑ\85 веÑ\80Ñ\81ий"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Тест для наложений"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct3D"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82иÑ\80ование"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аппаÑ\80аÑ\82ное пÑ\80еобÑ\80азование YUV->RGB"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Основное изображение"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое изобÑ\80ажение"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\92идеобÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной памÑ\8fÑ\82и"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
-"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"прогнозах погоды). По умолчанию цвет фона - blyyue."
+"Создавать видеобуферы в системной памяти, а не в видеопамяти. Не "
+"рекомендуется, так как обычно в видеопамяти можно получить выигрыш от "
+"аппаратного ускорения (например, масштабирования или преобразования YUV-"
+">RGB). Этот параметр не действует при использовании слоев."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e длÑ\8f Ñ\81лоев"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что позволяет улучшить "
+"качество изображения (убрать мигание)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows для открытия окна видео. Например, «\\\\.\\DISPLAY1» or "
+"«\\\\.\\DISPLAY2»."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
msgstr ""
-"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"120 для синего."
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DirectX (DirectDraw)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
msgstr ""
-"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"90 для синего."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Допустимое отклонение U синего фона"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_output/sdl.c:58
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f U длÑ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"значения от 10 до 20."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и в визÑ\83ализаÑ\82оÑ\80е SDL, как наиболее "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Допустимое отклонение V синего фона"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое оÑ\82клонение знаÑ\87ениÑ\8f V длÑ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее подÑ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"значения от 10 до 20."
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84икÑ\82ивнÑ\8bй видеовÑ\8bвод, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f в заданном Ñ\84оÑ\80маÑ\82е "
+"цветности, а не в наиболее эффективном с точки зрения производительности."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Синий Ñ\84он"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод видео"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\84он"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видеопамяти."
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Высота буфера видеопамяти."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Полная ширина"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он видео-полоÑ\82на (напÑ\80имеÑ\80, 4:3)"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а видеопамÑ\8fÑ\82и в байÑ\82аÑ\85."
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Цветность"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, «RV32»)."
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое изменение Ñ\80азмеÑ\80ов и вÑ\8bÑ\80авнивание видео"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод в видеопамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f видео Ñ\81 иÑ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки модÑ\83лей видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\92идеопамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е клониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез OpenGL GLX (XCB)"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли вÑ\8bвода видео"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+"Видео будет выводиться на этом дисплее X11. Если дисплей не указан, то на "
+"дисплее по умолчанию."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
-"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
-"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
-"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
-"#FFFFFF - белый"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Код окна X11"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Цветовой порог"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог наÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Ð\92идеоокно X11 (XCB)"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог схожести"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-"<смещение слева> + <смещение справа>."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое кадÑ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 кÑ\80аÑ\91в."
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез X11 (XCB)"
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 адапÑ\82еÑ\80а XVideo"
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
msgstr ""
-"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
-"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
-"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+"Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+"функционирующий адаптер."
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XVideo"
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\83казанного Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (0 - "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое). Ð\97наÑ\87ение Ñ\83велиÑ\87ено в 1000 Ñ\80аз: 1333 ознаÑ\87аеÑ\82 4/3."
+"Ð\9aод Ñ\84оÑ\80маÑ\82а изобÑ\80ажениÑ\8f длÑ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC пÑ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f подобÑ\80аÑ\82Ñ\8c "
+"опÑ\82ималÑ\8cнÑ\8bй длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизводимого видео."
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество изображений для смены"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
-"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок длÑ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80ение видео не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
msgstr ""
-"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+"Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться замедление."
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во неÑ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, именованнÑ\8bй канал или имÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов в Ñ\81Ñ\82Ñ\80оке, не Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bми, пÑ\80и "
-"котором считается, что линия чёрная."
+"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f вÑ\8bводе. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"- I420."
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 пÑ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Ð\97аголовок YUV4MPEG2 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ено)"
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 оÑ\82 линии, Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваемÑ\8bй пÑ\80и пÑ\80овеÑ\80ке Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок. Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 "
-"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+"Ð\97аголовок YUV4MPEG2 Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82им Ñ\81 yuv-вÑ\8bводом mplayer'а и Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 Ñ\83казаниÑ\8f "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Вывод через YUV"
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез YUV"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, в коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 вÑ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е клониÑ\80оваÑ\82Ñ\8c видео."
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Модули вывода видео"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Кадрировать верхних пикселов"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f веÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80Ñ\83еÑ\82 одно видео длÑ\8f неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 окон и/или модÑ\83лей вÑ\8bвода"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9aлониÑ\80ование"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Количество пикселов для кадрирования нижней части изображения."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по горизонтали."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Кадрировать левых пикселов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по вертикали."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f левой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе окна"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок акÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 окон, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e вÑ\81е"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во пикÑ\81елов длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f пÑ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и изобÑ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "РазделÑ\8fеÑ\82 видео на неÑ\81колÑ\8cко окон длÑ\8f оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f на Ñ\81Ñ\82ене Ñ\8dкÑ\80анов"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c веÑ\80Ñ\85ниÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: «Ñ\81Ñ\82ена» Ñ\81 наложением"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к верхней части изображения после "
-"кадрирования."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Панорамикс"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c нижниÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94лина облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
-"кадрирования."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c левÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
-"кадрирования."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c пÑ\80авÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
-"кадрирования."
-
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование видео"
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, наÑ\87ало (в %)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f локалÑ\8cного воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ñ\81еÑ\80едина (в %)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга для потока"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од деинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инга длÑ\8f поÑ\82окового воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, конеÑ\86 (в %)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð\9bагÑ\80анжа длÑ\8f конÑ\86а зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "СмеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "РаÑ\81положение Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (в %)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Усреднять"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
+"центр)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "УдваиваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Интерполировать"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Именованный канал ввода"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f команд"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Именованный канал вывода"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй канал длÑ\8f запиÑ\81и оÑ\82веÑ\82ов"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кое наложение видео"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка изобÑ\80ажениÑ\8f. СÑ\82иÑ\80аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f пикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 велиÑ\87иной алÑ\8cÑ\84а болÑ\8cÑ\88е 50%."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X маÑ\81ки."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y маÑ\81ки."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стирание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "Стирание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Сжатие белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "событие-видео-фильтра"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Уровень чёрного для красного"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное оÑ\82клонение"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
-"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f Ñ\81инего"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим иÑ\81кажениÑ\8f"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Уровень белого для красного"
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип гÑ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
-"цвета как есть."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"край\"."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Уровень белого для синего"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "ХаÑ\84а"
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон длÑ\8f делениÑ\8f видео по гоÑ\80изонÑ\82али."
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон длÑ\8f делениÑ\8f видео по веÑ\80Ñ\82икали."
