]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
l10n: Finnish update
[vlc] / po / ru.po
index 793d87b37810fb32743b5d247822bab05023d11e..cf08508c7f5c1760594443342ea1c254297c4cd0 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
-# $Id$
+# Russian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-#
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
-# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
+# Translators:
+# law <exclusion@gmail.com>, 2011-2013
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
-"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-21 08:04+0000\n"
+"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:879
+#: include/vlc_common.h:927
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
+"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
 "законодательством.\n"
-"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
-"Лицензии GNU;\n"
-"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
-"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
+"Вы можете передавать её на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
+"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
+"Программа разработана командой VideoLAN (см. файл AUTHORS).\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
+msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Общие настройки интерфейса"
+msgstr "Основные настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:512
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
+msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Основные настройки видео"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:77
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:81
 #, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Общие настройки модулей для вывода звука."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
+msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/индикация"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr ""
-"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
-"наложенными слоями."
+msgstr "Настройки экранного меню, субтитров и наложенных слоёв"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ввод / кодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:92
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ñ\85ода, Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Модули ввода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
-"здеÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки HTTP-пÑ\80окÑ\81и Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
+"прокси или кэширования."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:101
 msgid "Stream filters"
-msgstr "Фильтры слоёв"
+msgstr "Фильтры потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° - Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89ие Ð¿Ñ\80оводиÑ\82Ñ\8c дополнительные "
+"ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\82ока â\80\94 Ñ\8dÑ\82о Ñ\81пеÑ\86иалÑ\8cнÑ\8bе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ð¾Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\8eÑ\89ие дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Демультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Демультиплексоры используются для разделения потоков видео и аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео-кодеки"
+msgstr "Видеокодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð°Ñ\83дио, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио-кодеки"
+msgstr "Аудиокодеки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков аудио."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Другие кодеки"
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\87его."
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Общая информация"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
+msgstr ""
+"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
+"уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -272,23 +268,23 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 VLC Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"поÑ\82оки.\n"
-"СнаÑ\87ала Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез "
-"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
-"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
-"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
-"дÑ\83блиÑ\80ование, и т.д.)."
+"Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²Ñ\8bвода Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ñ\80абоÑ\82е Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ñ\81еÑ\80веÑ\80а "
+"поÑ\82окового Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков.\n"
+"СнаÑ\87ала Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð° Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оÑ\85одÑ\8fÑ\82 Ñ\87еÑ\80ез Â«Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода», "
+"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP.\n"
+"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
+"поÑ\82ока (пеÑ\80екодиÑ\80ование, Ð´Ñ\83блиÑ\80ование и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Мультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -300,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -316,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -332,405 +328,251 @@ msgstr ""
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð¡Ð¼Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\82е "
-"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\97а "
+"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
 "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
-"или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "Видео по запросу"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
+msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к служб"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:179
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\86енÑ\82Ñ\80алÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а. Ð\9eбÑ\8bÑ\87но "
-"вы не должны менять эти настройки."
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dе Ñ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\87Ñ\82о-либо Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80азделе, ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ "
+"уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Настройки модулей цветности"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Модули диалогов"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Настройки модулей диалогов."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
-"или имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Справка недоступна"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
+#: include/vlc_input.h:568
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
-"командную строку, перейти в директорию, где установлен VLC и выполнить \"vlc "
-"-I qt\"\n"
+"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную "
+"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &открыть файл..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eткрыть файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Расширенные параметры..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Открыть ди&ректорию..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Открыть &каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Открыть пап&ку..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Выбрать файл(ы)"
+msgstr "Выберите файл(ы)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Выберите каталог"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выберите папку"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "&Информация о медиафайле"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Ин&формация кодека"
+msgstr "Информация о &кодеке"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
-msgstr "Сообщения"
+msgstr "&Сообщения"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Переход к указанному &времени..."
+msgstr "Переход к указанному &времени"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ð\97а&кладки"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе &закладки"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+msgstr "Конфигурация VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "О программе"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Получить информацию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Убрать выбранное"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Создать папку..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Открыть каталог с файлом..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Открыть папку с файлом..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Открыть папку..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Повторять одну позицию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Не повторять"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Повторять один"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный порядок"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
 msgstr "Случайный порядок выключен"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить в плейлист"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Добавить в медиа-библиотеку"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿&кÑ\83..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Введите текст..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Поиск сервис ов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Клонировать изображение"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Экранная лупа"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
-"увеличения."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
 msgid "Waves"
 msgstr "Волны"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Создать из видео головоломку.\n"
-"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-"параметрах."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -759,543 +601,980 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
-"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
-"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
-"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
-"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
-"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
-"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
-"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
-"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
-"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
-"списком основных &quot;горячих клавиш&quot; вы можете ознакомиться на "
-"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">&quot;Горячие "
-"клавиши&quot;</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
-"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
-"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
-"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
-"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
-"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
-"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
-"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
-"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
-"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
-"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиапроигрывателю VLC</"
+"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
+"медиапроигрывателя VLC следует прочитать<br>«<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиапроигрывателем "
+"VLC</em></a>».</p><p>Информация о том, как пользоваться проигрывателем, "
+"содержится в документе<br>«<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью VLC</em></a>».</p><p>По "
+"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, "
+"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, "
+"имеется полезная информация в <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому вещанию</a>.</"
+"p><p>При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе знаний</a>.</p><p>Для "
+"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие клавиши</a>».</"
+"p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала "
+"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «<a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>».</p><p>Далее можно получить помощь "
+"(или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, в <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</a> или на "
+"нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</p><h3>Участие в "
+"проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих "
+"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, "
+"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете "
+"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете "
+"<b>рекламировать</b> медиапроигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "отключить"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:241
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Волюметр"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Эквалайзер"
-
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио-фильтры"
+msgstr "Аудиофильтры"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:291
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "слева"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "реверсивное стерео"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "key"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
 
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:460
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:152
-msgid "Media Library"
-msgstr "Медиа-библиотека"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `%s' не однозначна\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
+"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
+"очередь плейлиста.\n"
+"Воспроизведение начинается с первого элемента.\n"
+"\n"
+"Стили параметров:\n"
+"  --параметр  Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
+"программы.\n"
+"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
+"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
+"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
+"\n"
+"Синтаксис потока MRL:\n"
+"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
+"[:параметр=значение ...]\n"
+"\n"
+"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
+"специфические :параметры MRL.\n"
+"  Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"\n"
+"Синтаксис URL:\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиафайл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP-адрес\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP-адрес\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS-адрес\n"
+"  screen://                          Захват с экрана\n"
+"  [dvd://][устройство]               Устройство DVD\n"
+"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Audio CD\n"
+"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
+"                                     UDP-поток с сервера потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>              Приостановка воспроизведения списка на "
+"определенное время\n"
+"  vlc://quit                         Специальная команда для выхода из VLC\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (по умолчанию включено)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Примечание:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: параметр `%s%s' не распознан\n"
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "добавьте к команде --advanced, чтобы увидеть дополнительные опции."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
+msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n"
+msgstr[2] ""
+"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неверный ключ -- `%c'\n"
+#: src/config/help.c:605
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
+"используйте --list или --list-verbose."
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Закладка %i"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/input/decoder.c:278
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
 
-#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Уменьшение яркости"
 
-#: src/input/decoder.c:677
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/input/decoder.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
-"можете это исправить."
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Браузер: Назад"
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
-msgid "Track"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Браузер: Избранное"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Браузер: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Браузер: Домашняя"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Браузер: Обновление"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Браузер: Поиск"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Браузер: Остановка"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Медиа: Смена угла"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Медиа: Выбор аудио"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Медиа: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Медиа: Меню"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Медиа: Следующий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Медиа: Следующая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Медиа: Предыдущий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Медиа: Предыдущая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Медиа: Запись"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Медиа: Повтор"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Медиа: Перемотка"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Медиа: Выбор"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Медиа: Перемешивание"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Медиа: Стоп"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Медиа: Субтитры"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Медиа: Время"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Медиа: Вид"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Колесо мыши вниз"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Колесо мыши влево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Колесо мыши вправо"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Колесо мыши вверх"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Выкл. звук"
+
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшение"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Закладка %i"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "упаковщик"
+
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
+
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
+
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/decoder.c:691
+#, fuzzy
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
+
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Модуль вывода видео"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Видеокодек"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "Scrambled"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "Ð\97аÑ\88иÑ\84Ñ\80овано"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Скрытые титры 1"
+msgstr "Скрытые титры %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2870
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2897
 msgid "Original ID"
-msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cное Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ñ\80игинала"
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2939
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2944
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Replay Gain Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Replay Gain Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
 
-#: src/input/es_out.c:2703
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2958
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Replay Gain Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Replay Gain Ð°Ð»Ñ\8cбома"
 
-#: src/input/es_out.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
 msgid "%.2f dB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgstr "%.2f дБ"
 
-#: src/input/es_out.c:2715
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Декодированный формат"
+
+#: src/input/input.c:2311
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Этот источник не открывается"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2312
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2425
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
-#: src/input/input.c:2563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82 Ð² '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделен. Ð\98Ñ\89иÑ\82е Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð² "
-"лог-Ñ\84айле."
+"ФоÑ\80маÑ\82 Ð² '%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделен. Ð\92 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ана Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнаÑ\8f "
+"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кем закодировано"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL обложки"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "№ дорожки"
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Количество строк"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Основные"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видеодорожка"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Следующее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущее заглавие"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:314
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Заглавие %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet - интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web - интерфейс"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Вести журнал отладки"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мыши"
 
-#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
-msgid "C"
-msgstr "ru"
-
-#: src/libvlc.c:1161
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1303,95 +1582,34 @@ msgstr ""
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
-#: src/libvlc.c:1337
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
-
-#: src/libvlc.c:1685
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (по умолчанию включено)"
-
-#: src/libvlc.c:1686
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
-
-#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
-msgid "Note:"
-msgstr "Примечание:"
-
-#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавьте --advanced к команде чтобы увидеть дополнительные опции."
-
-#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1973
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC версия %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Скомпилировано %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1976
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Компилятор: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2011
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
-
-#: src/libvlc.c:2031
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для продолжения нажмите ВВОД\n"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1401,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:66
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1413,30 +1631,30 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bе VLC. Ð\9eни Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89енÑ\8b Ð½Ð° Ñ\84оне Ð² "
-"дополнение Ðº Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9cодÑ\83ли Ð² Ñ\81пиÑ\81ке Ñ\80азделÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми "
-"(обычные значения - \"rc\", \"http\", \"gestures\", и т.д.)"
+"СпиÑ\81ок Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов VLC (Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e), ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
+"запÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ðº Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e (напÑ\80имеÑ\80: "
+"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:81
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cность сообщений (0,1,2)"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обность сообщений (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1444,49 +1662,27 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:175
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:178
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:88
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-"системный язык."
-
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1494,11 +1690,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:101
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1506,47 +1702,35 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Показывать интерфейс мышью"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра интерфейс программы показывается в "
-"полноэкранном режиме, когда вы подведете мышь к краю экрана."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:107
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Взаимодействие интерфейсов"
+msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð\92Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82е Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8c Ðº ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\8dкÑ\80ана."
+"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ении Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð°, "
+"когда Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ие Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð°Ñ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио "
-"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\82.д.). Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð· Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов "
-"наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей \"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b\"."
+"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\82.д.). Ð¤Ð¸Ð»Ñ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c, Ð° "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Â«Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b»."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:125
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1554,125 +1738,94 @@ msgstr ""
 "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð°Ñ\83дио не будет "
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð·Ð²Ñ\83к не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Принудительно включить моно"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
-
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Громкость по умолчанию"
-
-#: src/libvlc-module.c:250
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Усиление звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. Обычно "
-"его не нужно менять."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:263
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
-
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по-"
-"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð°Ñ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апоминание Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем "
+"запуске."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:150
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Компенсация десинхронизации аудио"
+msgstr "Компенсация рассинхронизации звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Задержка вывода аудио в миллисекундах. Это может быть удобным, если "
-"существуют расхождения между видео и аудио."
+"Задержка вывода звука в миллисекундах. Этот параметр может быть полезен, "
+"если звук отстаёт или опережает изображение."
+
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Передискретизация звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:281
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
-"поÑ\82ок Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82 ÐµÐ³Ð¾."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1685,39 +1838,53 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
 "с микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Режим Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио "
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусиление для Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1725,41 +1892,49 @@ msgstr ""
 "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
 "потока с информацией Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Защита пиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Включить аудио"
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Изменение скорости звука"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя "
+"тональность звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
 msgid "None"
 msgstr "нет"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1767,16 +1942,17 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
-"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
-"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
-"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
+"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
+"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
+"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров "
+"видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:242
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1784,11 +1960,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1796,13 +1973,15 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1810,13 +1989,15 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1824,45 +2005,45 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1873,76 +2054,86 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "по центру"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
 msgid "Top"
 msgstr "сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
 msgid "Bottom"
 msgstr "снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83казаннÑ\8bм Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елем."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1950,27 +2141,27 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:296
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Встроенное видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1978,73 +2169,126 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
+
+#: src/libvlc-module.c:318
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показывать название медиа-файла"
+msgstr "Показывать название медиафайла"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд"
+msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð´Ð¾Ñ\80ожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
+"Ð\9eÑ\82обÑ\80ажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
 "сек)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Position of video title"
-msgstr "РаÑ\81положение названия дорожки"
+msgstr "Ð\9fоложение названия дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
-"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
+msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скрывать курсор и панель управления в\n"
 "полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¸ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез n "
-"миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
+"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллисекунд."
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Отбрасывание"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Смешивание"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Среднее"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Удвоение"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейное"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Фосфор"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Фильм NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2052,121 +2296,120 @@ msgstr ""
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, фреймы и прочие "
-"элементы вокруг видео. Поддерживается только в Windows."
+"Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
+"п., то есть будет работать в минимальном окне."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Модуль фильтра вывода видео"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Модуль деления видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена."
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль видеофильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
-"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
+"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл) Ñ\81нимков Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f (или Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84айла) Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог (или Ñ\84айл), Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81нимки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
+msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются снимки видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предпросмотр снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
 "времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина "
+"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота "
+"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Кадрирование видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Принудидельное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
-"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+"Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
+" x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
 "изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2179,57 +2422,57 @@ msgstr ""
 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
-"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
+"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "Video Auto Scaling"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Video scaling factor"
-msgstr "Масштабирование видео"
+msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
+"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
 "Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
 "соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2237,14 +2480,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
-"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð\92аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð²аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елей монитора"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2254,11 +2497,11 @@ msgstr ""
 "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
 "на 4:3 для сохранения пропорций."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2266,11 +2509,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2278,38 +2521,34 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "События от клавиатуры"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "FullSupport"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "События от мыши"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen-Only"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2318,11 +2557,43 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Кэш файлов (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при записи с камеры или микрофона (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Кэш дисков (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с оптических носителей (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Кэш сетевых данных (мс)"
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Объём кэша при чтении с сетевых ресурсов (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2330,11 +2601,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2343,50 +2614,56 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Отклонение часов"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Определяет, какое максимальное временное отклонение может быть "
+"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)"
+
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
-"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
 msgid "Default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP порт"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Порт, используемый для потоков UDP. по умолчанию выбирается 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2394,175 +2671,226 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
 "по сети (в байтах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) "
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
 "значение по умолчанию из операционной системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Интерфейс вывода IPv4 multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"IPv4 адрес для multicast интерфейса по умолчанию. Значение подменяет "
-"указанное в таблице роутинга ОС."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
-"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
-"\"качества обслуживания\" сети."
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип "
+"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для "
+"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). "
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:578
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"Используемый язык аудио-дорожки (двух- или трехбуквенные коды стран, "
-"разделённые запятыми)."
+"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
+"нежелательно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
+"трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Язык меню:"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (двÑ\83Ñ\85- Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82Ñ\80еÑ\85бÑ\83квеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан, "
-"Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми)."
+"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bе Ñ\8fзÑ\8bки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов (Ñ\83кажиÑ\82е Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e Ð´Ð²Ñ\83Ñ\85- Ð¸Ð»Ð¸ "
+"Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85бÑ\83квеннÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´Ñ\8b Ñ\81Ñ\82Ñ\80ан Ð¸ 'any', ÐµÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ\83Ñ\82 Ð»Ñ\8eбÑ\8bе Ð´Ñ\80Ñ\83гие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "№ аудио-дорожки"
+msgstr "№ аудиодорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
+msgstr "Номер используемой аудиодорожки (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "№ дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:608
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Предпочитаемое разрешение видео"
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не "
+"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если "
+"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения "
+"высоких разрешений."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Максимально возможное"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:638
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:640
 msgid "Fast seek"
-msgstr "Быстрее"
+msgstr "Быстрый поиск"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:642
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2570,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "добавлены к стандартному."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2584,77 +2912,94 @@ msgstr ""
 "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
 "ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки,"
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
-"байтам},{...}\"."
+"байтам},{...}»."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Record directory or filename"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82алога Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "СгенеÑ\80иÑ\80ованнаÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода потока"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\81Ñ\82в. Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
+"потока, а записывать его"
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сдвига по времени"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
-msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
+msgstr ""
+"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
+"времени потоков."
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Показать, что играет, в заголовке окна"
+
+#: src/libvlc-module.c:684
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента "
+"воспроизведения<br>$a: Исполнитель<br>$b: Альбом<br>$c: Правообладатель<br>"
+"$t: Название<br>$g: Жанр<br>$n: Номер дорожки<br>$p: Сейчас играет<br>$A: "
+"Дата<br>$D: Длительность<br>$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоÑ\91в. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"Эти настройки позволяют изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
 "можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
-"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
-"дополнительных настроек данных модулей."
+"настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников "
+"слоёв»."
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2662,30 +3007,33 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Включить модуль \"Слои\""
+msgstr "Включить модуль «Слои»"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Экранная индикация"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+msgstr ""
+"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль визуализации текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2693,25 +3041,35 @@ msgstr ""
 "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
 "например, SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Модуль источников слоёв"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением "
+"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст...)."
+"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, "
+"например декодером субтитров или другими источниками."
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2719,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2741,11 +3099,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2753,11 +3111,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2765,287 +3123,382 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Устройство VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Устройство Audio CD"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"после имени диска (к примеру, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:763
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите "
+"двоеÑ\82оÑ\87ие Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
+
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)."
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Адрес HTTP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:797
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-"
+"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, "
+"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, "
+"localhost)."
+
 #: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во VCD"
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
-"Устройство VCD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также "
+"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По "
+"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. "
+"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-"
+"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во VCD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство аудио-CD"
-
-#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-"Устройство аудио-CD для использования по умолчанию. Если вы не укажете тут "
-"ничего, VLC просканирует систему на предмет подходящего устройства CD-ROM."
+"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио-CD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTPS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Использовать только IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать "
+"порты до 1025."
 