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 диÑ\81плеев, из коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Видео-фильтр FFmpeg"
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стена"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "СÑ\82ена из изобÑ\80ажений"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ШиÑ\80ина диÑ\81плеÑ\8f Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла логоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а диÑ\81плеÑ\8f Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во повÑ\82оÑ\80ов анимаÑ\86ии логоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c анимаÑ\86ии Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Длительность показа отдельного изображения"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c показа оÑ\82делÑ\8cного изобÑ\80ажениÑ\8f оÑ\82 0 до 60000 мÑ\81."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии projectM"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y логоÑ\82ипа. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е пеÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c логоÑ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в по немÑ\83."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лÑ\8f projectM."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c логоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановок projectM"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Путь к каталогу предустановок projectM"
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "РаÑ\81положение логоÑ\82ипа"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 заголовков"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 менÑ\8e"
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f менÑ\8e"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина окна видео, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а окна видео, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "УвелиÑ\87ение"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "ШиÑ\80ина мозаики"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
-"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
-"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
-"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
-"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
-"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
-"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
-"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
-"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "СмеÑ\89ение по Y оÑ\82 веÑ\80Ñ\85него кÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
-"умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Размер текстуры"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод обновлениÑ\8f в мÑ\81"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
-"для строковых параметров мета-данных или времени."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Расположение маркизы"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Эффект libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e маÑ\80кизÑ\8b на видео (0 = Ñ\86енÑ\82Ñ\80, 1 = Ñ\81лева, 2 = Ñ\81пÑ\80ава, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"СпиÑ\81ок Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 запÑ\8fÑ\82Ñ\8bми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина окна видеоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а окна видеоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-окно"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Координата X верхнего левого угла"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Переопределить параметры"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла мозаики"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c 80 полоÑ\81"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81 длÑ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а: 80 (вкл.) или 20 (вÑ\8bкл.)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина в пикÑ\81елаÑ\85 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 пикÑ\81елов междÑ\83 полоÑ\81ами."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а в пикÑ\81елаÑ\85 гÑ\80аниÑ\86Ñ\8b междÑ\83 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 изменениÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b полоÑ\81."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание мозаики"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c пики в анализаÑ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
-"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
-"значений, например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од позиÑ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c «плоÑ\81кий» анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а в Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
-"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
-"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Рисовать основание полос"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Радиус основания"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Части спектра"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он пÑ\80и маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Высота пиков"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c оÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов мозаики."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а пиков."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина пиков"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f по поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
-"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
-"запятыми (например, 10,10,150,10)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Визуализатор"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Фильтр визуализатора"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "смещения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Анализатор спектра"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Мозаика"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаика"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#вставьте сюда команды VLM"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#разделите их точкой с запятой или разбейте по строкам"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Список воспроизведения"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Размывание движения"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f движениÑ\8f"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Режим вÑ\8bвода"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 обнаÑ\80Ñ\83жениÑ\8f лиÑ\86а Ñ\81 OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Пример с OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Параметры мультиплекса"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 каÑ\81кадом ХааÑ\80а"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб видео"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Порт вывода"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c неизменÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c на вÑ\85оде"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Медиаисточник"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c видео"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f ui-state-error."
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\85одÑ\8fÑ\89ее видео"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Показывать обработанное видео"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предусиление:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко оÑ\88ибки"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c оÑ\88ибки и пÑ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c вÑ\81Ñ\91, вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Ð\9dадÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка видео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Ð\9fлиÑ\82ки"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f (0,1-2,0)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка звÑ\83ка:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
-"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Задержка субтитров:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f:"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
-"внутреннему фильтру OpenCV"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c/Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, какое видео оÑ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ом адапÑ\82еÑ\80а"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c/Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c видео"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "УпÑ\80авление поÑ\82оками"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c деÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f доÑ\80ожек"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Ð\9dазвание внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b VLM"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ð\9dазвание иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а модÑ\83лÑ\8f OpenCV"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ð\97аÑ\86икливание"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии длÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e."
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c к изобÑ\80ажениÑ\8fм менÑ\8e"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e, Ñ\89елкаÑ\8f по немÑ\83."
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f flowplayer..."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "РаÑ\81положение менÑ\8e"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли ниÑ\87его не пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82, пÑ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82-Ñ\81оединение."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+"При создании потока <i>Основное управление</i> будет воздействовать на "
+"поток, а не на основной интерфейс."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
-"Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ñ\8dкÑ\80анного менÑ\8e бÑ\83дÑ\83Ñ\82 оÑ\81Ñ\82аваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на Ñ\8dкÑ\80ане Ñ\83казанное знаÑ\87ение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+"Ð\9fоÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 Ñ\81оздан Ñ\81 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ами по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e; длÑ\8f дополниÑ\82елÑ\8cной наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки "
+"или изменения параметров по умолчанию нажмите кнопку: <i>Управление "
+"потоками</i>"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
msgstr ""
-"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+"После создания потока он будет выводиться в окне <i>Медиапроигрывателя</i>."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Экранное меню"
+"Регулировать громкость можно будет в проигрывателе, а не в <i>Основном "
+"управлении</i>."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Активные окна"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Панорамикс: \"стена\" с накладыванием"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Смещение X (автоматическая компенсация)"
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"В поток будет выводиться текущий элемент воспроизведения, либо первый "
+"элемент, выбранный в <i>Медиатеке</i>."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81меÑ\89ение по гоÑ\80изонÑ\82али (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f пÑ\80и непÑ\80авилÑ\8cном "
-"относительном расположении из-за автоматического выбора соотношения)"
+"ЧÑ\82обÑ\8b оÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок и веÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c ноÑ\80малÑ\8cное Ñ\83пÑ\80авление, Ñ\89Ñ\91лкниÑ\82е кнопкÑ\83 "
+"<i>Открыть поток</i> ещё раз."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Ð\94лина облаÑ\81Ñ\82и накладÑ\8bваниÑ\8f (в %)"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок?"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Высота области накладывания (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Смягчение, начало (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ñ\81еÑ\80едина (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Ð\94еÑ\80ево модÑ\83лей"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð\9bагÑ\80анжа длÑ\8f Ñ\81еÑ\80единÑ\8b зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, конеÑ\86 (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð\9bагÑ\80анжа длÑ\8f конÑ\86а зонÑ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в пÑ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а медиаданнÑ\8bÑ\85"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Расположение середины (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
-"центр)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82 Ñ\87еÑ\80ез"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Полный MRL"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Сжатие чёрного для красного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8cно пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c дÑ\80Ñ\83гой медиаÑ\84айл (аÑ\83дио, ...)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим заÑ\85ваÑ\82а"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва заÑ\85ваÑ\82а"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе опÑ\86ии длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 диÑ\81ка"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 менÑ\8e диÑ\81ка"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ð\91ез менÑ\8e диÑ\81ка"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е один или неÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого длÑ\8f кÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айлов"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй или Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8cÑ\82е в Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок локалÑ\8cнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого длÑ\8f зелÑ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c..."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй или U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "СеÑ\82евой пÑ\80оÑ\82окол"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого длÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81еÑ\82евой адÑ\80еÑ\81:"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c белого в зоне Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий или V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование пÑ\80оÑ\84илÑ\8f"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Ксинерама"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Отключить, если Ксинерама не использовалась"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Качество пост-обработки"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
-"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
-"картинку."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Пост-обработка видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "самое низкое"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "самое высокое"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк головоломки"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов головоломки"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
-"ним."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Характеристики"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f головоломка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80Ñ\83емÑ\8bй"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Ð\93оловоломка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Ð\93лавÑ\8b"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Узел VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f или IP-адÑ\80еÑ\81 Ñ\83зла VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Ð\9aак в иÑ\81Ñ\82оÑ\87нике"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Номер порта VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 опÑ\80оÑ\81ами VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ð\9dе опÑ\80еделено"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
-"мс."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81 VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b кодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
-"ffnetdev."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Размер кадра"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 мÑ\8bÑ\88и"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "пкÑ\81"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
-"качестве клиента VDR ffnetdev."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f оÑ\82 клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е медиаиÑ\81Ñ\82оÑ\87ники длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Настройка вывода"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Выберите назначения потока"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Удалённая экранная индикация через VNC"
-
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Удалённая индикация"
-
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Рябь"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Новое назначение"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Угол в гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cно"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Угол в гÑ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85 (0 - 359)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b пеÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Включить перекодирование"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Настройка параметров"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82е дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b веÑ\89аниÑ\8f"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Прочие параметры"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f длина"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе поÑ\82оки"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов, оÑ\82обÑ\80ажаемое на Ñ\8dкÑ\80ане."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока вÑ\8bвода длÑ\8f генеÑ\80иÑ\80Ñ\83емого поÑ\82ока"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Время обновления"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода:"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f в Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе изобÑ\80ажениÑ\8f из Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f:"
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим выравнивания громкости:"
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим отображения названия"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
-"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Нормализовать громкость до:"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "не показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк аÑ\83дио:"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "вÑ\81егда показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "лиÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкой"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS и Atom\""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "СообÑ\89аÑ\82Ñ\8c на Last.fm о Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b Ñ\81лÑ\83Ñ\88аеÑ\82е"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 пÑ\80оÑ\84илÑ\8f и Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f x264"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 вÑ\8bÑ\85одного изобÑ\80ажениÑ\8f (png или jpg)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 пÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки и наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек x264"
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а запиÑ\81и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во обÑ\80абоÑ\82ки видео"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптический диск"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 в названиÑ\8fÑ\85 Ñ\84айлов"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
-"префиксНОМЕР.формат."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "При открытии повреждённого AVI"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директория"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Транспорт потока Live555"
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Резкость"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Язык меню:"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление и поведение"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c инÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 0 до 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0,05."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "УÑ\81иление конÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82а междÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80ами"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ñ\81 пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bм оÑ\84оÑ\80млением."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82ь"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82иль"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а под Ñ\80азмеÑ\80 видео"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим маÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое билинейное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за пÑ\80и Ñ\81воÑ\80аÑ\87ивании"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð\91илинейное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c о Ñ\81мене медиаиÑ\81Ñ\82оÑ\87ника:"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c в компакÑ\82ном Ñ\80ежиме"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "ÐкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c окон:"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое каÑ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ок в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном лоÑ\82ке"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / бикÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболоÑ\87ки:"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 и поведение копий"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Пауза на последнем кадре видео"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Бикубическое кривыми"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом "
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Разделяйте слова символом | (без пробелов)"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c поÑ\81ледние оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f об обновлениÑ\8fÑ\85"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 90 гÑ\80ад."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емой"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 180 гÑ\80ад."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ñ\84айлов"
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение на 270 гÑ\80ад."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c пÑ\80ивÑ\8fзки..."
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по гоÑ\80изонÑ\82али"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e индикаÑ\86иÑ\8e"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 по веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c название видео в наÑ\87але"
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по гоÑ\80изонÑ\82али."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во окон, на коÑ\82оÑ\80ое делиÑ\82Ñ\8c видео по веÑ\80Ñ\82икали."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Эффекты субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Добавить тень"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Добавить фон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон у элемента"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 диÑ\81плеев, из коÑ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "СÑ\82ена из изобÑ\80ажений"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92олнÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-графика"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод видео ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод видео Ñ\86веÑ\82ной ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "УпÑ\80авление"
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "отключить"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Создать расписание"
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Запуск по расписанию"
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c бÑ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов на Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
-"(отключать работу с tty с осторожностью)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование аппаÑ\80аÑ\82ного Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ввод"
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
-"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
-"осуществлять двойную буферизацию в программе."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверить обновления VLC"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Скачать его?"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Вывод видео через Matrox Graphic Array"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез DirectX 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ов"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Ð\92идео-бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b в Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной памÑ\8fÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивное Ñ\83велиÑ\87ение"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e бÑ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e длÑ\8f Ñ\81лоев"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\82наÑ\88ки"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\9dазвание желаемого Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва диÑ\81плеÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а вÑ\8bводимого Ñ\86веÑ\82а"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Яркость (%)"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\92идео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87аÑ\82Ñ\8c анализиÑ\80Ñ\83емÑ\8bе пикÑ\81елÑ\8b"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:325
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92идео на Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (%)"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Ð\90наглиÑ\84 3D"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ð\97еÑ\80кало"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 движениÑ\8f"
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Пространственное размытие"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Устранение мерцания"
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f"
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Сила вÑ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (0-254)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Сила вÑ\80еменной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (0-254)"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овайдеÑ\80 OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 VLM"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емого пÑ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка медиаменеджеÑ\80а"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c OpenGL длÑ\8f Core Animation (Mac OS X)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð\9dазвание:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей QT Embedded"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и SDL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\8bÑ\85од"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
-"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "УпÑ\80авление мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованием"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадра"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "СпиÑ\81ок наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек медиаменеджера"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Запись видео"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Цветность"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений)"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB каÑ\80Ñ\82Ñ\83"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:58
#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "СÑ\82оп-кадÑ\80Ñ\8b"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\81пÑ\83Ñ\82никового Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез SVGAlib"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии в share/dvb/dvb-s"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Полная ширина"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина бÑ\83Ñ\84еÑ\80а видео-памÑ\8fÑ\82и в байÑ\82аÑ\85."
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 поддеÑ\80жкой v4l2"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Сканирование DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
-#: modules/video_output/vmem.c:64
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 блокиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии обÑ\80аÑ\82ного вÑ\8bзова. ÐÑ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f должна возвÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c "
-"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 памÑ\8fÑ\82и длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммой визÑ\83ализаÑ\86ии видео."
+"СкоÑ\80ее вÑ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac не имееÑ\82 подÑ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода. Ð\9dеобÑ\85одимо "
+"пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f и дÑ\80айвеÑ\80Ñ\8b."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
+#: modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c видео-памÑ\8fÑ\82и"
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ввода не обнаÑ\80Ñ\83жено"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\92идео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bй RAR"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 G.711"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "ÐкÑ\80ан длÑ\8f полноÑ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 CDG"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 жÑ\83Ñ\80нал..."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Максимально возможное"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Пусто - "
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активировать"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVMC"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Идентификация"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
msgstr ""
-"Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из них "
-"использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Название дисплея X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Нет входного потока"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый аппаратный дисплей X11. По умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Идентификация"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
msgstr ""
-"Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 означает "
-"первый экран, 1 - второй."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга по умолчанию"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Применяемый стиль кадрирования."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
#, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Ð\92идео вÑ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии видео"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:58
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
#, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgid "acoustid"
+msgstr "Акустическая гитара"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:66
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление зеÑ\80калÑ\8cного оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез X11"
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c анимаÑ\86ии (междÑ\83 1 и 10, по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина окна видео, в пикÑ\81елаÑ\85."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектр"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можете это исправить."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "при воспроизведении дорожки"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Доступ через FFmpeg"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адÑ\80еÑ\81"
#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
#~ msgstr ""
-#~ "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-#~ "Настройки модуля кодирования."
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "С&татистика"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Сообщения..."
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Расширенные настройки..."
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Ð\97акладки..."
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео в моно"
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&О программе..."
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Дополнительные источники"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американский английский"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и знаÑ\87ениÑ\8fÑ\85 вÑ\8bÑ\88е 0 иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим поÑ\81Ñ\82оÑ\8fнного биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а."
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80ование без поÑ\82еÑ\80Ñ\8c"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\82анÑ\81кий английÑ\81кий"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "УгловаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f линейнаÑ\8f Ñ\84аза"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81кий"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fние междÑ\83 P-кадÑ\80ами."
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнÑ\8bй"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов на гÑ\80Ñ\83ппÑ\83 изобÑ\80ажений"
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "ЧеÑ\88Ñ\81кий"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Ð\94аÑ\82Ñ\81кий"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенÑ\81аÑ\86ии движениÑ\8f"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков (%)"
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финский"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Ð\93аллÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ий гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Грузинский"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Ð\9dемеÑ\86кий"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ий веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 блока, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f в пикÑ\81елаÑ\85."
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Ð\98ндонезийÑ\81кий"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка ME x:y"
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑ\81кий"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азделение"
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейский"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Ð\9cалайÑ\81кий"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80 Dirac (в dirac-research)"
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансальский"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ко вÑ\80емени"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нал Ñ\81боев..."
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Ð\9fенджабÑ\81кий"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Ð\92 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз пÑ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой в Ñ\80абоÑ\82е VLC"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румынский"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Русский"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Упрощённый китайский"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+#~ "дополнительной информации."
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "СеÑ\80бÑ\81кий"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е не Ñ\81пÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "СловаÑ\86кий"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев не найден"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "СловенÑ\81кий"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 пÑ\80изнаков пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f не обнаÑ\80Ñ\83жено."
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81панÑ\81кий"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c iTunes на вÑ\80емÑ\8f игÑ\80Ñ\8b в VLC"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
+#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 BDMV"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома"
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Модуль вывода"
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло поÑ\82оков"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
-#~ "до минимума при чтении прямого эфира."
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Выберите другие расширения на"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82менено"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ð\9fод видео"
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\84аÑ\80"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "СпÑ\80авка..."