 #: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
 
 #: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Использовать только IPv4"
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Таймаут TCP-соединения"
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться "
+"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL) для HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+"сертификатов в TLS-сеансах."
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+msgstr "Сервер SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано для всех TCP-соединений."
+"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Название"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "\"Исполнитель\""
+msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8f для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¶Ð°Ð½Ñ\80 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Авторское право"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80аваÑ\85 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð². Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко "
-"пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 "
-"сломать существующее воспроизведение потоков."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð² Ð² VLC. Ð\9eн "
+"пÑ\80едназнаÑ\87ен Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
+"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
-"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
-"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
-"воспроизведение потоков."
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и "
+"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение "
+"всех медиапотоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
-"системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:918
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Вы можете ввести цепочку вывода потока, используемую по умолчанию. "
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Включить вывод видео потока"
+msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:937
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
-"поÑ\81ледний Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:947
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3053,11 +3506,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3067,62 +3520,58 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Cписок предпочитаемых упаковщиков"
+msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управление потоком SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
-"адресе SAP.Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-"
+"адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:979
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:981
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3130,120 +3579,19 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор имеет модуль вычисления с плавающей запятой, VLC может "
-"его использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Включить поддержку MMX"
-
 #: src/libvlc-module.c:990
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:995
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Включить поддержку SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Включить поддержку SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Включить поддержку AltiVec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-"использовать."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модуль памяти"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
-"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3253,23 +3601,19 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Stream filter module"
-msgstr "Модуль фильтров слоёв"
+msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
-msgstr ""
-"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
-"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
+msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1005
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3278,14 +3622,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
 "аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
-"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\83веÑ\80енÑ\8b Ð² Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е."
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, "
+"если не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Модуль сервера VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', "
+"чтобы переключиться на старый модуль."
+
+#: src/libvlc-module.c:1015
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3298,11 +3654,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3312,105 +3668,86 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-"на уровне доступа (к источникам)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
-"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð²"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð² существенно ускоряет запуск VLC."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "СобиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "СбоÑ\80 Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cной Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Собирать разнообразную статистику."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr ""
+"Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\84онÑ\83"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84оне"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
-"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
-"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлять его в очередь."
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3419,34 +3756,30 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ðº Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº VLC Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлов Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f VLC Ð¿Ñ\80и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\84айлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c. Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° D-Bus Ð² "
-"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº VLC "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлов Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð² Ñ\84айловом "
+"менеджеÑ\80е ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f VLC. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80ежиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. "
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\80абоÑ\82ало, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð°ÐºÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии D-Bus Ð¸ "
+"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+msgstr "VLC запущен по ассоциации файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-
-#: src/libvlc-module.c:1121
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен по ассоциации файла в ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸, Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ñ\84айла"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\84айлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3455,26 +3788,25 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
-"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
-"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
-"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
-"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как "
+"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может "
+"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать "
+"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ð\94обавление Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
-"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸)."
+"Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\8f "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3482,11 +3814,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3494,1058 +3826,1017 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Скачивание обложки альбома"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
-
-#: src/libvlc-module.c:1162
-msgid "Manual download only"
-msgstr "скачивать только по запросу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1163
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "при воспроизведении дорожки"
-
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "при добавлении дорожки"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\81лÑ\83жб Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: "
-"sap, hal, ..."
+"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми (обÑ\8bÑ\87ное "
+"значение: «sap»)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Повторять все"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Воспроизвести и приостановить"
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
+"загрузки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Пауза по звуковому сигналу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически "
+"приостановлено."
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Use media library"
-msgstr "Использовать медиа-библиотеку"
+msgstr "Использовать медиатеку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
-"Медиа-библиотека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при "
-"запуске VLC."
+"Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
+"VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
-"виде Ð´ÐµÑ\80ева, ÐºÐ°Ðº Ñ\81одеÑ\80жание Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии."
+"виде Ð´ÐµÑ\80ева, ÐºÐ°Ðº Ñ\81одеÑ\80жание ÐºÐ°Ñ\82алога."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для переключения полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/Ð\9fауза"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для паузы."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Normal rate"
-msgstr "Нормальный размер"
+msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Ð\91ыстрее"
+msgstr "Ð\9dемного Ð±ыстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Медленнее"
-
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+msgstr "Немного медленнее"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/misc/notify/notify.c:327
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для остановки."
-
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "Назначьте клавишу для остановки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
 msgid "Position"
 msgstr "Расположение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для отображения текущей позиции."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
 msgid "Next frame"
-msgstr "Следующий файл"
+msgstr "Следующий кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Длительность очень короткого скачка"
+msgstr "Длина минимального скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина минимального скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Длительность короткого скачка"
+msgstr "Длина короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
+msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "Длительность среднего скачка"
+msgstr "Длина среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
+msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Long jump length"
-msgstr "Длительность длинного скачка"
+msgstr "Длина длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
+msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из приложения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 для перемещения указателя влево в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии текущего пункта DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к DVD-меню"
+msgstr "Переход в меню DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к DVD-меню"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
 msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Синхронизация: установка задержки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров "
+"относительно ранее заданной отметки."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Сдвиг субтитров вверх"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров выше."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Сдвиг субтитров вниз"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Назначьте клавишу для перемещения субтитров ниже."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения этой закладки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cте клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Переключение аудиодорожек"
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Переключает доступные аудиодорожки (языки) по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Переключение дорожек субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Следующая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Предыдущая ТВ-программа"
+
 #: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\83 Ð¿Ð¾ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83 (Service ID) Ð² Ñ\86икле."
 
 #: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-"плейлиста."
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Смена соотношения сторон"
 
 #: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед Ð¿Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
 #: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-"плейлиста."
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Смена режима обрезания"
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Переключает режимы обрезания из предопределенного списка по кругу."
 
 #: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
 #: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки)."
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование."
 
 #: src/libvlc-module.c:1362
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Переключить дорожку субтитров"
-
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Увеличение масштаба"
 
 #: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Переключить соотношение сторон"
-
-#: src/libvlc-module.c:1365
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Циклически переключать соотношение сторон из предопределенного списка."
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Уменьшение масштаба"
 
 #: src/libvlc-module.c:1366
-msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
 #: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8e Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
 
 #: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Выбор устранения чересстрочности"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
-msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr ""
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
-msgid "Increase scale factor"
-msgstr ""
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
 
 #: src/libvlc-module.c:1371
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr ""
+msgid "Boss key"
+msgstr "Клавиша «Босс!»"
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
-msgid "Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение."
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr ""
+msgid "Context menu"
+msgstr "Контекстное меню"
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82 Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82ное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
-
-#: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Show interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-
-#: src/libvlc-module.c:1378
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Скрыть интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1379
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
-
-#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c его на диск."
+msgstr "Ð\94елаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr "Сброс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Обычный/Цикл/Повтор"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Ð\9fовÑ\82оÑ\80/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отмена увеличения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Вкл./выкл. режима обоев для вывода видео. Пока только для вывода видео через "
-"directx."
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð½Ð° Ð²Ñ\8bводе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва."
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Снимок"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
+#: src/libvlc-module.c:1562
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾ÐºÐ½а"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dкÑ\80анном Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
+#: src/libvlc-module.c:1620
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dкÑ\80анном Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
+msgid "Overlays"
+msgstr "Ð\9dаложениÑ\8f"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1655
+msgid "Track settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dкÑ\80анном Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Playback control"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1719
+msgid "Default devices"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dкÑ\80анном Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
+#: src/libvlc-module.c:1728
+msgid "Network settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и-Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-"действие."
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Циклически переключать аудио-устройства"
-
-#: src/libvlc-module.c:1446
-msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
-
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
-"Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
-"очередь плейлиста.\n"
-"Первый элемент строки будет воспроизводиться первым.\n"
-"\n"
-"Стили параметров:\n"
-"  --параметр  Глобальный параметр, лействующий всё время выполнения "
-"программы.\n"
-"   -параметр  Однобуквенный вариант глобального стиля --параметр.\n"
-"   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
-"                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
-"\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
-"  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
-"[:параметр=значение ...]\n"
-"\n"
-"  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
-"специфические :параметры MRL.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
-"\n"
-"Синтаксис URL:\n"
-"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
-"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
-"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
-"  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
-"  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
-"  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Снимок"
-
-#: src/libvlc-module.c:1612
-msgid "Window properties"
-msgstr "Настройки окна"
-
-#: src/libvlc-module.c:1664
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Слои"
-
-#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Overlays"
-msgstr "Наложения"
-
-#: src/libvlc-module.c:1697
-msgid "Track settings"
-msgstr "Настройки дорожек"
-
-#: src/libvlc-module.c:1727
-msgid "Playback control"
-msgstr "Управление воспроизведением"
-
-#: src/libvlc-module.c:1752
-msgid "Default devices"
-msgstr "Устройства по умолчанию"
-
-#: src/libvlc-module.c:1761
-msgid "Network settings"
-msgstr "Настройки сети"
-
-#: src/libvlc-module.c:1773
-msgid "Socks proxy"
-msgstr "Прокси-сервер Socks"
-
-#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
-msgid "Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
-
-#: src/libvlc-module.c:1830
+#: src/libvlc-module.c:1862
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1876
+#: src/libvlc-module.c:1905
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1908
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1930
+#: src/libvlc-module.c:1951
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:1936
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
 msgid "Plugins"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1962
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2090
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Тактовый генератор"
+
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2547
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2606
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2609
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
-#: src/libvlc-module.c:2611
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4553,89 +4844,86 @@ msgstr ""
 "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
 "--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2614
+#: src/libvlc-module.c:2634
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2616
+#: src/libvlc-module.c:2636
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 "показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
-"help-verbose)"
+"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
+"перед названием модуля."
 
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
 "конфигурационный файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
-
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по-умолчанию"
+msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2648
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2650
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2634
+#: src/libvlc-module.c:2652
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
 #: src/libvlc-module.c:2690
-msgid "main program"
+#, fuzzy
+msgid "core program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f ГБ"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Ð\93иÐ\91"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:475
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f МБ"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Ð\9cиÐ\91"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f КБ"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Ð\9aиÐ\91"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:479
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld Б"
 
-#: src/misc/update.c:1590
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:571
 msgid "Saving file failed"
-msgstr "Сохранить файл"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81охранить файл"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:572
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4644,1062 +4932,1230 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:589
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Скачивание ..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено %s (100.0%%)"
+"Ð\97агÑ\80Ñ\83зка... %s/%s %.1f%% Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:642
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Нельзя проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
-"Таким Ð¾Ð±Ñ\80азом, он был удалён."
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, "
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Недействительная подпись"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
-"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
-"был удалён."
+"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не "
+"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:679
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Невозможно проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:1704
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr ""
-"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
-"был удалён VLC."
+msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
+msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён."
+
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC"
+
+#: src/misc/update.c:716
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
+
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Медиатека"
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Деинтерлейсинг"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Афар"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
-#: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Кадрирование"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Абхазский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африканский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Включить видео"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхарский"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-поÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81кий"
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ассамский"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Размер кэша в мс."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Авестийский"
 
-#: modules/access/alsa.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Аймара"
 
-#: modules/access/alsa.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Alsa"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Азербайджанский"
 
-#: modules/access/alsa.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ввод аудио через JACK"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Башкирский"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскский"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белорусский"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Бихари"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Карта адаптера для настройки"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Бислама"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-"n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Боснийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-S Ð¸Ð»Ð¸ Ð\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² ÐºÐ\93Ñ\86 Ð´Ð»Ñ\8f DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алонÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Режим Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии [0=вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ена, 1=вклÑ\8eÑ\87ена, 2=авÑ\82о]"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "ЧеÑ\87енÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
-"при возникновении проблем."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Церковно-славянский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Ð\91Ñ\8eджеÑ\82нÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "ЧÑ\83ваÑ\88Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80нÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81еÑ\82и"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\81иканÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82еме Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "ЧеÑ\88Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Датский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-"Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-"указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Дзонг-кэ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Ð\90нглийÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-"всеми фронтендами."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Эсперанто"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Тон 22 ÐºÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "ЭÑ\81Ñ\82онÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Фарерский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC транспондера"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фиджи"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "ФинÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Фризский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof1 частота нижнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 9750000 (для "
-"конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-#, fuzzy
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_lof2 частота верхнего гетеродина. Указывается в kHz. Обычно 10600000 "
-"(для конвертеров с линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), "
-"5150000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"lnb_slof частота переключения гетеродинов. Указывается в kHz. Обычно "
-"11700000. Уточняйте на этикетке конвертера."
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Галисийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Ð\9cанкÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Греческий современный"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Гуарани"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM128"
-msgstr "128"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Гереро"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-#, fuzzy
-msgid "QAM256"
-msgstr "256"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "BPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Хиримоту"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "QPSK"
-msgstr "PS"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Инуктикут"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Интерлингве"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Аудио канал"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Интерлингва"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Индонезийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Создать"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Инулиак"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Гренландский эскимосский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Кашмир"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Ð\9aазаÑ\85Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
-"[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кхмерский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Ð\9aикÑ\83йÑ\83"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Киньяруанда"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Киргизский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Коми"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 МГц"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Ð\9aинÑ\8cÑ\8fма"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80дÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаосский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латышский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Лингала"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и [неопÑ\80еделÑ\91ннÑ\8bй,2Ð\9a,8Ð\9a]"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eкÑ\81ембÑ\83Ñ\80гÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Маршальский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Ð\9cалаÑ\8fлам"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Ð\9cаоÑ\80и"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Маратхи"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Малагасийский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8cÑ\82ийÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ð\90зимÑ\83Ñ\82 Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ñ\81 Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð´Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82ой Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Ð\9cолдавÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
-"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
-"называют углом возвышения спутника или углом места."
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Ð\9dаваÑ\85о"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Ð\94олгоÑ\82а Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника Ð² 10-Ñ\85 Ð´Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81а, -ve=West"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\8eжнÑ\8bй"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr ""
-"Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
-"вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ндунга"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "леваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Ð\9dÑ\8eноÑ\80нÑ\81к (Ð\9dовоноÑ\80вежÑ\81кий)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "пÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Долгота спутника"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Ньянджа"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Окситанский; Прованский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Network Name"
-msgstr "Сеть: "
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Оромо"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Остановить поток"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Осетинский"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Панджаби"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Фарси"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Ð\9fали"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для аудио-CD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
 
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
 
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ð°Ñ\83дио-CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
 
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Кучнф"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "РеÑ\82оÑ\80оманÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "РÑ\83мÑ\8bнÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "РÑ\83нди"
 
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "ЧÑ\82ение CD Ð½Ðµ Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Санго"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Санскрит"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "полное"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Это число в двоичном виде представляет собой маску отладки\n"
-"мета-информация    1\n"
-"события            2\n"
-"MRL                4\n"
-"внешние вызовы     8\n"
-"все вызовы (0x10) 16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"перемотка (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Размер кэша для потоков CDDA. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Количество блоков для получения за одну операцию чтения с CD. Обычно на "
-"новых/быстрых CD это увеличивает пропускную способность за счет небольшого "
-"расхода памяти и начальной задержки. Ограничения SSC-MMC обычно не позволяют "
-"читать более 25 блоков за одну операцию доступа."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %a : Исполнитель (для альбома)\n"
-"   %A : Информация об альбоме\n"
-"   %C : Категория\n"
-"   %e : Расширенные данные (для дорожки)\n"
-"   %I : CDDB ID диска\n"
-"   %G : Жанр\n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %p : Исполнитель/композитор дорожки\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %Y : Год в виде 19xx или 20xx\n"
-"   %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Формат заголовков элементов плейлиста. Похожий на формат Unix-команды date \n"
-"Специальные последовательности начинаются с знака процента: \n"
-"   %M : Текущий MRL\n"
-"   %m : Номер в каталоге CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Количество дорожек на CD\n"
-"   %T : Номер дорожки\n"
-"   %s : Количество секунд в дорожке\n"
-"   %S : Количество секунд на CD\n"
-"   %t : Заголовок дорожки или MRL, если заголовка нет\n"
-"   %% : Знак % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Включить CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Использовать CD Paranoia для коррекции ошибок и джиттера.\n"
-"нет: не использовать коррекцию - самое быстрое\n"
-"перекрытие: использовать только определения перекрытия - не рекомендуется\n"
-"полное: полная коррекция ошибок и джиттера - самое медленное\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[устройство-или-файл][@[T]дорожка]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ввод с CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Дополнительная отладка"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Размер кэша в миллисекундах"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Число блоков за одну операцию чтения"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, без CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Использовать управление и вывод аудио для CD?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Использовать управление и аудио-гнездо CD-ROM при выводе аудио"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Искать CD-текст?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Получать информацию для поля CD-текст"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Использовать стиль Навигации при воспроизведении?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr "Управление дорожками через Навигацию, а не через плейлист"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Формат заголовков элементов плейлиста, с CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Запросы CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Использовать CDDB для получения информации о дорожках CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Сервер CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Сингальский"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ CD-DA"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "СловаÑ\86кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "СловенÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ðº Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "СевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\81аамÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80онной Ð¿Ð¾Ñ\87Ñ\82Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "СамоанÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\8b CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CDDB Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "СиндÑ\85и"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº CDDB Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 HTTP?"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "СомалийÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81оединении Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом CDDB Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\82окол HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "СоÑ\82о Ð®Ð¶Ð½Ñ\8bй"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ð¾Ñ\82клика Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ð\98Ñ\81панÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f (в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð¾Ñ\82веÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "СаÑ\80динÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f ÐºÑ\8dÑ\88а CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "СваÑ\82и"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ñ\81 CD-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "СÑ\83нданÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
-"Информацию с CD-текста будет более предпочтительной, чем информация с CDDB в "
-"случае если доступны обе"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахили"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:437
-msgid "Disc"
-msgstr "Диск"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Таитянский"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð² Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-каÑ\82алоге (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожки"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Дорожка %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджикский"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагалог"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Ð\9fоведение Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ий"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Выберите, как поддиректории должны разворачиваться.\n"
-"нет: поддиректории не появляются в плейлисте.\n"
-"свернуть: поддиректории появляются в плейлисте, но разворачиваются при "
-"первом воспроизведении.\n"
-"развернуть: все поддиректории развёрнуты.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Тибетский"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "свернуть"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Тигринья"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "развернуть"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Тонга (острова Тонга)"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "ТÑ\81вана"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
-"директории.\n"
-"Это полезно, если вы к примеру добавляете директории, которые содержать "
-"другие плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Тсонга"
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "Directory"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´ Ð¸Ð· Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ии Ñ\84айловой Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80кменÑ\81кий"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "Ð\9aабелÑ\8c"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Тви"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Уйгурский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбекский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Волапюк"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Уэльский (Валлийский)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Волоф"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Коса"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Идиш"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Йоруба"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Чжуань"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулусский"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Автомасштабирование видео"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или "
+"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE."
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Гц"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Ввод звука через ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Вложение"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ввод вложений"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Вывод через libavformat"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Вывод через libavformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "Диск Blu-ray"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Меню Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Верхняя граница области"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
+
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
+
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
+
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Сбой в AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. "
+"Неправильная конфигурация?"
+
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ошибка Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Первые"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][устройство[@[дорожка]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Сервер CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Адрес сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Порт CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Порт сервера CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Дорожка %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Плата для ввода"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Требуемый формат видео"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Аудиоподключение"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:59
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод "
+"звука."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Количество аудиоканалов"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Число каналов для ввода звука с DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает ввод "
+"звука."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Видеоподключение"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:75
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Видеоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по "
+"умолчанию))."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Оптический SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Компонентный вход"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитный вход"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенное"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Аналоговое"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бит"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Скрытые титры 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео-устройства"
+msgstr "Название видеоустройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио-устройства"
+msgstr "Название аудиоустройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5709,121 +6165,142 @@ msgstr ""
 "указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
 "Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/access/v4l2.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"видео (например I420 (по-умолчанию), RV24, ...)"
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (напÑ\80имеÑ\80: "
+"I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров"
+msgstr "Частота кадров видеовхода"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80 0 "
-"(ознаÑ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80: 0 "
+"(знаÑ\87ение Ð¿Ð¾ умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (вÑ\8bбоÑ\80а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Канал тюнера (0 означает по-умолчанию)"
+msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Частота тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт видео"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код страны тюнера"
+msgstr "Код страны для тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82 Ð¿Ð¾-умолчанию)"
+"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — "
+"знаÑ\87ение Ð¿Ð¾ умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c\90нтенна)."
+msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (кабелÑ\8c/антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Штекер ввода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
-"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
-"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. -"
-"1 означает, что настройки останутся прежние."
+"Выберите источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 "
+"означает, что настройки не будут изменены."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник аудио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию «Источник видео»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e Â«Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Режим AM-приёмника"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -5831,320 +6308,600 @@ msgstr ""
 "Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
 "радио (3) или DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество аудио-каналов"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83дио-каналов (если не 0)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83диоканалов (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка с данной частотой дискретизации (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл"
+msgstr "Ð\91иÑ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ñ\82ноÑ\88ением Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ñ\82ноÑ\88ением Ð±Ð¸Ñ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
 msgid "Capture failed"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr ""
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
+"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+"записана подробная информация."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
 "поддерживается."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
+msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-адаптер"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DV"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-устройство"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер "
+"используемого устройства (начиная с 0)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демультиплексировать"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если "
+"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð²Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "УникалÑ\8cное Ñ\81еÑ\82евое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð² Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ве Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82в Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "ЧÑ\82обÑ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енний HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80, Ñ\83кажиÑ\82е ÐµÐ³Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82."
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 Ñ\83никалÑ\8cное Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð² Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ве Ð¡Ð¸Ñ\81Ñ\82емнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82в Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ñ\81 Ð¿Ñ\80авами Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннемÑ\83 HTTP-"
-"Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83."
+"ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80Ñ\83ппиÑ\80Ñ\83еÑ\82 (или Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82) Ð¢Ð\92-каналÑ\8b Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нной "
+"Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е. Ð\95Ñ\91 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80иÑ\91мника."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Модуляция / Сигнальное созвездие"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Модуляция слоя A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Модуляция слоя B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Модуляция слоя C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в "
+"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить "
+"созвездие сам, выберите его из списка."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Символьная скорость (бод)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па (Ñ\8dквиваленÑ\82 .hosts), ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй "
-"позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-серверу."
+"Ð\94лÑ\8f Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем, Ð° Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ DVB-C, DVB-S Ð¸ DVB-S2, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e "
+"указать символьную скорость."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Файл сертификатов"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Инверсия спектра"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, "
+"укажите его вручную."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Файл приватного ключа"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Отношение кодов FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Отношение кодов второстепенного потока"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f A"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-файл"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Отношение кодов слоя B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкой v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ð¾Ñ\88ибок (FEC)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "СинÑ\82акÑ\81иÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (Ð\9cÐ\93Ñ\86)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 МГц"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-#, fuzzy
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Неправильная комбинация"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 МГц"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 МГц"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 МГц"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 МГц"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Угол DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1,712 МГц"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Угол DVD Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f DVD. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Режим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмÑ\83Ñ\8e Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\84изиÑ\87еÑ\81кого Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð² DVB-T2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Число сегментов в слое C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Перемежение в слое C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Пилот-сигнал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Коэффициент скругления"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0,35 (как в DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Код транспортного потока"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Поляризация (напряжение)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, "
+"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Не определено (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Вертикальная (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Горизонтальная (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Правая круговая (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Левая круговая (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Повышенное напряжение LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, "
+"может понадобиться повысить напряжение.\n"
+"Это поддерживают не все приёмники."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для нижнего диапазона (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из "
+"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту "
+"(IF) для передачи по кабелю."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит "
+"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся "
+"тоновый сигнал 22 КГц."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах "
+"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора в DiSEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до "
+"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора (для DiSEqC 1.1)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя "
+"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если "
+"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Идентификатор сети"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Азимут спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Азимут спутника в десятых долях градуса"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Угол возвышения спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+"Угол возвышения спутника или угол над горизонтом в десятых долях градуса"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Долгота спутника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr ""
+"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Код спутникового устройства"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
+"переключателя DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Главный канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Физический канал"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "Цифровое ТВ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Цифровое телевидение и радио"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма наземных передач"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Параметры DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Параметры ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Управление спутниковым приёмником"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Параметры приёма ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Цифровое телевещание"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n"
+"Пожалуйста, проверьте настройки."
+
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Угол DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Угол DVD по умолчанию."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Запуск напрямую в меню"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Воспроизведение не удалось"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
-"дешифровать диск."
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Метод, используемый libdvdcss для декодирования"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Выберите метод дешифрации ключа libdvdcss.\n"
-"Раздел: расшифрованный ключ раздела угадывается из зашифрованных секторов "
-"потока. Это должно работать для файла также как и для устройства DVD. Но "
-"иногда расшифровка ключа раздела занимает очень много времени и даже может "
-"не удаться. С этим методом ключ проверяется только в начале каждого раздела, "
-"так что он не будет работать, если ключ изменяет середину.\n"
-"Диск: сначала взламывается ключ диска, затем все ключи заголовков могут быть "
-"расшифрованы сразу, что позволяет нам часто их выбирать.\n"
-"Ключ: то же самое, что и \"диск\", если у вас нет файла с ключами во время "
-"компиляции. Если есть, то расшифровка ключа диска будет проходить быстрее с "
-"этим методом. Это единственный метод, используемый libcss.\n"
-"Метод по-умолчанию: ключ."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Раздел"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
+"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
+
+#: modules/access/dvdread.c:75
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:76
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
+msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:463
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:531
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
@@ -6162,176 +6919,178 @@ msgstr ""
 "для входа Composite"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+msgstr "Ввод с EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Прочитать файл не удалось"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)."
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Поведение подкаталогов"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+"Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
+"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"первом воспроизведении.\n"
+"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83 (напÑ\80имеÑ\80 24, 25. 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "РазвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "ID"
-msgstr "№"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Пропускать расширения"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в конструкциях "
-"#duplicate{} (по-умолчанию 0)"
+"Файлы с этими расширениями не будут добавляться в плейлист при открытии "
+"каталога.\n"
+"Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
+"плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Длительность в мс"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Сортировать по алфавиту согласно правилам сортировки языка системы."
 
-#: modules/access/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
-"Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\82ивного Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²Ñ\8bдаÑ\87ей end-of-file (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0, "
-"что означает бесконечный поток)."
+"СоÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð² ÐµÑ\81Ñ\82еÑ\81Ñ\82венном Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдке (напÑ\80имеÑ\80: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Ð­Ñ\82оÑ\82 "
+"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake input"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\81оÑ\80Ñ\82иÑ\80овки ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для файлов. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Ввод из файла"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgstr "Ввод из файлов"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Чтение файла не удалось"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+msgstr "Файлы"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока FTP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:71
 msgid "FTP account"
 msgstr "Аккаунт"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:72
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Аккаунт для соединения с FTP-сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:77
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ввод с FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:93
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
 
-#: modules/access/ftp.c:137
+#: modules/access/ftp.c:321
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:147
+#: modules/access/ftp.c:337
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
 
-#: modules/access/ftp.c:212
+#: modules/access/ftp.c:461
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Эта учётная запись отклонена."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:470
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Этот пароль был отклонён."
 