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Ð\90бÑ\85азÑ\81кий"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по аÑ\83диодоÑ\80ожке"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Африканский"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней аÑ\83диоканалов"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\81Ñ\81амÑ\81кий"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 и Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 об Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - неÑ\82)."
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Ð\90веÑ\81Ñ\82ийÑ\81кий"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4)"
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Ð\90ймаÑ\80а"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 3)"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81кий"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а вÑ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)"
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Башкирский"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскский"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\85аÑ\80и"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f обложки алÑ\8cбома:"
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\81лама"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c медиаÑ\82екÑ\83"
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Боснийский"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ÐÑ\82и наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки заÑ\82Ñ\80агиваÑ\8eÑ\82 модÑ\83ли пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\81игнала Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Чаморро"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Чеченский"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"волнÑ\8b\""
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "ЦеÑ\80ковно-Ñ\81лавÑ\8fнÑ\81кий"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 иÑ\81кажениÑ\8f видео \"воднаÑ\8f гладÑ\8c\""
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о изобÑ\80ажение длÑ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" изобÑ\80ажений"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Корнский"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Корсиканский"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Дзонг-кэ"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 обÑ\8aекÑ\82ов, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bе должнÑ\8b вÑ\8bдаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f оÑ\82ладки"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Фарерский"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Фиджи"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Фризский"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Ирландский"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Галисийский"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Ð\9cанкÑ\81кий"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c поиÑ\81ка модÑ\83лей"
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (Ð\9dовогÑ\80еÑ\87еÑ\81кий)"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 над вÑ\81еми дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 под дÑ\80Ñ\83гими окнами."
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Ð\9dе показÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e повеÑ\80Ñ\85 вÑ\8bвода видео"
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Ð\93еÑ\80еÑ\80о"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Хинди"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "ХиÑ\80имоÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81ландÑ\81кий"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\83кÑ\82икÑ\83Ñ\82"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингве"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а ввеÑ\80Ñ\85Ñ\83"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80лингва"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\83лиак"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c в Ñ\8dкÑ\80анном менÑ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а внизÑ\83"
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Яванский"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Эскимосский"
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Канада"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Кашмир"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Кхмерский"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Кикуйу"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Киньяруанда"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Киргизский"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Коми"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Киньяма"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Курдский"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Лаосский"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Латинский"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латышский"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Лингала"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Люксембургский"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонский"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Маршальский"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Малаялам"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Маори"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Маратхи"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Малагасийский"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Ð\9cолдавÑ\81кий"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87айником. СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е в Ñ\87айнике нелÑ\8cзÑ\8f."
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "СваÑ\80иÑ\82Ñ\8c коÑ\84е не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c (оÑ\88ибка Ñ\81еÑ\80веÑ\80а %u)."
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\80Ñ\83"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Ð\9aоÑ\84е гоÑ\82ов."
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Навахо"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
+#~ "известных"
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\8eжнÑ\8bй"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjour"
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c о поÑ\82оке Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e пÑ\80оÑ\82окола Bonjour."
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ндунга"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+#~ "входящее соединение."
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Непальский"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Ð\9dÑ\8eноÑ\80нÑ\81к (Ð\9dовоноÑ\80вежÑ\81кий)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого поÑ\82ока (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а заÑ\85ваÑ\82а (в кÐ\93Ñ\86), еÑ\81ли возможно изменение."
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Ньянджа"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Ð\9eкÑ\81иÑ\82анÑ\81кий"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 клÑ\8eÑ\87евÑ\8bми кадÑ\80ами (-1 длÑ\8f авÑ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Ория"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\80омо"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\82инÑ\81кий"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй биÑ\82Ñ\80ейÑ\82 в Ñ\80ежиме VBR."
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Ð\9fанджаби"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR или CBR)."
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Ð\9fали"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f маÑ\81ка, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f аÑ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e каÑ\80Ñ\82Ñ\8b."
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Пушту"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Кучнф"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Ретороманский"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Рунди"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Санго"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "СингалÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 каÑ\80Ñ\82Ñ\8b, декодиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "СевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81аамÑ\81кий"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SWF длÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Самоанский"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Шона"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Синдхи"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "СомалийÑ\81кий"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: /dev/video0)."
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Сото Южный"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Сардинский"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Свати"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "СÑ\83нданÑ\81кий"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "СÑ\83аÑ\85или"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование надÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "ТаиÑ\82Ñ\8fнÑ\81кий"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко аналог. ТÐ\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Тамильский"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, доп. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Телугу"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Таджикский"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Тагалог"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Таи"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Тибетский"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio длÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва вÑ\8bвода"
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Тонга (острова Тонга)"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Тсвана"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "ТÑ\81онга"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f обоиÑ\85 видов векÑ\82оÑ\80ов движениÑ\8f в B-кадÑ\80аÑ\85"
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Туркменский"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Тви"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "параметрами пользователя."
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "УйгÑ\83Ñ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "УÑ\80дÑ\83"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленнÑ\8bй"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Узбекский"
+#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . наложить STRING в видео"
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Вьетнамский"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . . .управление относительным расположением"
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Волапюк"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Уэльский (Валлийский)"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Волоф"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Коса"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Идиш"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Йоруба"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Чжуань"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Зулусский"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "Точки созвездия КАМ [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отношение высокоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f полÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизводÑ\81Ñ\82во"
#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c доÑ\81Ñ\82Ñ\83па к EyeTV"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c деÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного ID на CAM."
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b канала (байÑ\82/Ñ\81)"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "УкажиÑ\82е имÑ\8f Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f поÑ\82ока TS."
#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
-#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
-#~ "количество байт в секунду."
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Принудительное использование модуля сброса"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
-#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимальный размер временного файла (МБ)"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eÑ\82мена Ñ\81бÑ\80оÑ\81а медиа-даннÑ\8bÑ\85, еÑ\81ли обÑ\80абоÑ\82ано болÑ\8cÑ\88е, Ñ\87ем Ñ\8dÑ\82о колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во "
-#~ "мегабайÑ\82."
+#~ "ÐÑ\82о Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82 вÑ\81е наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки медиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC.\n"
+#~ "Ð\92Ñ\8b Ñ\83веÑ\80енÑ\8b, Ñ\87Ñ\82о Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о Ñ\81делаÑ\82Ñ\8c?"
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f длÑ\8f запиÑ\81ей"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Принудительное использование"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
-#~ "доступа сообщает, что может контролировать скорость или паузу."
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Сдвиг по времени"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
#~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
-#~ "использоваться /dev/video0."
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то для "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод аудио"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Медиатека в базе данных SQL"
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS."
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Автодобавление медиа-файлов"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Пробуждение экрана Nokia MCE"
#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй меÑ\82од аÑ\83дио: 0 - оÑ\82клÑ\8eÑ\87ение аÑ\83дио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
-#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
+#~ "УкажиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 жÑ\83Ñ\80нала. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе знаÑ\87ениÑ\8f: \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e) и "
+#~ "\"html\"."
#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
#~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
-#~ "никакое устройство не будет использоваться."
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ msgstr ""
-#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Спэйшелайзер"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через aRts"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Вывод аудио через EsounD"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Cinepak"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82, иÑ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй длÑ\8f показа Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт UDP, на котором будут приниматься команды (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Ð\92идео кодиÑ\80овÑ\89ик Dirac"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй поÑ\82ок Ñ\81 заданнÑ\8bм кодом пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Включить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе пÑ\83Ñ\82и к Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий Kate"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b кадÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bе двоеÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720x576:480x576)."
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, на коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 пÑ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f командÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Theora"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Ð\9aоманда пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке."
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Vorbis"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио, еÑ\81ли команда не Ñ\80авна 0."
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е закладки плейлиÑ\81Ñ\82а."
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b длÑ\8f кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Ð\9dазад"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор аудио MPEG / MP3"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+#~ "котором считается, что линия чёрная."