-#: modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:477
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для потоков GnomeVFS. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6340,41 +7099,28 @@ msgstr ""
 "домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
 "переменная среды http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Пароль HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потока HTTP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP User-Agent"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Значение User-Agent, которое будет использоваться для соединения."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6384,1226 +7130,1996 @@ msgstr ""
 "сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
 "это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c cookie-Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c cookie"
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
+"Определение адреса документа, представляемого как предыдущий или источник "
+"ссылки"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "Строка User-Agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны "
+"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно "
+"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально."
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:448
+#: modules/access/http.c:458
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP-авторизация"
+msgstr "Проверка пользователя HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:449
+#: modules/access/http.c:459
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-"количество миллисекунд."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Фиктивный"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Фиктивный ввод"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "№"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Устанавливает кодек элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Код языка элементарного потока (определённый в ISO 639)"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Частота дискретизации элементарного потока"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Число каналов"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Высота"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Высота элементарных потоков видео или субтитров"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон экрана"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Соотношение сторон экрана в элементарном потоке видео"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Строка идентификатора обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Текстовый идентификатор для функций обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Данные для обратного вызова"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Функция получения данных"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Адрес функции, вызываемой при получении данных"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Функция освобождения"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Размер потока в байтах"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ввод из памяти"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Скорость"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
+msgstr "Читать аудиопоток на скорости VLC, а не гнезда."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Автоматическое соединение портов ввода VLC с доступными портами вывода."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Ввод аудио через JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод через JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Подключение №"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения файлов и "
-"блокирования устройств."
+"Позволяет указать номер требуемого подключения платы для захвата (начиная с "
+"0)."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID видео"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Ввод из спроецированного файла"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Определяет код элементарного потока видео."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков MMS. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Конфигурация звука"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
+"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од HD-SDI"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Конфигурация телетекста"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Время ожидания для TCP/UDP (мс)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Язык телетекста"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Позволяет задать язык телетекста (страница=язык/тип,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Вход SDI"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Демультиплексирование SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с Kasenna"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
-"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
-"отказ произойдёт после 10 попыток."
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 WMServer"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ввод с FTP"
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MTP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Имя пользователя для RTSP"
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/oss.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
-#: modules/access/oss.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ввод с SMB"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Пароль для RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков PVR. Значение указывается в миллисекундах."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Видео-устройство PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае "
+"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера."
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTP/RTSP/SDP (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Live555.com)"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¿Ñ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Высота"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Сбой Ñ\81оединениÑ\8f RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89аеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Принудительно выбрать все потоки"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во B-кадÑ\80ов."
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"биÑ\82Ñ\80ейÑ\82ами. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð²Ñ\81е."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f TCP/UDP (мÑ\81)"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
+
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (0-65535)."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
+"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Automatic"
-msgstr "автоматически"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивный вывод потока"
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Заменять существующий файл"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Добавлять к файлу"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Форматировать дату и время"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Обработать путь как формат ISO C для даты и времени"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80оннаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81инÑ\85Ñ\80онной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access_output/file.c:206
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"СкоÑ\80ее Ð²Ñ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\9dеобÑ\85одимо "
-"пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸ Ð´Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8b."
+"Целевой Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82. Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð¿Ñ\80одолжиÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80езапиÑ\81ан Ð¸ "
+"его Ñ\81одеÑ\80жимое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80Ñ\8fно."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Величина кэша для RTMP-потоков. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Сохранить существующий файл"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 RTMP"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80епиÑ\81аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Ð\94лина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð´Ñ\80ожаниÑ\8f Ð² RTP (мÑ\81)"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-#, fuzzy
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Ввод с TCP"
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
-"общего секретного Secure RTP-ключа."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Длина сегмента"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Ð\94лина Ñ\81егменÑ\82ов Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Разделять сегменты в любом месте"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+"Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для "
+"аудиопотоков."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
-"недействительным."
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Число сегментов для включения в индекс"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð¿Ñ\80иводÑ\8fÑ\89ий Ðº Ñ\81бÑ\80оÑ\81Ñ\83"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
-"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-"
+"ALLOW-CACHE:NO"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
-"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путь к создаваемому индексному файлу"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL для помещения в файл индекса"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера "
+"сегмента используйте #."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Удалять сегменты"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков RTSP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Использовать механизм управления скоростью"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение не удалось"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Ссылка на ключ AES"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "Файл с ключом AES"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Файл, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f (16 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f key-uri Ð¸ keyfile-location"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri"
+"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого "
+"сегмента."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "ШиÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81лÑ\83Ñ\87айнÑ\8bм Ð½Ð°Ñ\87алÑ\8cнÑ\8bм Ð·Ð½Ð°Ñ\87ением"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Число сегментов"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Сколько раз производится наложение"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP Live"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f, Ð¿Ñ\80иÑ\81ваиваемое Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83/каналÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Клонировать изображение"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
-#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Жанр содержимого."
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков SMB. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Характеристика URL"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Ð\94омен"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Ð\94омен/РабоÑ\87аÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SMB"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков TCP. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 TCP"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блиÑ\87нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Публикует информацию о сервере на «жёлтых страницах» (в каталоге потоков) на "
+"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для "
+"Icecast требуется Ogg-поток."
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Вывод в IceCAST"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Пакеты в группах"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Название используемого видео-устройства. Если ничего не указано, то никакое "
-"устройство не будет использоваться."
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Вывод потока UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве Video4Linux "
-"(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+"УкажиÑ\82е pulse://, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник PulseAudio Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ð¸Ð»Ð¸ "
+"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\87еÑ\80ез PulseAudio"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-канал (еÑ\81ли ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð°Ñ\83дио-вÑ\85одов)."
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Высота захватываемого изображения (в пикселах)"
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
-msgid "Hue"
-msgstr "Оттенок"
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Оттенок входящего видео."
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Имя пользователя для RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контрастность"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Пароль пользователя RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\89Ñ\91нное Ñ\81оединение"
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
-msgid "Tuner"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\91мник"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваниÑ\8f (кадÑ\80\81ек.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Выберите тюнер, если их несколько."
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Протокол RDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Включите этот параметр, если устройство захвата выводит MJPEG"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation"
-msgstr "Прореживание"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных "
+"цифр."
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Качество потока."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-примесь"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+"шестнадцатеричных цифр)."
 
-#: modules/access/v4l.c:143
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
 
-#: modules/access/v4l.c:144
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
 
-#: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:77
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
-"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
-"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
-"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð²Ñ\85од ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. Ð¾Ñ\82ладкÑ\83)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
 
-#: modules/access/v4l2.c:87
-msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио-вход"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
 
-#: modules/access/v4l2.c:89
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-вÑ\85од ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (Ñ\81м. Ð¾Ñ\82ладкÑ\83)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82, Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азÑ\83меваемÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81киÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:90
-msgid "IO Method"
-msgstr "Метод ввода/вывода"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до "
+"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f)."
+"Ð\92вод Ð¿Ð¾ Ð\9fÑ\80оÑ\82околÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ñ\80еалÑ\8cном Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абе Ð²Ñ\80емени (RTP)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Требуется SDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:103
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Сбросить настройки v4l2"
+"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, "
+"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:108
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/access/v4l2.c:111
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Контрастность входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»."
 
-#: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
-msgid "Saturation"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82ь"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81ь"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ебÑ\83емÑ\83Ñ\8e RTSP-Ñ\81еÑ\81Ñ\81иÑ\8e."
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Оттенок входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
 
-#: modules/access/v4l2.c:118
-msgid "Black level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
-"Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+"Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
 
-#: modules/access/v4l2.c:121
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-"поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Применять баланс белого"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Изображение указателя мыши"
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
+#: modules/access/screen/screen.c:74
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2); Ð½Ðµ "
-"применяется, если включен автоматический баланс белого."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾, Ñ\8dÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82е Ñ\81 "
+"экрана."
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid "Red balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "Ð\9aод Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Код дисплея (если не указан, используется основной дисплей). "
 
-#: modules/access/v4l2.c:132
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего Ð²Ð¾ Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ем Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\8dкÑ\80ана (1, 2, 3, ...), Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий ÐºÐ¾Ð´ Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93амма"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
 
-#: modules/access/v4l2.c:138
-msgid "Exposure"
-msgstr "Экспозиция"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана."
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "ЭкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2.c:141
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\86иÑ\81Ñ\81а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Устанавливать усиление входящего видео автоматически (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Верхняя граница области"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
-msgid "Gain"
-msgstr "УÑ\81иление"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ð\9eÑ\80динаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\81иление Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2.c:148
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85) Ð¸Ð»Ð¸ 0 - Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2.c:151
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Вертикальный переворот"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота"
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\8dкÑ\80ана (Ñ\81 X11/XCB)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:154
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Горизонтальное центрирование"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-"драйвером v4l2)."
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Протокол описания сеанса (SDP)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:157
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cное Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 SFTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Установить вертикальное центрирование камеры (если поддерживается драйвером "
-"v4l2)."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
 
-#: modules/access/v4l2.c:164
-msgid "Balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð½Ð° Ñ\87Ñ\82ение"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 SFTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-вÑ\85од (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SFTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Низкие частоты"
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Глубина цвета"
 
-#: modules/access/v4l2.c:173
-msgid "Treble"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Ð\93лÑ\83бина Ñ\86веÑ\82а Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (или 0 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айла XWD)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Ширина буфера кадров"
 
-#: modules/access/v4l2.c:176
-msgid "Loudness"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 (Ñ\81 XWD Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð°Ñ\83дио-вÑ\85оде (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2)."
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/access/v4l2.c:182
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Настройки драйвера v4l2"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID сегмента для буфера кадров"
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/shm.c:60
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
-"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
-"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
-"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
-"приложение v4l2-ctl."
+"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если "
+"указан ключ --shm-file)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:192
-msgid "Tuner id"
-msgstr "№ приёмника"
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл для буфера кадров"
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путь к отображённому в память файлу для буфера кадров"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Файл XWD (автоопределение)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ввод из буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
+
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Домен"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Домен/рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ввод с SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ввод с TCP"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Код времени"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Генератор элементарного потока слоя с кодом времени"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
+
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ввод с UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Устройство захвата видео"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Путь к устройству захвата видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Устройство захвата VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве "
+"Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
+"сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
+"YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аудиовход"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"Размер, устанавливаемый для изображения, в пикселах (если ширина и высота "
+"больше нуля)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радиоприёмник"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Режим аудио"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+msgstr "Выбор звука приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Сброс настроек"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Установка исходных значений параметров."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Яркость изображения или уровень черного."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Автокоррекция яркости"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Автоматическая настройка яркости изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Тон или баланс цвета."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Автокоррекция тона"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Автоматическая настройка цветового тона изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Температура белого (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Температура для баланса белого как цветовая температура в Кельвинах (2800 - "
+"свечение лампы, 6500 - яркий солнечный свет)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Автобаланс белого"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Автоматическая настройка баланса белого в изображении."
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/access/v4l2.c:221
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Баланс красного цвета."
 
-#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Баланс синего"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Баланс синего цвета."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма-коррекция"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Изменение гамма-составляющей изображения."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Автоусиление"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Усиление сигнала."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Резкость"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Настройка фильтра резкости."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Усиление цветности"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Управление усилением цветности."
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\83Ñ\81иление Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "доп. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83пÑ\80авление Ñ\83Ñ\81илением Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Частота электросети"
 
-#: modules/access/v4l2.c:233
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, Ð´Ð¾Ð¿. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аниÑ\8f Ñ\81 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82ой Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оÑ\82ока."
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2.c:240
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Съёмка против света"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Фильтр полосы"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Вырезание полосы света, наводимой при флюоресцентном освещении (ед. изм. не "
+"документированы)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Горизонтальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Переворот изображения по горизонтали."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Вертикальный переворот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Переворот изображения по вертикали."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Выключение цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом "
+"сигнале."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Цветовой эффект"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Выберите цветовой эффект"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Чёрно-белый"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Сепия"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Негатив"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Рельеф"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Набросок"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Небесно-голубой"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Зелень"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Белая кожа"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Живые цвета"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Громкость звука"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Громкость записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Баланс звука"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Баланс записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Уровень низких частот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Изменение уровня низких частот записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Уровень высоких частот"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Изменение уровня высоких частот записываемого звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Отключение звука."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "«Громкий» режим"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Настройки драйвера v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Установить настройки драйвера v4l2 с помощью списка значений, разделённых "
+"запятыми, который может быть заключён в фигурные скобки (например, "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Увеличьте детальность "
+"сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
+"приложение v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "все"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Многоканальный телевизионный звук (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 строк / 60 Гц"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 строк / 50 Гц"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Аргентина"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Япония"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Южная Корея"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Основной язык"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Доп. язык или программа"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Двойное моно"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Видео-вход"
+msgstr "Видеовход"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Приёмник"
 