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 4:3"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Процент пропуска (%)"
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 16:9"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Быстро открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81двиг вÑ\80емени"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c однÑ\83 Ñ\8fÑ\87ейкÑ\83 Ñ\87Ñ\91Ñ\80ной"
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Фильтр доступа"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c как:"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
-#~ msgid " State : Stopped %s"
-#~ msgstr " Состояние : Остановлено %s"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
-#~ msgid " State : Buffering %s"
-#~ msgstr " Состояние : Буферизация %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
#~ msgstr ""
-#~ "Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
-#~ "Нажмите, чтобы установить точку A"
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов Ñ\86икла оÑ\82 A до B"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй код Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Включить аудио"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Ð\9dа оÑ\81нове Git-веÑ\80Ñ\81ии:"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлке оÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а о Ñ\81бое"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Выбрать название для файла журналов"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f на полнÑ\8bй пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Боковые динамики"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Сброс"
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е имÑ\8f длÑ\8f запиÑ\81и плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика: кÑ\80аÑ\81нÑ\8bй, Ñ\81иний или зелÑ\91нÑ\8bй."
#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
-#~ "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Порт аудио:"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD. "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "ОК"
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и название Ñ\84айла длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии VLM ..."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левÑ\8bй пеÑ\80едний"
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9fлей&лиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "ÐкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "&Показать плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Плей&лист..."
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Настройки..."
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменты"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показать плейлист"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй вид"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 MMX EXT"
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный интерфейс"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим заÑ\85ваÑ\82а"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE2"
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Выбор карты"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Показать дополнительные опции для настройки устройства"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSSE3"
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Выбор диска"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c менÑ\8e DVD (длÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE4.1"
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Дисковое устройство"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c поддеÑ\80жкÑ\83 SSE4.2"
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Аудио и субтитры"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 по Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Выводы"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Воспроизводить локально"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Порт видео:"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Точка монтирования"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "пользователь:пароль:"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c UDP вмеÑ\81Ñ\82о RTP"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-S или Ð\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/T"
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Ð\92 болÑ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82ве Ñ\81лÑ\83Ñ\87аев иÑ\81полÑ\8cзование Ñ\8dÑ\82ой опÑ\86ии не Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в кÐ\93Ñ\86 длÑ\8f DVB-C/S/T"
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инвеÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Видео-кодек"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодек"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника в Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Имя группы"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+#~ "всеми фронтендами."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Выводить все элементарные потоки"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип интерфейса"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Простой"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим оÑ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од модÑ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð\9aÐ\90Ð\9c, ФÐ\9cн или Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f"
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c видео в инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c16"
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c в полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c32"
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл оболоÑ\87ки"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Ð\9aопии пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c128"
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко однÑ\83 копиÑ\8e"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ñ\84айлов:"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c оÑ\87еÑ\80едÑ\8c в Ñ\80ежиме одной копии"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка пÑ\80ивÑ\8fзок"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f об обновлениÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
-#~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Модуль интерфейса WinCE"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл вывода RRD"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c кодиÑ\80ованиÑ\8f (FEC), низкий пÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
-#~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81двиг по вÑ\80емени длÑ\8f поÑ\82оков, обнаÑ\80Ñ\83женнÑ\8bм Ñ\81 "
-#~ "помощью оповещений SAP."
+#~ "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение низкопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b пÑ\80Ñ\8fмого иÑ\81пÑ\80авлениÑ\8f оÑ\88ибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f пÑ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr ""
-#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "куб"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "прозрачный куб"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "цилиндр"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "тор"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "сфера"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Точность сэмплирования OpenGL"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 ЦилиндÑ\80а OpenGL"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\86илиндÑ\80а OpenGL."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 пÑ\80иваÑ\82нÑ\8bм клÑ\8eÑ\87ом x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, x-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл коÑ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM длÑ\8f инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
-
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Точка зрения, y-координата"
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка зÑ\80ениÑ\8f, z-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "ЧиÑ\81ло кадÑ\80ов в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c повоÑ\80оÑ\82а Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а кÑ\83ба OpenGL."
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение на Ñ\87иÑ\81ло пеÑ\80енапÑ\80авлений."
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b неÑ\81колÑ\8cко визÑ\83алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов OpenGL."
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй в Internet Explorer"
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Количество полос"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во полоÑ\81 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а, оÑ\82 20 до 80."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c пÑ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов в виÑ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Музыкальное"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Мета-данные описания"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
#~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b поÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки длÑ\8f Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88ениÑ\8f каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва "
-#~ "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-#~ "окна видео."
+#~ "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 аÑ\83дио ALSA или OSS в доÑ\81Ñ\82Ñ\83пе Ñ\87еÑ\80ез V4L Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел. Ð\92меÑ\81Ñ\82о него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио CD - Ð\94оÑ\80ожка "
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82од ввода/вÑ\8bвода (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dевозможно пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов.\n"
-#~ "Ð\9fопÑ\80обÑ\83йÑ\82е вÑ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c кодиÑ\80овкÑ\83 пеÑ\80ед оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ием Ñ\84айла."
+#~ "УÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c баланÑ\81 белого во вÑ\85одÑ\8fÑ\89ем видео авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки (еÑ\81ли "
+#~ "поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Плейлист XSPF|*.xspf"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Обрезание"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Ð\9e пÑ\80огÑ\80амме..."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
-#, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " в "
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Настройки кодеров"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Обновленить Список"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "Эквалайзер"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Глава"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Отдельным Окном"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодеÑ\80 AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82 Ñ\83зел"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл изобÑ\80ажениÑ\8f каждÑ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета 2\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Высота видео"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, но Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b. Ð\9eÑ\82меÑ\82Ñ\8cÑ\82е \"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе "
-#~ "параметры \", чтобы видеть их."
+#~ "СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений и иÑ\85 обÑ\80абоÑ\82Ñ\87иков (напÑ\80имеÑ\80: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ввод / Кодеки"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
-#, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Закрыть"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Проверить обновления..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c DVD менÑ\8e"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "СигналÑ\8b"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Народная американская"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Исправление"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "Язык субтитров"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Пропускать кадры"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Дисплей"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Видео на рабочем столе"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Только пауза"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80огий конÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b кадÑ\80ов"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание"
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c алгоÑ\80иÑ\82м Ñ\81Ñ\82Ñ\80огого конÑ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b кадÑ\80ов."
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ено"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение инÑ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Файл изображения"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Позиция"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Сдвиг времени"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Цвет:"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Прозрачность"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "Размер шрифта в пикселях"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Задержка"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-#, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Справка недоступна"
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние : Проигрывается %s"
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние : Открывается/Подключается %s"
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следующая дорожка"
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Вкл./выкл. цвет"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 прохода"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ОК"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ð\9fо Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 окна"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Список закладок для потока"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c две закладки"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 загÑ\80Ñ\83зÑ\87ика оболоÑ\87ек"
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\82ок должен наÑ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\80ежиме воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f или паÑ\83зÑ\8b"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 и APEv1/2"
#~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
#~ msgstr ""
-#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-#~ "паузы."
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
-#~ "режим паузы для редактирования закладки."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Входной поток был изменен "
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Подробная информация"
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Нет"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\81пиÑ\81ке воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f как..."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP на Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c..."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок в Ñ\81еÑ\82Ñ\8c или Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе адÑ\80еÑ\81а длÑ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 знаÑ\87ение кÑ\8dÑ\88а по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (в миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85)"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-#~ "ÐÑ\82о поле бÑ\83деÑ\82 заполнÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки по меÑ\80е иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек "
-#~ "выше."
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ее, но вÑ\8b можеÑ\82е Ñ\81Ñ\82олкнÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ñ\8dлеменÑ\82ами плейлиÑ\81Ñ\82а, Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89имиÑ\81Ñ\8f на "
+#~ "устаревшие потоки."
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c внеÑ\88ний Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 в изобÑ\80ажение зеÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 наложеннÑ\8bй Ñ\81лой"
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Файл:"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c овеÑ\80лей бÑ\83Ñ\84еÑ\80а кадÑ\80ов в окно X11"
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (меню)"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Тип диÑ\81ка"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во изобÑ\80ажений)"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Проверить диск"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
-#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
-#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Устройство DVD"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Номер части."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ввод для захвата iSight"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-#~ "субтитры не будут показаны."