-#: modules/access/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
 msgid "Controls"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/access/v4l2.c:276
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´Ñ\80айвеÑ\80а v4l2, ÐµÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\82им Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом v4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81Ñ\8aÑ\91мки (еÑ\81ли Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:341
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2642
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Установить значения по умолчанию"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Размер кэша для VCD. Значение указывается в миллисекундах."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Радиоприёмник Video4Linux2"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Ввод с VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Изготовитель"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Часть #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Макс часть #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Последняя точка входа"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Размер дорожки (в секторах)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "конец"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "плейлист"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "расширенный список выбора"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "список выбора"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "№ списка"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео-CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[устройство-или-файл][@{P,S,T}номер]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Ненулевое значение дает дополнительную отладочную информацию"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Число блоков CD, читаемых за одну операцию чтения"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Использовать управление воспроизведением?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7611,254 +9127,243 @@ msgstr ""
 "Если VCD создан с управлением воспроизведением, вы можете использовать его. "
 "Иначе будут воспроизводиться все дорожки."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Использовать длину дорожки как макс. единицу при перемотке?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
 "Установить длину полосы перемотки, как длину дорожки вместо длины записи."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Показывать дополнительную информацию о VCD?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». "
+"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «название» в плейлисте."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Ð\9fоддеÑ\80жка VDR-запиÑ\81ей (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "Ð\9bожнÑ\8bй"
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð³Ð»Ð°Ð² (в Ð¼Ñ\81)"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð³Ð»Ð°Ð² Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени (в Ð¼Ñ\81)."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ðº Ñ\84айлÑ\83 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\82ого, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Вывод потока в файл"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81и VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ки Ð½Ð°Ñ\80езки VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Начало"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ии"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Центр сертификации, удостоверяющий подлинность сервера"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
-"указано)."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Список отозванных серверных сертификатов"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для HTTPS. "
-"Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Сертификат клиента (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Сертификат для проверки подлинности клиента"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-"будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Оповещение Bonjur"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Закрытый ключ клиента (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\83"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Режим RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное TCP-Ñ\81оединение"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-"входящее соединение."
+"Уровень сжатия передаваемых данных, от 0 (без сжатия) до 9 (максимальное)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTMP-поÑ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (1 .. 9 (наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ее))"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b Ð² Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² MP3"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Zip-аÑ\80Ñ\85ивÑ\83 Ñ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлами"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
-"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ Ñ\81боÑ\80ки NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Громкость звука (для ARM NEON)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и YUV->RGBA (длÑ\8f ARM NEON)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Количество каналов"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу данных для Гистограммы (1 - передавать данные (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ð°Ñ\83диопакеÑ\82аÑ\85"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Качество Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Определяет, как часто следует отправлять данные для Гистограммы (через "
+"сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\82иÑ\88ине"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичный поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Включает передачу уведомлений о тишине (1 - передавать уведомления (по "
+"умолчанию), 0 - нет)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Интервал"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83блиÑ\87нÑ\8bй Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 Ð½Ð° \"жÑ\91лÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\85\" (пеÑ\80еÑ\87енÑ\8c "
-"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
-"Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82. Ð\94лÑ\8f Icecast Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ogg-поÑ\82ок."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð²Ñ\80емени (в Ð¼Ñ\81), Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\86енке Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"тишина. Если уровень звука не превышает заданного предела за это время (по "
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 5 Ñ\81ек), Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83ведомление Ð¾ Ñ\82иÑ\88ине."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² IceCAST"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еделÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82иÑ\88инÑ\8b"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
+"Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\83ведомлениÑ\8fми (в Ð¼Ñ\81)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
+"Время между двумя уведомлениями о тишине. Ненулевое значение позволяет "
+"избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Аудиокомпонент модуля Гистограмма"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Гистограмма звука"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7868,7 +9373,7 @@ msgstr "Декодер для потоков, кодированных Dolby Sur
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Декодер Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7879,22 +9384,22 @@ msgstr ""
 "Этот эффект дает ощущение того, что вы стоите в комнате с полным комплектом "
 "колонок 7.1 при использовании только одних наушников, предоставляя более "
 "реалистичную музыкальную картину. Это должно быть более удобно при меньшей "
-"усталости для прослушивании музыки длительное время.Работает с любым "
+"усталости для прослушивании музыки длительное время. Работает с любым "
 "исходным форматом от моно до 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Характеристики динамиков"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Расстояние между левым и правым динамиком в метрах."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Компенсирующая задержка"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7903,11 +9408,11 @@ msgstr ""
 "Включение специального алгоритма, компенсирующего задержку между движениями "
 "губ и речью."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Не декодировать Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7915,20 +9420,19 @@ msgstr ""
 "Потоки, закодированные в Dolby Surround, не будут декодироваться до их "
 "обработки этим фильтром. Включение этого параметра не рекомендуется."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+msgstr "Эффект виртуального объёма в наушниках"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð½Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92кл. Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ñ\81ведениÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -7938,49 +9442,203 @@ msgstr ""
 "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
 "громкоговорителями."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Оставить канал"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "левый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "задний слева"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "задний справа"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "правый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "сабвуфер"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "левый передний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "боковой слева"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Преобразование стерео в моно"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "боковой справа"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Простое микширование каналов"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "задний по центру"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Режим стерео"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Перенаправитель аудиоканалов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Простое микширование каналов"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Обычное микширование каналов"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Задержка звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Задержка"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Добавляет эффект задержки звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Время задержки"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Глубина модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
+"равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Скорость модуляции"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
+"воспроизведения звука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Усиление отзвука"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Уровень обратной связи"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Обработанный звук"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Уровень обработанного сигнала"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Сухой звук"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Уровень входного сигнала"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Определите RMS/пик (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Определите время атаки в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Определите время спада в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Пороговый уровень"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Определите пороговый уровень в дБ (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус перегиба"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подъём уровня"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
@@ -7993,193 +9651,220 @@ msgstr ""
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Включить внутреннее микширование"
+msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
+msgstr ""
+"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Аудиодекодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Аудиодекодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с плавающей запятой"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Преобразование формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудиодекодер MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Предустановка эквалайзера:"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Используемая предустановка для эквалайзера."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Усиление частот"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 "
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например «0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0»."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Использовать полосы частот VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
-"Не использовать предустановки, а вручную настроить частоты. Необходимо "
-"указать 10 значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделенных запятыми, "
-"например \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Использовать полосы частот VLC вместо полос, определённых стандартом ISO."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Flat"
 msgstr "ровная линия"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "классическая"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "клубная"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "танцевальная"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
 msgid "Full bass"
 msgstr "низкие"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "низкие и высокие"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Full treble"
 msgstr "высокие"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
 msgid "Headphones"
 msgstr "наушники"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Large Hall"
 msgstr "большой зал"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Live"
 msgstr "концерт"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
 msgid "Party"
 msgstr "вечеринка"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "поп"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "регги"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "ска"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft"
 msgstr "лёгкая"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
 msgid "Soft rock"
 msgstr "лёгкий рок"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "техно"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Преобразование формата PCM"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Управление коэффициентом усиления (по умолчанию 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Фильтр управления усилением"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Караоке"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Простой фильтр для караоке"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио буферов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобуферов"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\81новÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и. Ð§ÐµÐ¼ "
-"вÑ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¾Ñ\82клик Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+"ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобÑ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о "
+"знаÑ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ñ\82клика Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº "
+"кратким изменениям."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Максимальный уровень"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Максимальный уровень громкости"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8189,89 +9874,132 @@ msgstr ""
 "нормализуется. Значение указывается в положительных числах с плавающей "
 "точкой. Числа между 0.5 и 10 наиболее подходящие в общих случаях."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Параметрический эквалайзер"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Низкая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление низкой частоты (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Высокая частота (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Усиление высокой частоты (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Частота 1 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 1 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Q частоты 1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Частота 2 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 2 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Q частоты 2"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Частота 3 (Гц)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Усиление частоты 3 (дБ)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q частоты 3"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Передискретизация с линейной интерполяцией"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Качество передискретизации"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Качество передискретизации (0 = низкое, но быстрее, 10 = высокое, но "
+"медленнее)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Передискретизация Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Алгоритм изменения частоты"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Обычная передискретизация"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Поддерживаются несколько алгоритмов - лучший работает медленнее, а самый "
+"быстрый уступает в качестве."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Функция sinc (лучшее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Функция sinc (среднее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Функция sinc (высокая скорость)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Экстраполятор нулевого порядка (быстрый)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Линейный (быстрый)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Передискретизация SRC"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Грубая передискретизация"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Изменение частоты дискретизации SRC (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Передискретизация по алгоритму Ближайший сосед"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\82оÑ\80 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 msgid "Scaletempo"
@@ -8301,244 +10029,304 @@ msgstr "Длина поиска"
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Площадь виртуальной комнаты, которую имитирует фильтр."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
-
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-#, fuzzy
+msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Сырой"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Сухой"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Влажный"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аниÑ\8f"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91мное Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ание"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Этот фильтр усиливает стереоэффект, подавляя моносигнал (общий для обоих "
+"каналов) и задерживая сигнал левого канала в правом и наоборот."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио Ð¼Ð¸ÐºÑ\88еÑ\80 S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки Ñ\81игнала Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð² Ð¿Ñ\80авом Ð¸ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80оÑ\82."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Обычный аудио микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Коэффициент усиления задержанного сигнала левого канала в правом и наоборот. "
+"Создаёт эффект задержки сигнала слева в правом канале и наоборот, что "
+"воспринимается как расширение звуковой сцены."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\89ивание"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод аудио через ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Перекрестная передача сигнала левого канала в правый (и наоборот) в "
+"противофазе. Это помогает подавлять монофонический сигнал. При значении, "
+"равном 1, сигнал, общий для двух каналов, подавляется полностью."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Сухой звук"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Уровень входного сигнала исходного канала."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Расширение стерео"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Простой эффект расширения стерео"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Дробный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Целочисленный уровень громкости"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный вывод звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка (в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е ALSA)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Каналы вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
-"Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-"умолчанию\"."
+"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
+"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
+"игнорируется."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Вывода аудио не удался"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Звук 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Звук 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Звук 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Звук 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Звук 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83коваÑ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по-умолчанию для "
-"воспроизведения аудио."
+"Аудиоустройство «%s» использовать нельзя:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Аудио в памяти"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Вывод звука в память"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Формат дискретизации"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Вывод звука через AudioUnit для iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Последнее аудиоустройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио через HAL AudioUnit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка через HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио находится в исключительном пользовании "
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка находится в исключительном пользовании "
 "другой программы."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
+msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
-"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
-"стерео."
+"Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», "
+"находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Системное устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Номер устройства DirectX: 0 - устройство по-умолчанию, 1..N - устройство по "
-"номеру (обратите внимание, что устройство по-умолчанию имеет не только 0, но "
-"и другой)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
-"битного вывода с плавающей точкой."
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Выберите устройство вывода звука"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Сохранить конфигурацию"
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Конфигурация динамиков"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Используемая конфигурация аудиоканалов. Повышающее микширование (например, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется!"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\81оÑ\82Ñ\8bÑ\85 Ð´Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\85 Ð´ÐµÑ\86ибел (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
 #: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð². Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"сохраняться."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð², ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b (пÑ\80и 0 "
+"(по умолчанию) сохраняются все каналы)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:90
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\81Ñ\8dмплÑ\8b. (\"-\" Ð´Ð»Ñ\8f stdout)"
+msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83диозапиÑ\81и («-» Ð´Ð»Ñ\8f stdout)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:112
 msgid "File audio output"
-msgstr "Вывод аудио в файл"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
+msgstr "Вывод звука в файл"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8546,11 +10334,11 @@ msgstr ""
 "Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
 "доступным для записи."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -8558,210 +10346,208 @@ msgstr ""
 "Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
 "тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод аудио через JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-"заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких драйверов, "
-"вам необходимо включит этот параметр."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Вывод аудио через Pulseaudio"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Выберите подходящее аудиоустройство для KAI."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Воспроизводить звук в исключительном режиме."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы ваш звук не прерывался каким-"
+"либо другим."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Вывод звука через К Audio Interface"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Путь к устройству OSS."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Вывод звука через Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenBSD sndio"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Программное усиление"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Выбрать аудиоустройство"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по "
 "умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство по умолчанию"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Вывод звука через WaveOut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 32-биÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ñ\81 Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\89ей Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
+"битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/codec/a52.c:48
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Анализатор A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:55
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудиоупаковщик A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
+msgstr "Аудиодекодер APCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудиодекодер AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудиоупаковщик AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:51
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
+msgstr "Аудиодекодер Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:60
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+msgstr "Аудиокодер Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "все"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
-"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и другие кодеки"
+"Различные аудио- и видеокодеры/декодеры из библиотеки FFmpeg. В том числе: "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG..."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видеодекодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видеокодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg умеет использовать алгоритм разбиения потока на части для повышенной "
-"устойчивости к ошибкам.\n"
-"Однако, с некоторыми неправильными кодировщиками (таких как кодировщик ISO "
-"MPEG-4 от Microsoft) это может вызвать множество ошибок. Возможные значение "
-"- от 0 до 4 (0 отключает любое изменение)."
+"libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+"генерируют слишком много ошибок.\n"
+"Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8771,25 +10557,26 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
 "1  автоопределение\n"
 "2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"4  чересстрочный xvid\n"
 "8  ump4\n"
 "16 нет смещения\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"64 цветность Qpel.\n"
+"Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac "
+"vlc» и «ump4», введите 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8798,11 +10585,22 @@ msgstr ""
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
+"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -8810,32 +10608,40 @@ msgstr ""
 "Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
 "умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
 "ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
 "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Укажите маску для отладки ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Установите маску отладки ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Название кодека"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показывать векторы движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8847,28 +10653,16 @@ msgstr ""
 "Наложить на видео векторы движения (стрелки, показывающие направление "
 "движения изображения). Значение является маской, основанной на следующих "
 "значениях:\n"
-"1 - показывать прямо предсказанные векоры движения P-кадров\n"
-"2 - показывать прямо предсказанные векоры движения B-кадров\n"
-"4 - показывать обратно предсказанные векоры движения B-кадров\n"
+"1 - показывать прямо предсказанные векторы движения P-кадров\n"
+"2 - показывать прямо предсказанные векторы движения B-кадров\n"
+"4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
-"ресурсов."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8877,62 +10671,86 @@ msgstr ""
 "ухудшению качества изображения, но и к большому приросту производительности "
 "для потоков с высоким разрешением."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Аппаратное декодирование"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Формат пикселов VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Количество потоков, используемых для декодирования (0 - авто)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8940,19 +10758,19 @@ msgstr ""
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8960,12 +10778,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8973,11 +10791,11 @@ msgstr ""
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8987,11 +10805,11 @@ msgstr ""
 "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8999,7 +10817,7 @@ msgstr ""
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9010,36 +10828,36 @@ msgstr ""
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9047,864 +10865,743 @@ msgstr ""
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам при кодировании (допустимые значения: "
+"-2..2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
-"движения (по-умолчанию: 0.0)."
+"движения (по умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по-"
+"Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
-"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
+"Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
-"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по-"
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+"Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
+"умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
+msgstr "Используемый аудиопрофиль ACC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
-"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
-"(по умолчанию - main (основной))"
+"Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+"варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В настоящее "
+"время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec включено libfdk-"
+"aac."
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Вывод видео через DXVA 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является видеокодером."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является аудиокодером."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
-"кодировщика:\n"
+"Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+"следующего кодировщика:\n"
 "%s.\n"
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð² Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾го дистрибутива.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð² Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð²Ð°Ñ\88его дистрибутива.\n"
 "\n"
-"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
 "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "н/д"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Слои"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
 msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Программный интерфейс VDA (Video Decode Acceleration)"
+
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 титров"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бтитров"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео-декодер CDG"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Декодер CMML"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Субтитры (расширенные)"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
-"Надстройка для программ отображения субтитров с использованием CSRI/asa"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Аппаратный видеодекодер Crystal HD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Декодер субтитров CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Сохранить необработанные данные кодека"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
+"Сохранить необработанные данные кодека, если в основных параметрах выбран "
+"фиктивный декодер."
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-#, fuzzy
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Фиктивный декодер"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Включить режим супербаса"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Декодер сброса данных"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Профиль"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Анализатор DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик DTS"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при декодировании"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата X при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при декодировании"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Формат цветности SDL"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Позиция слоя"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
+"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-справа)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Координата X при кодировании"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Координата Y при кодировании"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Количество референсных кадров"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Запись завершена"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Субтитры DVB"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Фиктивный кодировщик"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Аудиодекодер AAC (через libfaad2)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr ""
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Расширение AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Профиль кодировщика"
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Используемый алгоритм кодировщика"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Репликация полос спектра"
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Это дополнительная функция только для профиля AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-#, fuzzy
-msgid "xblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Качество для переменного битрейта"
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
+"Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 "
+"постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-#, fuzzy
-msgid "yblen"
-msgstr "boolean"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Включить библиотеку afterburner"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
+"Эта библиотека получает более качественный звук за счёт дополнительной "
+"нагрузки на процессор (по умолчанию включена)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Максимальная длина вектора движения"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Сигнальный режим расширения AOT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-msgid "Motion vector precision in pels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
+"1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический"
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Цветность при оценке движения"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Фильтры слоёв"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Фильтры слоёв"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Количество строк"
-
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/codec/dirac.c:171
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dirac.c:185
-#, fuzzy
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Угол в градусах"
-
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Декодер DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
-
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Анализатор DTS"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер FDK-AAC"
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер FLAC"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 FLAC"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Ð\91анк Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð°Ð½Ðº Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов SF2."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "ХоÑ\80"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\81инÑ\82езаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
 msgstr ""
-"Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-справа)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Координата X при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата X при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Координата Y при кодировании"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "субтитры"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:378
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Расширение AAC"
+"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
+"нот может приводить к насыщению."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\84ония"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Перезагружать файл изображения"
-
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
-
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ширина вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Высота вывода видео."
-
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Сохранять соотношение сторон"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон фона"
-
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
-"Соотношение сторон файла изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пиксели "
-"квадратные."
-
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Деинтерлейсинг"
+"Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться "
+"одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор."
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зки."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "ЭÑ\85о"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Модуль деинтерлейсинга"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Используемая цветность"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
-
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Звуковые шрифты (обязательно)"
+"Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+"кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммного Ñ\81инÑ\82еза Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84айл Ñ\81о Ð·Ð²Ñ\83ковÑ\8bми Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ами."
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 G.711"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Кодировщик G.711"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота буфера видео-памяти."
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Блокирующая функция"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
 msgstr ""
-"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
-"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Деблокирующая функция"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Адрес деблокирующей функции обратного вызова"
-
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "Данные для обратного вызова"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Данные для блокирующей и деблокирующей функций"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/jpeg.c:50
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений XWD"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматированные субтитры"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 "Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
-"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
+"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
+"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+msgstr "ТенÑ\8c"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "контур"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "чёрный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "серый"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "серебряный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "белый"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "бордовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "красный"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "розовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "жёлтый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "оливковый"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "бирюзовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "ярко-зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "пурпурный"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "тёмно-синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "голубой"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80иÑ\81овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Потоки Kate могут выводиться через библиотеку Tiger. При выключенном "
+"параметре будут выводиться только статический текст и bmp-потоки."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Выберите предпочтение качеству визуализации или скорости (0 - макс. "
+"скорость, 1 - макс. качество)."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Добавляет шрифтовой эффект, чтобы текст лучше читался на различных фонах."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "Степень выделения для выбранного шрифтового эффекта."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Описание шрифта, которое будет использоваться, когда в потоке Kate не "
+"определены параметры шрифта (название, размер и т.д.). Если оно не задано, "
+"Tiger выберет подходящие параметры."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82еÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Цвет текста по умолчанию (используется, когда в потоке Kate цвет текста не "
+"определён)."
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Прозрачность цвета шрифта по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c по умолчанию"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она по умолчанию"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Цвет фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate цвет фона не "
+"определён)."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность фона по умолчанию"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Прозрачность фона по умолчанию (используется, если в потоке Kate это "
+"значение не определено)."
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -9913,18775 +11610,24272 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate — кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
+"может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
+"подключена.\n"
+"Учтите, что изменение параметров вступит в силу только при воспроизведении "
+"следующего потока. Возможно, вскоре это будет исправлено."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-декодиÑ\80овÑ\89ик"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Kate Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\81лоÑ\91в"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80ендеÑ\80инга Ñ\81 Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик текстовых субтитров Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Субтитры (расширенные)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Создание кэша шрифтов"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Подождите, пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Это займет всего пару минут."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видеодекодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+msgstr "Аудиодекодер LPCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+msgstr "Аудиоупаковщик LPCM"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\89ий openmash"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 LPCM"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Декодер MPEG аудио-уровень I/II/III"
+#: modules/codec/mft.c:56
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик PNG"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Внешний декодер QuickTime"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "декодер"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Ð¿Ñ\81евдо-raw"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 MPEG audio I/II/III"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 RealAudio"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Schroedinger"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений SDL"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ Android MediaCodec"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик SDL_image"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видеодекодеÑ\80 (на Ð±Ð°Ð·Ðµ OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
+#: modules/codec/opus.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1.0 (низкое) Ð¸ 10.0 (вÑ\8bÑ\81окое)."
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Opus"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Качество кодирования"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/codec/png.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 PNG"
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Включить программный режим"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
 msgstr ""
+"Включить программную реализацию кодеков Intel Media SDK, если в системе "
+"отсутствует аппаратное ускорение QuickSync Video."
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
 msgstr ""
+"Укажите явно профиль кодека (например, 'high'). Если этого не сделать, кодек "
+"попытается выбрать подходящий профиль по таким характеристикам, как "
+"разрешение и битрейт."
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Следующий файл"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Уровень кодека"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
 msgstr ""
+"Укажите явно уровень кодека (например: '4.2' для mpeg4-part10 или 'low' для "
+"mpeg2). Если этого не сделать, кодек попытается выбрать подходящий профиль "
+"по таким характеристикам, как разрешение и битрейт."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Непрерывный поток"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Размер группы изображений (GOP)"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
 msgstr ""
+"Число изображений в текущей группе изображений (GOP). При GopPicSize равном "
+"0 размер GOP не определён; если GopPicSize равно 1, используются только I-"
+"кадры."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "Интервал группы изображений"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
 msgstr ""
+"Интервал между ключевыми I- или P-кадрами. Если равен 0, структура GOP не "
+"определена. Примечание: если GopRefDist = 1, B-кадры не будут применяться. "
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "Ориентир оптимизации"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
 msgstr ""