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 7."
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Кодеки субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Общие"
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Характеристики"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 доÑ\80ожки."
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 1."
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Редактировать настройки"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
-#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1."
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "показать список доступных модулей"
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Добавить &каталог..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Добавить &MRL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Закладки"
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Информация о &кодеке"
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортировка по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортировать"
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Повтор"
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&далить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Расширенные параметры..."
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Открыть плейлист..."
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортировка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Фильтры потока"
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Выделение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Цветность изображения"
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Показать элементы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Очистить сообщения"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Играть набор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Увеличение/масштаб"
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Тип инверсии"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортировка набора"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Полужирный"
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Вывод звука в файл"
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корень"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Целочисленный уровень громкости"
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Плейлист XSPF"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Плейлист пуст"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Мультиплексор звука."
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Каналы вывода звука"
#, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f аÑ\83дио"
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Введите имя узла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Новый узел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "№ дорожки субтитров"
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, "
+#~ "созданные, например декодером субтитров или другими источниками."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
+#~ "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. "
+#~ "Значение указывается в миллисекундах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управление"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модуль вывода видео"
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL выходного потока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путь папки с градиентами"
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Цель:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
#~ msgstr ""
-#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
-#~ "изменяя настройки ниже."
+#~ "Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к "
+#~ "VLC некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+#~ "менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+#~ "файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Название канала"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Кодек субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима."
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Увеличение масштаба"
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Уменьшение масштаба"
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Файл субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменяет количество кадров в секунду. Это работает только с субтитрами "
-#~ "MicroDVD и SubRIP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Обычный/Цикл/Повтор"
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверить обновления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Не показывать видео"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Повторить текущий элемент"
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Новый поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий современный"
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Поток VLM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский; Прованский"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Захватывать аудиопоток в стерео-режиме"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ввод звука через ALSA"
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
-#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-#~ "потоков."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Меню Blu-ray"
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
#~ msgstr ""
-#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-#~ "конечное время (в секундах).\n"
-#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-#~ "диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования "
+#~ "AACS, но её нет в вашей системе."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f аÑ\83дио или видео доÑ\80ожек. ЧÑ\82обÑ\8b измениÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко "
-#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
+#~ "Ð\94лÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого диÑ\81ка Blu-ray нÑ\83жна библиоÑ\82ека декодиÑ\80ованиÑ\8f BD"
+#~ "+, но её нет в вашей системе."
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Ошибка Blu-ray"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите видео кодек."
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Аудиовход"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 "
+#~ "(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+#~ "записана подробная информация."
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Введите flhtc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
+#~ "поддерживается."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 меÑ\82од инкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии поÑ\82ока. Ð\92 завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 пÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89иÑ\85 "
-#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли подклÑ\8eÑ\87ено неÑ\81колÑ\8cко пÑ\80иÑ\91мников Ñ\86иÑ\84Ñ\80ового Ñ\82елеÑ\81игнала, необÑ\85одимо "
+#~ "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#~ msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Свернуть"
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Развернуть"
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
-#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-#~ "локальной сети, поставьте 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
-#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
-#~ "SAP.\n"
-#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
-#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Контрольные точки"
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сохранить в файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Вывод RTP-потока"
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
-#~ "более коррелирующим будет их движение."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радиоприёмник"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 мÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 видео (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL или NTSC)."
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверсия изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Размывание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "кадров"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f движением"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82 наÑ\83Ñ\88ников"
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение биÑ\82Ñ\80ейÑ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 аÑ\83дио"
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость звука"
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Настройка изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Каналы"
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ввод с FTP"
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Предусилитель"
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-#~ "должны перезапустить поток.\n"
-#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
-#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
-#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Остановлено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Съёмка против света"
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тюнер"
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Доп. язык или программа"
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Открыть URL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Открыть устройство..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-порт"
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
#, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а пеÑ\80едаÑ\87и даннÑ\8bÑ\85 в аÑ\83диопакеÑ\82аÑ\85"
#, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f о Ñ\82иÑ\88ине"
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Интервал"
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Встроенный плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Усиление отзвука"
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразование формата PCM"
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
#~ msgstr ""
-#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше "
+#~ "каналов, чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, "
+#~ "этот параметр игнорируется."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9aоманда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b опÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\85емÑ\83 динамиков Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\83Ñ\82илиÑ\82Ñ\8b «Audio Midi "
+#~ "Setup», находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+#~ "стерео."
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "О %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Открыть &файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через ALSA"
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Аудиоустройство"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Выбрать аудиоустройство"
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод звука через WaveOut"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW)"
-
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+#~ "libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+#~ "Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+#~ "генерируют слишком много ошибок.\n"
+#~ "Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#~ "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования "
+#~ "для ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-"
+#~ "кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Аппаратное декодирование"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#~ "Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+#~ "варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В "
+#~ "настоящее время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec "
+#~ "включено libfdk-aac."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#~ "Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+#~ "следующего кодировщика:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+#~ "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime"
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
#~ msgstr ""
-#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
-#~ "но не работает через Интернет."
+#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92ведиÑ\82е multicast-адÑ\80еÑ\81 длÑ\8f веÑ\89аниÑ\8f. ÐÑ\82о должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c IP-адÑ\80еÑ\81 в пÑ\80еделаÑ\85 "
-#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
-#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
+#~ "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80вал междÑ\83 IDR-кадÑ\80ами. Ð\91олÑ\8cÑ\88ие знаÑ\87ениÑ\8f Ñ\8dкономÑ\8fÑ\82 биÑ\82Ñ\8b, "
+#~ "улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. "
+#~ "-1 не ограничивает этот интервал."
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
-#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
-#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
-#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
-#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Окно закладок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Стена"
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "пространственный"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
-#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "временной"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Положение субтитров: %d пк"
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Панель задач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [устройство] . . . задать/получить аудиоустройство"
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
#~ msgstr ""
-#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
-#~ "меню."
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . . установить/получить дорожку субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Изменять размер под видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . сделать снимок видео"
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . следующее заглавие в текущей позиции"
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Вид плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
-#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
-#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Встроенный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . . выход (при соединении через сокет)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . вкл./выкл. паузу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . следующая позиция в плейлисте"
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . ускоренное воспроизведение потока"
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Окна wxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . нормальное воспроизведение потока"
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Шум"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . эта справка"
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "В плейлисте только %u элемент"
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительный метод чередования"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
#~ msgstr ""
-#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
-#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+#~ "Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+#~ "переход может не работать.\n"
+#~ "VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+#~ "индекс в памяти.\n"
+#~ "Для большого файла это может занять много времени.\n"
+#~ "Что вы хотите сделать?"
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Преобразование цветности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дет-метал"
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Низкое)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
#, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментальный поп"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментальный рок"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Южный рок"
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Христианский рэп"
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ширина холста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Высота холста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки обÑ\80езаÑ\82Ñ\8c и Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c видео до Ñ\83казанной вÑ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй джаз"
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-ролл"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое обÑ\80езание"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "ТÑ\8fжÑ\91лÑ\8bй Ñ\80ок"
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
#~ msgstr ""
-#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
-#~ "SAP."
+#~ "Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео "
+#~ "(в форме 30000/1001 или 29.97)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Разборщик текстовых субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Задержка субтитров"
-#~ msgid "as separator"
-#~ msgstr "как разделитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "ЧеÑ\80нÑ\8bй"
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Ð\9fоп"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\8bй Id"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о поÑ\82оке"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "ÐÑ\85о"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Ð\92неÑ\88ний вид"
#, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Расширенная информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Стена из изображений"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Интерфейс"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Прозрачность гистограммы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 "
+#~ "(полная непрозрачность)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "СеÑ\82Ñ\8c: "
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f поÑ\82ока"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y пÑ\80и декодиÑ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Имя файла"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-справа)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 кадÑ\80ов в обÑ\89ей памÑ\8fÑ\82и"
#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Переключить интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Транс"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Основные интерфейсы"
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Скомпилировано %s компилятором %@"
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-#~ "окне."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй полноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление видеоÑ\81игнала."
#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во за&Ñ\85ваÑ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Ð\92идео кодек:"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b в Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c пÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она подÑ\8dкÑ\80ана"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина подÑ\8dкÑ\80ана"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Тип инвеÑ\80Ñ\81ии"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а подÑ\8dкÑ\80ана"
#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Высота изображения"
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Название кодека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Описание кодека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Параметры справки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по RTSP"
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Оповещение по HTTP"
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист HTML"
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки аудио"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b / Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Ð\92идео кодеки"
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов и Ñ\8dкÑ\80анной индикаÑ\86ии"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Выберите файл"
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступные обновления.\n"
-#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
#, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
#, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Случайный"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет шрифта"
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сырая передача"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Полужирный"
#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Название сессии"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Цвет контура"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Включить видео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Скорость субтитров:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Поправка длительности субтитров:"
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 не меняет её."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки опÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c MTU линии. ÐÑ\82о Ñ\83велиÑ\87иÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80, еÑ\81ли бÑ\83дÑ\83Ñ\82 "
-#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
+#~ "УмножаеÑ\82 длиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов на заданнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82.\n"
+#~ "0 не меняет её."
#, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляет длительность субтитров,\n"
+#~ "исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+#~ "0 не меняет её."
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Тип Replay Gain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-#~ "Выберите нужный вам тип."
+#~ "Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио "
+#~ "нельзя смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Измените свой выбор и попробовать снова."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ввод]"
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Использовать DVD меню"
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на входе : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на демультиплексоре : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование видео]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано видео : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "плейлист"
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| показано кадров : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно кадров : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Импровизация"
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование аудио]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано аудио : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| воспроизведено буферов : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно буферов : %5<PRIi64>"
#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Потоковая передача]"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| отправлено пакетов : %5<PRIi64>"
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| отправлено байт : %8.0f КиБ"
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+#, fuzzy
+#~ msgid " m Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Показать/скрыть метаданные"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume : %u%%"
+#~ msgstr " Громкость : %3ld%%"
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-#~ "подтвержденным CA)"
+#~ "Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
#~ msgstr ""
-#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-#~ "сервера."
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
-
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(без названия)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+#~ "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Показать/скрыть плейлист"
#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
-
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Разделительная строка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
-#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Открыть файл субтитров"
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-#~ "(Session Decriptor)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "дБ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Включить объёмное звучание"
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Название аудиоустройства"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
-#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
-#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ТВ (цифровое)"
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
-#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
-#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
-#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
-#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Вид"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-#~ "размер по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Таблица"
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Медиа: Вид"
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Сервер Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Галерея"
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Пароль"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Порт UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Горячие клавиши"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
#~ msgstr ""
-#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
-
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
-
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
+#~ "Нажмите сочетание клавиш для\n"
+#~ "«%@»"
#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а диÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: клавиÑ\88а Ñ\83же назнаÑ\87ена длÑ\8f: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b / Ñ\8dкÑ\80анное менÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ð\92вод / кодеки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "ЩелкниÑ\82е дваждÑ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e о медиаÑ\84айле"
#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Файл вÑ\8bвода RRD"
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\80но пÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c обновлениÑ\8f VLC"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
-
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Авторские права"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
-#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
-#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-#~ "начиная новую GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
-#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
-#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
-#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
-#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
-#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
-#~ "искажениям. (1-100)"
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Использование B-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Преобразовать"
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Конвертировать/сохранить"
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
-#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
-#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
-#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
-#~ "параметра. От 1 до 16."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файлы субтитров"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
-#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
-#~ "сжатие без потерь)."
-
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr ""
-#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй коÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 кванÑ\82ованиÑ\8f, обÑ\8bÑ\87но в инÑ\82еÑ\80вале оÑ\82 15 до 35."
-
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#~ "ÐÑ\82оÑ\82 маÑ\81Ñ\82еÑ\80 поможеÑ\82 вам наÑ\87аÑ\82Ñ\8c поÑ\82оковое веÑ\89ание или пÑ\80еобÑ\80азование "
+#~ "медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+#~ "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+#~ "«Следующий» для продолжения.\n"
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Аудиоканалы"
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигация"
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
-#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
-#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
-#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
-#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
-#~ "1 до 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "&Развернуть VLC"
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Французский"
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Пропускать расширения"
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Поведение подкаталогов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Сдвиг вÑ\80емени"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а кадÑ\80ов длÑ\8f заÑ\85ваÑ\82а."
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Пароль для целевого устройства."
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-#~ "читабельности."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Цветность осн. изображения"
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
-#~ "тратой пропускной способности канала."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-#~ "также увеличивать кэш."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f поÑ\82ока"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Сейчас играет"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "переворот по вертикали"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Вертикальный переворот"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Прозрачность тени"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Распаковка данных LZMA"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ввод команд из TCP"
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "отключить"
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Включить видео"
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размер"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон: %s"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимальный размер GOP"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными "
+#~ "кадрами."
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Отключение звука."
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Включить вывод видеопотока"
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-#~ "таблице роутинга ОС."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Язык аудио"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
-#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
-#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
-#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
-#~ "потоки."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Усиление краёв"
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
-#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
-#~ "на сервер icecast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Граница темноты"
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Плавность фильтра (%)"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоусиление цветности"
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Проверять обновления автоматически"
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Насыщенность"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество аудиоканалов"
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Число срезов на кадр"
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог фильтра"
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Видеофильтр Клонирование"
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Соединение не удалось"
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Вывод фильтра надстройки"
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Управление Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Реактивность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиция текста"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
-#~ "- ощутимое значение."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Модуль управления Corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
+#~ "Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+#~ "меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+#~ "непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Экранная индикация"
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создание индексов ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+#~ "задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Управление задержкой субтитров"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Включить программный режим"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мультиплексор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Программа записи"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: "
+#~ "%ux%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с "
+#~ "большим разрешением может наблюдаться замедление."
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Слушатели"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Имя потока"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видеокодек"
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ссылка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудиокодек"
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Авторские права"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ключевые слова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт видео"
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Дата публикации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука"
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Автор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Параметры мультиплекса"
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Длительность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Порт вывода"
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Выходной файл"
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
-#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
-#~ "разделе Видео/Фильтры."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Медиаисточник"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Имя файла"
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Строк"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и плейлиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "СмеÑ\89ение по X"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Граница строк"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Файл M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Столбцов"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Граница столбцов"
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Высота"
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Предусиление:"
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лицензия"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Детализация:"
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
-#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Выбрать файл субтитров"
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Адрес"
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Пакеты в группах"
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Установить"
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "История кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Пауза при сворачивании"
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
-#~ "S = секунда).)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Эффекты субтитров"
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Скачать его?"
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Пятнашки"
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Наложение времени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Накладывать субтитры на видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Название сессии"
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Полная громкость"
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Медиа: Меню"
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Адрес RTSP-сервера"
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Медиа: Вперёд"
#, fuzzy
-#~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "слева"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "справа"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
#~ msgstr ""
-#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
-#~ "статистику (для скорости)."
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+#~ "общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые "
+#~ "значения: -2..2)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cтр"
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Левый"
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных "
+#~ "на него клиентов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Правый"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c в Ñ\81ек."
#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: Ñ\81 %@ по %@"
#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий / Ð\9dазад"
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Следующий / Вперёд"
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Цикл / Повторение"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
#~ msgstr ""
-#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#~ "RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+#~ "главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е назнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c позиÑ\86иÑ\8e веÑ\80Ñ\85него левого Ñ\83гла окна видео здеÑ\81Ñ\8c "
-#~ "(координата x)."
+#~ "Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е задаÑ\82Ñ\8c каÑ\82егоÑ\80иÑ\8e Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f бÑ\83деÑ\82 Ñ\83казана в оповеÑ\89ениÑ\8fÑ\85 "
+#~ "при использовании SAP."