+"Ориентир оптимизации позволяет выбрать вариант кодирования, оптимальный с "
+"точки зрения скорости или качества. Допустимые значения: 'speed', 'balanced' "
+"и 'quality'."
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал IDR"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Speex"
-msgstr "Скорость"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+"Для H.264 IdrInterval определяет интервал IDR-кадров через I-кадры; если "
+"IdrInterval=0, каждый I-кадр считается IDR-кадром. Если IdrInterval=1, IDR-"
+"кадром считается каждый второй I-кадр и т.д. Для MPEG2 IdrInterval "
+"определяет через I-кадры интервал между заголовками последовательности. Если "
+"IdrInterval=N, SDK вставляет заголовок последовательности перед каждым N-ым "
+"I-кадром. Если IdrInterval=0 (по умолчанию), SDK вставляет заголовок "
+"последовательности один раз в начале потока. "
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Метод управления скоростью потока при кодировании. Может принимать значения "
+"'crb', 'vbr', 'qp' и 'avbr'. Режим 'qp' для mpeg2 не поддерживается."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для кадров всех типов. Определяет qpi, qpp и qpp, но "
+"имеет меньший приоритет. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f I-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Указать кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для I-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82ров"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f P-кадров"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"Параметр квантования для P-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Автоопределение UTF-8"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "Параметр квантования для B-кадров"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/qsv.c:119
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
-"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
-"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров USF"
+"Параметр квантования для B-кадров. Этот параметр переопределяет qp, заданный "
+"глобально. Используется, только если rc_method равен 'qp'."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Кодировщик текста T.140"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Включить отладку"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/qsv.c:123
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
 msgstr ""
-"Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной маской\n"
-"вызовы                 1\n"
-"информация о формировании пакета  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Декодировщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Субтитры SVCD"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Декодер Tarkin"
+"Определяет максимальный битрейт в Кбит/сек (1000 бит/сек) для режима "
+"переменного битрейта. Если этот предел не задан, он вычисляется из таких "
+"характеристик, как битрейт, профиль, уровень и т.п."
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid "Override page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/qsv.c:128
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
 msgstr ""
-"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
-"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
-"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
+"Допустимый процент отклонения скорости для метода 'avbr' (средний переменный "
+"битрейт) (например, при значении 10 и битрейте 800 Кбит/с кодировщик будет "
+"стремиться не выходить за рамки 730..880 Кбит/с. Требуемая точность "
+"достигается только после определённого времени сходимости. См. "
+"соответствующий параметр."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и Ð² Ñ\80ежиме 'avbr'"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
 msgstr ""
-"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
+"Число кадров из 100, после обработки которых метод 'avbr' достигает "
+"запрошенного битрейта с заданной точностью. См. параметр точности. "
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ð¾Ñ\88ибки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¤Ñ\80анÑ\86ии"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
 msgstr ""
-"Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\84Ñ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\81кие ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\8eÑ\82 Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80но "
-"из-за исторически сложившейся ошибки в переводе. Следует использовать данный "
-"непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евод, ÐµÑ\81ли Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+"ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов Ð² ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð´Ñ\80е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾; ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй Ñ\81Ñ\80ез Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко "
+"строк макроблоков. Если этот параметр не задан, кодировщик может выбрать "
+"лÑ\8eбое Ñ\80азбиение, Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров телетекста"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Число референсных кадров"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Число параллельных операций"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/qsv.c:149
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1 (низкое) Ð¸ 10 (вÑ\8bÑ\81окое) Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\83казаниÑ\8f "
-"Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а. Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80еменнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейт "
-"(VBR)."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ий ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f, Ð²Ñ\8bполнÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ\80еменно Ð´Ð¾ Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии "
+"Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ñ\87иÑ\81ло, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c (в Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾т "
+"оборудования). Для MPEG2 значение должно быть не меньше 1."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик Theora"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Intel QuickSync Video Ð´Ð»Ñ\8f MPEG4-Part10/MPEG2 (H.264/H.262)"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик Theora"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 QuickTime"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Видеодекодер псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "При кодировании видео будет приведено к этому формату цветности"
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Стерео режим"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Режим VBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Метод выбора битрейта"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оакÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\80Ñ\8fда."
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Целое Ñ\87иÑ\81ло Ð¾Ñ\82 -1 (неÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸) Ð´Ð¾ 4."
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80ог Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Ð\94войное Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "СовмеÑ\89енное Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик libtwolame"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80и ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð»Ñ\8fмбда"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81. Ð\9fолезно Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð¾Ñ\88ибок"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Минимальный битрейт."
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Неизменный уровень качества"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Структура GOP"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
-"Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81. Ð\9fолезно Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° "
-"Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\88иÑ\80ины."
+"Ð\91ез Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b GOP. Ð\98зобÑ\80ажение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð½Ðµ- Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ¶ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bм Ð¸ "
+"Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие ÐºÐ°Ð´Ñ\80ы."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "ТолÑ\8cко I-кадÑ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-декодиÑ\80овÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Ð\9cежкадÑ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Ð\9cежкадÑ\80овÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ие Ð¸ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик Vorbis"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Показатель качества, используемый в режиме неизменного качества"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Порог шума, используемый в режиме с неизменным порогом"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Целевой битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Максимальный битрейт (Кб/с)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-"ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
-"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
-"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-"начиная новую GOP."
+"Максимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (Ð\9aб/Ñ\81)"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
-"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
-"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
-"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
-"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
-"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
-"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
+"Минимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr "Ð\91олее Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое, Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ñ\82оÑ\87ное Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ñ\81менÑ\8b Ñ\81Ñ\86ен"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Ð\94лина GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
-"Более быстрое, но менее точное определение смены сцен. Его использование "
-"требуется и предполагается при применении многопоточности."
-
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
+"Число изображений между заголовками построенных последовательностей или "
+"длина группы изображений"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "ЧиÑ\81ло B-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82ивное Ð¿Ñ\80едваÑ\80. Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ование"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
-"перед I-кадром. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Без предфильтрации"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Принудительно использовать указанное число последовательных B-кадров, кроме "
-"как, возможно, перед I-кадром. "
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
-"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавление шума"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
-"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
-"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Уровень предфильтрации"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
-"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
-"битрейта."
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Чем больше значение, тем интенсивнее предварительная фильтрация"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Режим ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
-"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"От 1 до 16."
+"Режим кодирования полей, когда кадр может кодироваться прогрессивно или "
+"разделяться на чересстрочные поля"
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "авÑ\82о - Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\85одномÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (лÑ\83Ñ\87Ñ\88е)"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
-"снижению качества."
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "кодировать кадр как одно изображение"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "кодировать кадр как чересстрочные поля"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
-"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
-"сильный."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Размер блоков компенсации движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Уровень H.264"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Авто - кодер определяет по входному видео (лучше)"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
-"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
-"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
-"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Маленький - использовать небольшие блоки"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "СÑ\80едний - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\80азмеÑ\80а"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки."
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ования"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ðµния"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
-"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
-"потерь)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Нет - блоки компенсации движения не перекрываются"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Режим VBR Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bм ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Полное - блоки перекрываются полностью"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f, Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вале Ð¾Ñ\82 15 Ð´Ð¾ 35."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (QP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\91Ñ\85компоненÑ\82наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f."
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81е Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\88аг Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами."
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\94Ð\92Ð\9f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fми"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ений Ð\94Ð\92Ð\9f"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "СÑ\80еднее Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (в ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Ð\9cогÑ\83Ñ\82 Ñ\82акже Ñ\83поминаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ°Ðº Ñ\83Ñ\80овни Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f DWT."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82венное ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Использовать множество коэффициентов квантования на субполосу (один на блок "
+"кода)"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80иÑ\84меÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ование"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Вместо этого использовать коды переменной длины (полезно для очень высоких "
+"битрейтов)"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а VBV"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ð·Ð²ÐµÑ\88иваниÑ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Воспринимаемое расстояние"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Ð\9aак Ð\90Ð\9a Ñ\80аÑ\81пÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð±Ð¸ты"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "воÑ\81пÑ\80инимаемое Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80инимаемой Ð²Ñ\8bÑ\81оты"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
-"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
-" - 0: Отключен\n"
-" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
-" - 2: Перемещать биты между кадрами"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Горизонтальных срезов на кадр"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð\90Ð\9a"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80 Ð² Ñ\80ежиме Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cной Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"Интенсивность снижения появления блоков и размытости на плоских и объёмных "
-"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
-" - 0,5: слабое АК\n"
-" - 1,5: сильное АК"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Вертикальных срезов на кадр"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80 Ð² Ñ\80ежиме Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cной Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Размер блоков кода в каждой субполосе"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Ð\9cножиÑ\82елÑ\8c QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 P Ð¸ B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
-"до 2.0."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Средний - используются средние блоки"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "РазниÑ\86а QP Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "РазниÑ\86а ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82а ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e."
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй - Ð\9eдин Ð±Ð»Ð¾Ðº ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð½Ð° Ñ\81Ñ\83бполоÑ\81Ñ\83"
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\85одов"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
-"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
-" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
-" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
-" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Число уровней прореживания"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "СжаÑ\82ие ÐºÑ\80ивой QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83Ñ\80овней Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кой Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f ÐºÑ\80ивой ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f (оÑ\82 0.0=CBR Ð´Ð¾ 1.0=QCP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð² QP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\86енкÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80елÑ\8fÑ\86ии Ñ\84азÑ\8b"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Включить определение смены сцен"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Установить профиль"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "РабоÑ\82а Ñ\81 Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоками"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c VC2 Ñ\81 Ð¼Ð¸Ð½. Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкой"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
-"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
-" - нет       : \n"
-" - быстрое   : i4x4\n"
-" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Простой профиль VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 Dirac (в libschroedinger)"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
-"в соответствии с уровнем\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Видеокодер Dirac (в libschroedinger)"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Ð\92звеÑ\88енное Ð¿Ñ\80едÑ\81казание Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений SDL"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Ð\92звеÑ\88енное Ð¿Ñ\80едÑ\81казание Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 SDL_image"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð¾Ñ\86енки Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 MP3 Ñ\81 Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованной Ñ\82оÑ\87кой"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
-"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
-"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
-"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
-"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
-"Выберите алгоритм оценки движения:\n"
-" - dia: поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый)\n"
-" - hex: шестиугольный поиск, радиус 2\n"
-" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
-" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот режим кодера."
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
-"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
-"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
-"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð° Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ðµния"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ования"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
-"зависимости от уровня."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодера."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cное Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оками"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
-"автоматически, в зависимости от количества потоков."
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "СÑ\83бпикÑ\81елÑ\8cнаÑ\8f Ð¾Ñ\86енка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¸ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование CBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
+"Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
+"(VBR)."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Обнаружение голосовой активности"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
+"Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
+"включается в режиме VBR."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
-"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
-"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Прерывистая передача"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bвиÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 (DTX)."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr "Режим rate distortion (RD) Ð´Ð»Ñ\8f B-кадÑ\80ов. Ð¢Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 subme 6 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\88е."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "УзкаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (8Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð½Ð° Ð¾Ñ\81нове Ð¼Ð°ÐºÑ\80облоков"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (16Ð\9aÐ\93Ñ\86)"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Расширенная полоса (32КГц)"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\86енке Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð² Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² B-кадÑ\80аÑ\85"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð´Ð²Ñ\83напÑ\80авленнаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнаÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85 DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од SATD Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии 8x8 Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80енниÑ\85 MB."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\83Ñ\8e Ð² Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80аÑ\85 DVD."
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Ð\9aванÑ\82ование trellis RD"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
-"Квантование trellis RD: \n"
-" - 0: отключено\n"
-" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
-" - 2: включено на всех стадиях\n"
-"Требуется CABAC."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Субтитры DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Раннее Ð¾Ð¿Ñ\80еделение Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\89еннÑ\8bÑ\85 P-кадÑ\80ов."
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов EBU STL"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Локальная"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
-"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Системная кодовая страница"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
-"до 1000."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Универсальная (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменного ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнаÑ\8f (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
-"32."
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Ð\9cÑ\91Ñ\80Ñ\82ваÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венного ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "УнивеÑ\80Ñ\81алÑ\8cнаÑ\8f (UTF-16LE)"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
-"от 0 до 32."
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Ð\9dедеÑ\82еÑ\80миниÑ\80ованнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Ð\97ападноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
-"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
-"повторяемости."
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f CPU"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Ð\97ападноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (IBM 00850)"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\81Ñ\81емблеÑ\80нÑ\83Ñ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8e CPU"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики 2-го Ð¿Ñ\80оÑ\85ода"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\82оÑ\87ноевÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики 2-го Ð¿Ñ\80оÑ\85ода Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\85одном ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании."
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "ЭÑ\81пеÑ\80анÑ\82о (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление PSNR"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "СкандинавÑ\81каÑ\8f (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
-"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление SSIM"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81каÑ\8f (Ð\9aÐ\9eÐ\988-Р)"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
-"влияния на реальное качество кодирования."
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Украинская (КОИ8-У)"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81каÑ\8f (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Statistics"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81каÑ\8f (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\86ионнÑ\8bе Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð\9dÐ\9fÐ\9f Ð¸ Ð\9dÐ\9fÐ\98"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82 (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
-"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
-"потоков с разными параметрами."
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Иврит (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "РазделиÑ\82ели Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86каÑ\8f (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
-"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
-"абстракции (NAL)."
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Кельтская (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Ð\95вÑ\80опейÑ\81каÑ\8f Ñ\8eго-воÑ\81Ñ\82оÑ\87наÑ\8f (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81каÑ\8f (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "медленнÑ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннаÑ\8f ÐºÐ¸Ñ\82айÑ\81каÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "вÑ\81е"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (7-биÑ\82оваÑ\8f JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "вÑ\80еменной"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "ЯпонÑ\81каÑ\8f (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Ð\92идео-декодиÑ\80овÑ\89ик MPEG I/II hw (Ñ\87еÑ\80ез libmpeg2)"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f (Big5)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81каÑ\8f Ñ\82Ñ\80адиÑ\86ионнаÑ\8f Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð²Ñ\81егда Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (VISCII)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87енной Ð¾Ð¿Ñ\86ии vbi-opaque Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\80амке Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bм."
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81каÑ\8f (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Задаёт кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ðº Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ°Ðº RGBA"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80авниваниÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI Ð¸ Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оопÑ\80еделение UTF-8"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI и телетекст"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Subpage"
-msgstr "Космос"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
+"частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Декодер текстовых субтитров"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1251"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров USF"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
+#: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Page"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "D-Bus"
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f D-Bus"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (10-100)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимое Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "УпаковÑ\89ик Philips OGT (Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b SVCD)"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82а T.140"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "средняя"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Переопределяет указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
+"обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\84лажок Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\84лаг Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов. Ð\9cожеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\87Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\8fвлÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Устранение ошибки для Франции"
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
+"из-за исторически сложившейся ошибки в интерпретации. Данную неправильную "
+"интерпретацию следует использовать, если субтитры не появляются."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Управление временем"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров телетекста"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Position Control"
-msgstr "Расположение"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Задаёт качество от 1 (низкое) до 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт "
+"(VBR))."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Видеодекодер Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ими ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83паковÑ\89ик Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Управление мультиплексированием"
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Видеокодер Theora"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Установить качество между 0.0 (высокое) и 50.0 (низкое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
+"(VBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:418
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Аудио-устройство: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Стерео режим"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:513
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Аудио дорожка: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Режим управления для стерео-потоков"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Режим VBR"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:528
-msgid "N/A"
-msgstr "нет"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Использовать переменный битрейт. По умолчанию используется постоянный (CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:575
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Соотношение сторон: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Психоакустическая модель"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Кадрирование: %s"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:617
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Совмещенное стерео"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер libtwolame"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Original Size"
-msgstr "Оригинальное аудио"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Ulead DV"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:670
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:702
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим увеличения: %s"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:762
-#, fuzzy
-msgid "1.00x"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Минимальный битрейт"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:788
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
+"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
+"фиксированной ширины."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задержка аудио %i мс"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Vorbis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:908
-msgid "Recording"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83паковÑ\89ик Vorbis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:910
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ена"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80 Vorbis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1131
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость %d%%"
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/x264.c:71
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс HTTP. По умолчанию слушает "
-"на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс HTTP был "
-"доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Исходный каталог"
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+"улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 "
+"не ограничивает этот интервал."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 GOP"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/x264.c:76
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
-"Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/"
-"perl)."
+"Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
+"ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
+"ситуация, когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
+"одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-кадры "
+"не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры не могут "
+"ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
+"Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
+"начиная новую GOP."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома Ð² /art."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c GOP Ð² Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
-"Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-"id=<id>."
-
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
+"none: использовать только закрытые GOP\n"
+"normal: использовать стандартные открытые GOP\n"
+"bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также "
+"параметр bluray-compat"
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\84айл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии LIRC"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Ð\97адейÑ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Blu-ray"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\84Ñ\80акÑ\80аÑ\81ного Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного "
-"управления в Линукс. По умолчанию поиск производится в директории home "
-"полÑ\8cзоваÑ\82елей."
+"Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fеÑ\82 Ñ\81пеÑ\86Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Blu-ray. Ð\9eбеÑ\81пеÑ\87иваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ Ð²Ñ\81е "
+"параметры,\n"
+"напÑ\80имеÑ\80 Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение, Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Ð\98Ð\9a"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 I-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Интерфейс управления через ИК-связь"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять дополнительные "
+"I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-кадры, когда он мог "
+"бы превысить ключевой интервал. Правильные значения могут улучшить "
+"расположение I-кадров. При больших значениях используются больше I-кадров, "
+"чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 запрещает обнаружение "
+"смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
+"ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Ð\94вижение"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "ЧиÑ\81ло B-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 I Ð¸ P-кадÑ\80ами (оÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16)."
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивное Ñ\80азмеÑ\89ение B-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/x264.c:115
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81енÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f HDAPS, AMS, APPLESMC Ð¸Ð»Ð¸ UNIMOTION Ð´Ð»Ñ\8f "
-"повоÑ\80оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казанное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 B-кадÑ\80ов, "
+"иÑ\81клÑ\8eÑ\87аÑ\8f, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ð¿ÐµÑ\80ед I-кадÑ\80ом. Ð\94иапазон Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2."
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "РабоÑ\82аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c B-кадÑ\80ов"
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Работать как мастер в сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
+"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP адрес главного клиента"
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "IP адрес главного клиента для сетевой синхронизации."
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других кадров. "
+"Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для ссылки и "
+"упорядочивает кадры соответственно.\n"
+" - none: Отключено\n"
+" - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+" - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82овой Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ (не Ñ\82елевизионнÑ\8bй)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Установить службу Windows"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Обычно для кодирования используется ТВ-диапазон, но если установить этот "
+"параметр, libx264 будет использовать при кодировании полный диапазон"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Установить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Удалить службу Windows"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Существенно "
+"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
+"битрейта."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
+"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
+"Допустимый диапазон: 1..16."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Отключает фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"снижению качества."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Параметры"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Параметры фильтра устранения блочности AlphaC0 и Beta, alpha:beta"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
-"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
+"Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — "
+"сильный."
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Уровень H.264"
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/x264.c:157
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"установкой службы для правильной настройки. Используйте отделенный запятой "
-"список модулей интерфейса. (Обычные значения - logger, sap, rc, http)."
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни могут быть "
+"любыми; пользователь должен сам выбрать уровень, совместимый с остальными "
+"опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 "
+"- по выбору кодировщика x264."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "СлÑ\83жба NT"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84илÑ\8c H.264"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Интерфейс службы Windows"
-
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
-msgstr "Инициализация"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
+"настройки"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Режим Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ной Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Упаковка кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Определяет расположение кадров для стереоскопического видео:\n"
+" 0: шахматка — L и R перемежаются по пикселам\n"
+" 1: по столбцам — L и R перемежаются в столбцах\n"
+" 2: по строкам — L и R перемежаются по строкам\n"
+" 3: рядом — L выводится слева, R — справа\n"
+" 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n"
+" 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Ð\9cÐ\91-деÑ\80ево Ð²Ð»Ð¸Ñ\8fеÑ\82 Ð½Ð° Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
+"потока"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\80езов Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
+"параметрами срезов)"
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\87еÑ\80ез UNIX-Ñ\81океÑ\82 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°."
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 (вклÑ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 NAL)"
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸Ð· TCP"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ð¼Ð°ÐºÑ\80облокаÑ\85"
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
-"указать адрес и порт интерфейса."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ DOS"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
-"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
-"выключаете VLC без открытого окна с видео."
-
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
-
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
-
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
+"Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее качество, "
+"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
+"потерь)."
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Как АК распределяет биты"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
+" - 0: Отключён\n"
+" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
+" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
+"на кадр"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Интенсивность АК"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Интенсивность снижения блочности и размытости на плоских\n"
+" и фактурных участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+" - 0,5: слабое АК\n"
+" - 1,5: сильное АК"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
+"до 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Регулирование скорости при многопроходной шифровке:\n"
+" - 1: Первый проход создаёт файл статистики\n"
+" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
+" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
-"| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время "
+"сглаживает показатели сложности."
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время "
+"сглаживает параметры квантования."
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Работа с макроблоками"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
-"громкости"
+"Размеры макроблоков для режима анализа: \n"
+" - нет       : \n"
+" - быстрое   : i4x4\n"
+" - обычное   : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - медленное : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Размер для прямого предсказания"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 — минимально возможный "
+"в соответствии с уровнем\n"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
+"Взвешенное предсказывание P-кадров: - 0: Отключено\n"
+"- 1: Слепое смещение\n"
+"- 2: Умный анализ\n"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
-"видео"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
-"видео"
+"Выбирает алгоритм оценки движения: dia — поиск по ромбу, радиус 1 "
+"(быстрый);\n"
+"hex — шестиугольный поиск, радиус 2;\n"
+"umh — нечётный мульти-шестиугольный поиск (лучше, но медленнее);\n"
+"esa — исчерпывающий поиск (очень медленный, в основном для тестирования);\n"
+"tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для "
+"тестирования)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Максимальное расстояние поиска для оценки движения, измеряемое от "
+"предсказанной позиции(й). По умолчанию 16, что хорошо подходит для большей "
+"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
+"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
-"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
-"горячей клавиши"
+"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
+"зависимости от уровня."
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
-"| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
-"ввеÑ\80Ñ\85|вниз|налево|напÑ\80аво|вÑ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c]"
+"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, Ð² Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва Ð¿Ð¾Ñ\82оков."
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6),\n"
+"а второй - используется ли квантование Trellis при психовизуальной "
+"оптимизации (по умолчанию выкл.)"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Устанавливает соотношение между качеством и скоростью, связанное с процессом "
+"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
+"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр "
+"вместо одного референсного кадра на макроблок."
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Цветность при оценке движения"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Квантование trellis RD: \n"
+" - 0: отключено\n"
+" - 1: включено только на финальной стадии обработки макроблока\n"
+" - 2: включено на всех стадиях\n"
+"Требуется CABAC."
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
+"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Психовизуальные оптимизации"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомёртвая зона. Диапазон от 10 "
+"до 1000."
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
-"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-"расположение"
+"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
+"32."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
+"от 0 до 32."
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
+"повторяемости."
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Оптимизация CPU"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ конец справки ]"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
+"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Вычисление SSIM"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
+"влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°!"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КБ"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Установите идентификационные номера набора параметров последовательности и "
+"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
+"потоков с разными параметрами."
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Разделители пакетов доступа"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КБ"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
+"абстракции (NAL)."
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование видео]"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к "
+"рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux."
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Параметры HRD"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| показано кадров :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Настройки, используемые по умолчанию"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование аудио]"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Расширенные параметры x264"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}."
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Потоковая передача]"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| выслано байт       : %8.0f КБ"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "быстрый"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "обычный"
 