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Обновить"
#, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
#, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Позиция"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука."
#, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает "
+#~ "автоопределение, что должно работать."
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ввода и кодеков"
#, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84айлÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82 "
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f SDP"
#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип "
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Свойства шрифта"
#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 URL "
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "задний по Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 видео "
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е папкÑ\83"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Источник"
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-#~ "сетей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Разрешение монитора"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Прошедшее время"
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Вид"
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Медиатека"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Нет"
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Поток"
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Медиа: Время"
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c MRL"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медиафайлы"
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Режим захвата"
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ошибка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f динамиков"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80анное"
#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\81е закладки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
#, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f обновлениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в &оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое микÑ\88иÑ\80ование каналов"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Создание каÑ\82алога"
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание движения"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "ÐÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Открыть файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Интерфейс"
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть _диск..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c вÑ\8bвода видео"
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Порт SFTP"
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Установить профиль"
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Установить профиль"
#, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
#, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим передачи"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Повышенное напряжение LNB"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощь"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
#, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "транспонирование"
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Воспроизвести"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим пеÑ\80едаÑ\87и"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Режим иерархии"
#, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Угол возвÑ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Источник DirectShow"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 клÑ\8eÑ\87ом AES"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е файл"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c жÑ\83Ñ\80нал в файл"
#, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен"
#, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f комбинаÑ\86иÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
#, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Максимальное количество соединений"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок к Ñ\84айлÑ\83. Ð\92Ñ\8b имееÑ\82е возможноÑ\81Ñ\82Ñ\8c "
-#~ "повÑ\82оÑ\80но закодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c лÑ\8eбой VLC, можеÑ\82 "
-#~ "читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
-#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
-#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ввод из памяти"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page.)"
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b вÑ\8bбеÑ\80еÑ\82е, как поÑ\82ок бÑ\83деÑ\82 заклÑ\8eÑ\87ен в капÑ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-#~ "завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и оÑ\82 вÑ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, вÑ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b не бÑ\83дÑ\83Ñ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b опÑ\80еделиÑ\82е неÑ\81колÑ\8cко дополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов длÑ\8f "
-#~ "ваÑ\88его transcoding"
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
#~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+#~ "недействительным."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82а опÑ\86иÑ\8f бÑ\83деÑ\82 вклÑ\8eÑ\87ена, Ñ\82о VLC бÑ\83деÑ\82 вÑ\81егда запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c видео в "
-#~ "полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено, VLC попÑ\80обÑ\83еÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие возможноÑ\81Ñ\82и "
-#~ "ваÑ\88ей видеокаÑ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам опÑ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 изобÑ\80ажениÑ\8f, в коÑ\82оÑ\80ом бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b "
-#~ "видеоÑ\81нимки Ñ\81Ñ\82опкадÑ\80ов."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о позволиÑ\82 Ð\92ам добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 деÑ\82алей изобÑ\80ажениÑ\8f напÑ\80имеÑ\80 к овеÑ\80леÑ\8e "
-#~ "эмблемы."
+#~ "РазмеÑ\80 кÑ\8dÑ\88а длÑ\8f иÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 поÑ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+#~ "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбирает для видеовхода DirectShow определённый формат цветности "
+#~ "(например: I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоканалÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c запиÑ\81Ñ\8bваемого звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
#, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва заÑ\85ваÑ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 поÑ\82ок имееÑ\82 аÑ\83дио, и Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 длÑ\8f поÑ\82ока."
#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли ваÑ\88 поÑ\82ок имееÑ\82 видео, и Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ð\92вод из Video4Linux"
#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b должнÑ\8b вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка иÑ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 знаÑ\87ений паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Настройка субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Автобаланс белого"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "УÑ\81иление звÑ\83ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Баланс синего"
#, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
#~ msgstr ""
-#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
-#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй бÑ\83деÑ\82 иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода звÑ\83ка."
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
#, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй звÑ\83к"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
#, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f каÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод звÑ\83ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод звÑ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
#, fuzzy
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c диÑ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 дополнений"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c видео пеÑ\80ед его кодиÑ\80ованием."
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f полÑ\83Ñ\87ениÑ\8f даннÑ\8bÑ\85"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+#~ "буфер, в котором будет производиться просчёт."
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Функция получения данных"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, вÑ\8bзÑ\8bваемой пÑ\80и полÑ\83Ñ\87ении даннÑ\8bÑ\85"
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Перейти..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
#, fuzzy
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c видео"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для "
+#~ "ссылки и упорядочивает кадры соответственно.\n"
+#~ " - none: Отключено\n"
+#~ " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+#~ " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
-#~ "в следующих версиях."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемент"
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
#, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "СпиÑ\81ок оÑ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) длÑ\8f HTTP/TLS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки главного инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f назад"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 диÑ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор SMF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок "
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ð\9dе вÑ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Перейти на:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
#, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только "
+#~ "к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Ключ CSA"
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Вперед"
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства "
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Сохранить существующий файл"
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Конечный файл:"
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Кадрирование видео"
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Аудиофильтр"
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "УпÑ\80авление"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "ÐквалайзеÑ\80"
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Выйти из приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Расширенная панель"
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+#~ "отключить здесь."
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Выход..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Устройство не выбрано"
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Сообщения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Захват экрана"
#, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за "
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c каÑ\82алог"
#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Ð\9dазад"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Следующий"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i позиций"
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Выбор папки"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-#~ "чтобы получить все их"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Устройства по умолчанию"
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки интерфейса"
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки аудио"
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Настройка горячих клавиш"
#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD аудио формат"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Помощь"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <влево>,<вправо> Перемотка -/+ 1%%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Громче/Тише"
#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Удаление позиции"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
#, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ð\98гÑ\80аеÑ\82 новÑ\8bй медиаобÑ\8aекÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Обзор"
#, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
#, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке : %6.0f Кб/с"
#, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Ð\9fодкаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной поÑ\82ок бÑ\8bл изменен"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c / взаимодейÑ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
#, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сохранить метаданные"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о кодеке"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и поÑ\82ок"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "ÐкÑ\81поÑ\80Ñ\82 плейлиÑ\81Ñ\82а в XSPF"
#, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
#, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Передавать..."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим пÑ\80Ñ\8fмого пÑ\80едÑ\81казаниÑ\8f векÑ\82оÑ\80а движениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e закладкÑ\83"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f гоÑ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 клавиÑ\88"
#, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
#, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодеÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики декодеÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики кодиÑ\80овÑ\89ика"
#, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод звÑ\83ка"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Количество повторений ДВП"
#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Обработка метаданных с помощью сценариев Lua"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно Ñ\81пиÑ\81ка длÑ\8f воÑ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй модÑ\83лÑ\8c инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Оповещения Growl"
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
#, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
#, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй вÑ\8bвод видео"
#, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑ\82о клиенÑ\82 VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f. Ð\92Ñ\8b можеÑ\82е "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное иÑ\81полÑ\8cзование опÑ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и длÑ\8f вÑ\8bводе. Ð\9fо "
+#~ "умолчанию - I420."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Файл изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
#, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Выбор папки"
#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков"
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Высота снимков"
#, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а мозаики, в пикÑ\81елаÑ\85."
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+#~ "например, «RV32»)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимок"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод видео Ñ\87еÑ\80ез YUV"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е полоÑ\81 длÑ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а: 80 (вкл.) или 20 (вÑ\8bкл.)."
#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c аÑ\83дио"
#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Выравнивание телетекста"
#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е адÑ\80еÑ\81 компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, на коÑ\82оÑ\80Ñ\8bй необÑ\85одимо веÑ\89аÑ\82Ñ\8c поÑ\82ок."
#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а VoD"
#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f обновлениÑ\8f"
#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82"
#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Ð\9dаложение"
#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c по-гоÑ\80изонÑ\82али"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоÑ\91в"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
-#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр"
#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Доп. элементы управления"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Режим кодирования изображения"