-#: modules/control/showintf.c:68
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а."
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "медленнÑ\8bй"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "СигналÑ\8b"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ñ\81игналов POSIX"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "вÑ\80еменной"
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "шахматка"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
-"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
-"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "по столбцам"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "по строкам"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по-умолчанию - 4212."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "рядом"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по-умолчанию - \"admin"
-"\"."
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "одно под другим"
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f VLM"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "по ÐºÐ°Ð´Ñ\80ам"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 Ð±Ð¸Ñ\82)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Демультиплексор ASF v1.0"
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AU"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений XWD"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Формат"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FFmpeg."
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение телетекста на видео (0 - центр, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81Ñ\8b"
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а ÐºÐ°Ðº Ñ\82екÑ\81Ñ\82, Ð° Ð½Ðµ ÐºÐ°Ðº RGBA"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Создать индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
-"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Декодер VBI и телетекста"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "спрашивать"
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI и телетекст"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "всегда исправлять"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "D-Bus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "никогда Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f D-Bus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AVI"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Медиапроигрыватель VLC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81аÑ\86иÑ\8f AVI"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ DOS"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
-#, fuzzy
+#: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-"Попытаться исправить его?\n"
-"\n"
-"Это может занять много времени."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Repair"
-msgstr "Исправление"
+"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
+"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
+"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ð\9dе Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2403
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI ..."
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f (10-100)"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимое Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Ð\9aнопка Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Добавить к существующему файлу"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "средняя"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ñ\84айл Ñ\83же Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82, Ð¾Ð½ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80епиÑ\81ан."
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Ð\96еÑ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-msgid "File dumper"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82ами Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Демультиплексор FLAC"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры 1"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Казахский"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Одно"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ð\97аÑ\86икливание: %s"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок: %s"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во: %s"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Санскрит"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Запись"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Файлы субтитров"
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Синхронизация: сначала установите отметки!"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f: ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° %i Ð¼Ñ\81 (обÑ\89аÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка = %i Ð¼Ñ\81)"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Неизвестное видео"
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Синхронизация: сброс задержки"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Изменить величину кэша по умолчанию для RTSP-потоков. Значение указывается в "
-"миллисекундах."
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna-вариант RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. При "
-"установленном данном параметре VLC сначала попробует этот вариант "
-"соединения. В этом режиме вы не можете соединяться с обычными серверами RTSP."
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудиодорожка: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменять имя пользователя для аутентификации."
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Код программы: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Позволяет Вам изменить пароль для аутентификации соединения."
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Кадрирование: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 RTSP/RTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¿Ñ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е RTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð½ÐµÑ\82: Ñ\81двинÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:612
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-авторизация"
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Громкость %ld%%"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:613
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Скорость: %.2fx"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Файл конфигурации LIRC"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по-умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
+"Использовать этот файл для конфигурации модуля lirc (управления с ИК-"
+"пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
+"пользователя."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Ð\98Ð\9a"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Ð\94вижение"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Название"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Использовать сенсоры движения HDAPS, AMS, APPLESMC или UNIMOTION для "
+"поворота видео"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ð\93лавнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð²Ñ\80емени Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Упорядоченные главы"
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на "
+"него клиентов"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "IP-адрес сервера времени"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Кодеки главы"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b, Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð² Ñ\81егменÑ\82е."
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 UDP (мÑ\81)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
-"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка, Ð¾Ñ\81нованнаÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ñ\80емени."
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
-"испорчены)."
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Установить службу Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\88Ñ\83ма."
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows Ð¸ Ð²Ñ\8bйÑ\82и."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эха (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200мÑ\81."
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b"
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\80ежима Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Частота среза в режиме мегабаса, в Гц. Это максимальная частота, для которой "
-"применяется эффект мегабаса. Допустимые значения от 10 до 100 Гц."
-
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по-умолчанию 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:67
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные значения от 5 до 40 мс."
+"Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
+"быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан при "
+"установке службы для правильной настройки. Укажите список модулей интерфейса "
+"через запятую. (Обычные значения: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "СлÑ\83жба NT"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Windows"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Ð\98ниÑ\86иализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Ð\9cега Ð±Ð°Ñ\81"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¼ÐµÐ³Ð° Ð±Ð°Ñ\81а"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð² Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c surround"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка surround (мÑ\81)"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c rc Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´, ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ли Ð±Ñ\8b Ð¾Ð½ Ð±Ñ\8bл TTY."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор потока MP4"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ð\92вод ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ Ð¸Ð· TCP"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
+"указать адрес и порт интерфейса."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании элементарных потоков видео MPEG4."
+"По умолчанию интерфейс rc открывает окно для ввода команд DOS. Включение "
+"тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
+"выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\83даленного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ен. Ð\92ведиÑ\82е 'help' Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пÑ\80авки."
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Демультиплексор NullSoft"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Nuv"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . .  добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Демультиплексор OGG"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . .  добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Автозапуск"
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . .  воспроизвести поток"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
-"загрузки."
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . .  остановить поток"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
-"shoutcast."
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Пропускать рекламу"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
-"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
-"плейлист."
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста PLS"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста B4S"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста DVB"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Анализатор Podcast"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . .  задать/получить заглавие текущей позиции"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Импорт плейлиста ASX"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  задать/получить главу текущей позиции"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . .  переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Информация"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Размер"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . .  замедленное воспроизведение потока"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Доверять меткам времени MPEG"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  покадровое воспроизведение"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
-"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
-"для осуществления расчёта по битрейту."
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG-PS"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . .  вывод статистической информации"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Демультиплексор PVA"
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+"| get_time . . . . . . . .  время с начала воспроизведения потока (сек.)"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
-"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
+"| is_playing . . . .  . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном "
+"случае"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . .  длина текущего потока"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Указать ширину в пикселах потока Raw Video."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . .  задать/получить значение уровня громкости"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Указать высоту в пикселах потока Raw Video."
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
-"Принуд. использование цветности\n"
-"(использовать осторожно)"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  задать/получить аудиоканалы"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . .  задать/получить аудиодорожку"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Raw Video"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . .  задать/получить видеодорожку"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Демультиплексор Real"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Демультиплексор SMF"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . .  задать/получить режим кадрирования видео"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . .  задать/получить значение увеличения видео"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
-"только к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
+
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
-"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
-"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
-"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
-"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
+"| key [название клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие горячей клавиши"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Кадры в секунду"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Задержка субтитров"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Формат субтитров"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
-"покадровым отображением без фиксированной скорости)."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
-"\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 asa)"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð´Ð»Ñ\8f goto Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð½Ñ\83лÑ\8f."
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Дополнительная PMT"
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент"
+msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента"
+msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ввод]"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Установить ES ID в PID ID"
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
-"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Быстрое вещание UDP"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU выхода"
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре    :     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU выхода."
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| разрывов                           :     %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Слово для CSA"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Второй CSA-ключ"
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
-"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихий режим"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| отправлено пакетов                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
-"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| отправлено байт                    : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Append"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-поток не демультиплексируется"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Размер буфера дампа"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
 msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#: modules/demux/ts.c:149
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Teletext"
-msgstr "Телетекст"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Демультиплексор Avformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/demux/ts.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Программа передач для телетекста"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Мультиплексор"
 
-#: modules/demux/ts.c:3426
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха 4:3"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Мультиплексор Avformat"
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "clean effects"
-msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 avformat."
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "с нарушением слуха"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Название формата"
 
-#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а libavcodec"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TTA"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ñ\87еÑ\80едованиÑ\8f"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Принудительное создание индекса"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Демультиплексор потока TY"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Создаёт индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 1"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "запÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 2"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "вÑ\81егда Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 3"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "никогда Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 4"
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "иÑ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Ð\96елаÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков VC-1."
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AVI"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Ð\92идео-демÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VC1"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "СбойнÑ\8bй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 AVI"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Анализатор субтитров Vobsub"
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+"переход может не работать.\n"
+"VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+"индекс в памяти.\n"
+"Для большого файла это может занять много времени.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81, Ð·Ð°Ñ\82ем Ð¿Ñ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Использовать меню DVD"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Исправление индекса AVI..."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Стандартный API-интерфейс BeOS"
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Также Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b Ð¸Ð· Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº?"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 CDG"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
-#: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
-#: modules/gui/macosx/open.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Модуль сброса в файл"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Имя файла, в который будет сбрасываться поток необработанных данных."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
-msgid "Open File"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Открыть диск"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81 Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Значение для корректировки dts"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Dirac"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð\97аголовок"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 FLAC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Перейти к Заголовку"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "пеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð\93лаве"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82адии Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкно"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Ð\97аданнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
-#: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"Если здесь указан цвет и включено декодирование, изображение будет приведено "
+"к заданному цвету."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ð\9cедиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC: Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81ек."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC: Открыть файл субтитров"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"Время в сек. до прерывания проигрывания файла. При отрицательном значении "
+"время не ограничивается."
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\89иÑ\82е Ñ\84айлÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¿Ñ\80оизводимом Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ном Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Режим Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"Включить режим реального времени для использования в качестве главного входа "
+"и подчинённых входов реального времени."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Демультиплексор изображений"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Убрать выделение"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Обратная сортировка"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Сортировка по пути"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Ð\9cенеджеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Удалить всё"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Название"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Ð\92ид"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Matroska"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð³Ð»Ð°Ð²"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Ð\9aодеки Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "по умолчанию"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Показать интерфейс"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
+"каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Перемотка, основанная на процентах, а не времени."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Фиктивные элементы"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Прочитать и пропустить неизвестные элементы EBML (что плохо, если файлы "
+"испорчены)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\88Ñ\83ма."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\85о"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\8dÑ\85а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 40 Ð´Ð¾ 200мÑ\81."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\80ежима Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 100, Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-изобÑ\80ажениÑ\8f (4:3, 16:9). Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8b "
-"квадÑ\80аÑ\82нÑ\8bе."
+"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81Ñ\80еза Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а, Ð² Ð\93Ñ\86. Ð­Ñ\82о Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а, Ð´Ð»Ñ\8f "
+"коÑ\82оÑ\80ой Ð¿Ñ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 100 Ð\93Ñ\86."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Уровень эффекта surround (от 0 до 100, значение по умолчанию 0)."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а surround, Ð² Ð¼Ñ\81. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 5 Ð´Ð¾ 40 Ð¼Ñ\81."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
-"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
-"255 для абсолютной непрозрачности)"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Уровень эхо"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80овом Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\8dÑ\85о"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Супербас"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Частота супербаса"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Координата Y визуализируемого изображения"
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
-"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и справа)."
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Уровень surround"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Блюз"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
-"умолчанию)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Кантри"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Диско"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Фанк"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
-"и текст будут очищены из кэша."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Гранж"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Ð\94жаз"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80азиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80овом Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-"буфере наложения."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "Нью Эйдж"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Ретро"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aомандÑ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Ð\9e Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82еле VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "РÑ\8dп"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Скомпилировал %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Индустриальный рок"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\82о Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авил VLC:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнаÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Дет-метал"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8e VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "РозÑ\8bгÑ\80Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Звуковая дорожка"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð\97акладки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-msgid "Add"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "ЭмбиенÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Вокал"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Джаз+Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паузы."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Инструментальная"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "ЭйÑ\81ид"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
-"паузы для редактирования закладки."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "Хаус"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Ð\98гÑ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежиме Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "ШÑ\83м"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Бас"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "СоÑ\83л"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Ð\9fанк"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ен"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Повторять один"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Инструментальный поп"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Повторять все"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Инструментальный рок"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Не повторять"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Этническая"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Готик"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Техноиндустриальная"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Электронная"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Народный поп"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Евродэнс"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80ед"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Ð\94Ñ\80им"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Перемотка назад"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Комедия"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Ð\9aÑ\83лÑ\8cÑ\82оваÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 прохода"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Гангстерский рэп"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-"предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Христианский рэп"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-msgid "Preamp"
-msgstr "Предусилитель"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Ð\94жангл"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Ð\92олна"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Рэйв"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ования"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86ия"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Размывание"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "ТÑ\80айбл"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Рок-н-Ñ\80олл"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ð\9fовоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80аÑ\87иваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "ТÑ\8fжÑ\91лÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивное Ñ\83велиÑ\87ение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Фолк-Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализаÑ\86иÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ении Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "ФаÑ\81Ñ\82\84Ñ\8cÑ\8eжн"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ð\98миÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89его Ð·Ð²Ñ\83ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовании Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Ð\91ибоп"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Ð\92озÑ\80ождение"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Ð\9aелÑ\8cÑ\82Ñ\81каÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Ð\91лÑ\8eгÑ\80аÑ\81Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Ð\90вангаÑ\80д"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Ð\93оÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81ивнÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Ð\9e Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\87еÑ\81кий Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-фильтров.\n"
-"Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-"подразделах Видео/Фильтры.\n"
-"Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-"фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонический рок"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ничего не проигрывается)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Романтический рок"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Ð\91иг Ð\91Ñ\8dнд"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Ð\9bÑ\91гкаÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Осталось %i секунд"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустическая гитара"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "ЮмоÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82ь"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "РеÑ\87ь"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "ШанÑ\81он"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерная музыка"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-#, fuzzy
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфония"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Бути-бас"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аймÑ\83Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-#, fuzzy
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Музыка к порно"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "СаÑ\82иÑ\80а"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "СлоÑ\83 Ð´Ð¶ÐµÐ¼"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Services"
-msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "ФолÑ\8cклоÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ð\91аллада"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· VLC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Рок-баллада"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмический соул"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "ФÑ\80иÑ\81Ñ\82айл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Ð\94Ñ\83Ñ\8dÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82Ñ\8c..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Ð\9fанк-Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\80абанаÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ðµ"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Ð\90капелла"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Ð\95вÑ\80о-ХаÑ\83Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Ð\94Ñ\8dнÑ\81Ñ\85олл"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Ð\93оа"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Ð\91аÑ\80абанÑ\8b Ð¸ Ð±Ð°Ñ\81"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Paste"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Ð\9aлÑ\83бнаÑ\8f Ð¼Ñ\83зÑ\8bка"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "ХаÑ\80дкоÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Террор"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Брит-поп"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Небыль-панк"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польский панк"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Ð\91иÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ð\93ангÑ\81Ñ\82а-РÑ\8dп"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80оллеÑ\80 ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви-меÑ\82ал"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "ЭквалайзеÑ\80 ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Ð\91лÑ\8dк-меÑ\82ал"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное Ñ\83пÑ\80авление ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "СмеÑ\88ение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\97акладки ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "СовÑ\80еменнаÑ\8f Ñ\85Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81каÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Playlist..."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80ок"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Ð\9cеÑ\80енге"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Messages..."
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "СалÑ\8cÑ\81а"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "ТÑ\80Ñ\8dÑ\88-меÑ\82ал"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Ð\90ниме"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Джей-поп"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC ..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "СинÑ\82ипоп"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн-документация ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ\80Ñ\82вование ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Ð\9eнлайн-Ñ\84оÑ\80Ñ\83м ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\8eÑ\81еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ТиÑ\88е"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "ЮÑ\80. Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80ка"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Send"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "ТÑ\80ебованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð² Ñ\80абоÑ\82е VLC"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник ÐºÐ°Ðº"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-"\n"
-"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Ведущий компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-"сообщением об ошибке."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Исполнители"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-"дополнительной информации."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Первый исполнитель"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1716
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Громкость: %d%%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Исходный контент провайдеров"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð½Ðµ Ñ\83далаÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2132
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81моÑ\82Ñ\80ена Ð² Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ\81боÑ\80ке."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммное Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2239
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Отчёт о сбое выслан успешно"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2240
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "СпаÑ\81ибо Ð·Ð° Ñ\81ообÑ\89ение!"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\8eÑ\89аÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2248
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлке Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¾ Ñ\81бое"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83кÑ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Группа"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2339
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 Ð¿Ñ\80изнаков Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Ð\9fодзаголовок"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Ð\90Ñ\80анжиÑ\80овÑ\89ик"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2367
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Ð\9dайдена Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "РежиÑ\81Ñ\81еÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2368
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ¾Ñ\80зинÑ\83 Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Уведомление Ð¾Ð± Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80аваÑ\85"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2503
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижёр"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿ÐµÑ\81ни"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
-"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Аннотации к альбому"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
-"прозрачный."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Права на фонограмму"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ð\97вÑ\83коинженеÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров видео "
-"вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Солист"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
-"не отображается"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Исполнительный продюсер"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MusePack"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола при "
-"этом режиме не работают."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
-"полноэкранном режиме."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Вести список последних позиций"
+"Частота кадров элементарных видеопотоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"других вариантов."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
-"отключить здесь."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dквалайзеÑ\80а"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC сохраняет последние настройки эквалайзера перед закрытием. "
-"Эту функцию можно отключить здесь."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "Видео MPEG-4"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f H264"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ð\9dикакое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 H264"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
-"VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-"\n"
-"Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-"последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Желаемая частота кадров для H264"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Открыть источник"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор H264"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81а (MRL)"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
-#: modules/gui/macosx/open.m:445
-msgid "Capture"
-msgstr "Захват"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Мета-демультиплексор Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ\80, Ð° Ð½Ðµ Ñ\84айл"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Nuv"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Название устройства"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без меню DVD"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Показывать видеопотоки с оценкой NC17 при использовании плейлистов видео "
+"shoutcast."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Пропускать рекламу"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Использовать опции плейлиста, которые обычно используются для предотвращения "
+"пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
+"плейлист."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Открыть поток"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста RAM"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:861
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP порт"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Ð\92вод Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\80абаÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Высота подэкрана"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Импорт медиассылки QuickTime"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Current channel:"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-msgid "Next Channel"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¼Ñ\83зÑ\8bкалÑ\8cной Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82еки iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ ..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а WPL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV не запущен"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
-"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Информация"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c EyeTV Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "СÑ\81Ñ\8bлка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:290
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80аметры"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82итры"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Дата публикации"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Ð\9fодкаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Font Properties"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Файл субтитров"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "байт: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Директория VIDEO_TS"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s не найден"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Слушатели"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:735
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог VIDEO_TS"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Ð\92вод Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а iSight"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Ð\94овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82кам Ð²Ñ\80емени MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:975
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
-"\n"
-"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
-"видео 640*480 пиксел.\n"
-"\n"
-"Ввод Live Audio не поддерживается."
+"Обычно для расчёта позиции и длительности используются отметки времени MPEG-"
+"файлов. Однако, иногда так сделать нельзя. Вместо этого отключите эту опцию "
+"для осуществления расчёта по битрейту."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1077
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1080
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Вход S-Video"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c/СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c:"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ð³ÐµÑ\80Ñ\86аÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 48000 Ð\93Ñ\86)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Показывать поток локально"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Количество аудиоканалов во входном потоке (положительное число, по умолчанию "
+"2)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Ð\9aод FOURCC Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:146
-msgid "Address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Ð\9aод FOURCC (из 4 Ñ\81имволов), Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\8eÑ\89ий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½ÐµÑ\81жаÑ\82ого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Настройки перекодирования"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Устанавливает язык аудио для выходного потока (укажите трёхбуквенный код "
+"языка ISO 639 (по умолчанию - eng))."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Битрейт (кб/с)"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео (в "
+"форме 30000/1001 или 29.97)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ð\98звеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+"Переопределение цветности\n"
+"(использовать осторожно)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Название канала"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности (задаётся строкой из "
+"четырёх символов)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Демультиплексор несжатого видео"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Real"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Демультиплексор C64 SID"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "РаÑ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83зел"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов EBU STL"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ð\97амедлиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (в 1/10 Ñ\81, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, 100 Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82 10 Ñ\81)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Получить мета-данные"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только к "
+"субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
+"Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает автоопределение, "
+"что должно работать."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "РазбоÑ\80Ñ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Плейлист пуст"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e pmt (pmt_pid=pid:Ñ\82ип_поÑ\82ока[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ES ID Ð² PID ID"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i позиций"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
+"вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
-msgid "1 item"
-msgstr "1 позиция"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Сохранить плейлист"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Мета-данные"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "New Node"
-msgstr "Новый узел"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Ð\92веÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83зла."
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Пустая папка"
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
+"(8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Второй CSA-ключ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
+"символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80овки"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
+"заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "РазделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr "Прочитано"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
+"полезно отключать при выводе потока."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Битрейт входящего потока"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Перемотка и переход в файле по процентным смещениям в байтах, а не по "
+"временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите "
+"этот параметр."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе B-кадÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81нÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Декодировано блоков"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Ð\9fоказано ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "ТелеÑ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Потеряно кадров"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Субтитры телетекста"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Потоковая передача"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Выслано пакетов"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Телетекст: программа передач"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Выслано байт"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b DVB: Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Воспроизведено буферов"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "исключительно эффекты"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Потеряно буферов"
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "текст для плохо слышащих"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bх"
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о Ð²Ð¸Ð´Ñ\8fÑ\89их"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Демультиплексор TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82ока TY"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b 2"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Скрытые титры 3"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Скрытые титры 4"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Ð\96елаÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82оков VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберать файл"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Видеодемультиплексор VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Настройки интерфейса"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Демультиплексор WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 XA"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82овÑ\8bе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аниÑ\8f Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ð\92вод Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ðµки"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "СмÑ\8bÑ\81ловÑ\8bе Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñ\82аÑ\86ии"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "Effects"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81кÑ\80ипÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Включить аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-msgid "General Audio"
-msgstr "Общие параметры аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Surround-эффект для наушников"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Предпочтительный язык аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "User name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "СлайдÑ\8b (Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "СлайдÑ\8b (изобÑ\80ажениÑ\8f)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Ð\9e Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82еле VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлы"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80ы"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr ""
+"VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Caching"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\82оÑ\80ом %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
-"каждого модуля доступа."
+"<p>Медиаплеер VLC — это бесплатный и свободный проигрыватель, кодировщик и "
+"потоковый сервер, созданный энтузиастами сообщества <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC использует собственные кодеки и играет "
+"практически любые файлы, CD- и DVD-диски, сетевые потоки, поддерживает "
+"устройства захвата и другие форматы мультимедиа! И при этом он работает на "
+"всех популярных платформах!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Развивайте его вместе с нами!</span></a>"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Справка по медиапроигрывателю VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Анализатор Podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Качество пост-обработки"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Обнаружение служб"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Установить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Кодировка по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Настройки отображения"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-msgid "Font Color"
-msgstr "Цвет шрифта"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Язык субтитров"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Включить сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Включить экранную индикацию"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Включить объёмное звучание"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Отображение"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Output module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Видео-снимки"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Скопировать текущий профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Создаёт новый профиль из текущего"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Удаление предустановки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
-msgid "Custom"
-msgstr "другое"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Организовать предустановки..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "наименьшая задержка"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Сохранение текущих параметров в виде предустановки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Low latency"
-msgstr "малая задержка"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Введите имя предустановки:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-msgid "High latency"
-msgstr "большая задержка"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Несколько профилей не могут иметь одно имя."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "Higher latency"
-msgstr "наибольшая задержка"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Настройки ввода не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\81нимков."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
-msgid "Choose"
-msgstr "Выбрать"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Ð\9dажаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f\n"
-"\"%@\""
+"Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½, Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\80ежим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "ЭÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8b Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Проверить обновления"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Скачать сейчас"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Вы хотите, чтобы VLC проверял наличие обновлений автоматически?"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Эта опция может быть изменена позже в окне обновлений VLC."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Комментарий"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Эта версия VLC - самая новая из доступных."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Эта версия VLC устарела."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "Текущая версия - %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Видео по запросу (VOD)"
-
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Расписание"
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Переход ко времени"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Трансляция"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-1 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº MPEG-2 (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG Ð¸ RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+"Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать назад текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"текущее положение воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти в полноэкранный режим воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать назад текущий медиаобъект."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы остановить воспроизведение."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показать/скрыть плейлист"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
 msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+"Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в "
+"оÑ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ñ\8dÑ\82ой ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾Ð¹."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+"Щёлкните, чтобы сменить режим повторения. Возможны три состояния: повторять "
+"одну позицию, повторять все и выкл."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Случайный порядок"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+"Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
-"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Свободный аудио кодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"громкость."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Назначьте клавишу для отключения/включения звука."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
-"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80ов. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ð¼ÐµÐ½Ðµе "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ивен, Ð¿Ð¾Ñ\81колÑ\8cкÑ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\81лаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\80аз."
+"ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ñ\8dквалайзеÑ\80 Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гие "
+"Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
-"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это.Другие "
-"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по-умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
-"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
-"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
-"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти к следующей позиции плейлиста."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\8dÑ\82о, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82!"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
-"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
-"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Перетащите файл сюда"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
-"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
-"но это не работает по Интернету."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Открыть источник..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
-"заголовки."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Выберите профиль"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
-"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
-"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
-"добавляются RTP-заголовки"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Настроить..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Определите адрес назначения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Больше информации"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Настройка передачи..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому поднабору возможностей "
-"VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах \"Открыть\" "
-"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Сохранить как файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Вещание в сеть"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ñ\85од"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Выберите поток"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видеокодек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудиокодек"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82иÑ\87ное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
-"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
-"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
-"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
+"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "От"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Ð\94о"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожкÑ\83"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Оповещение о потоке"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Метод вещания"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Оповещение по HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Оповещение по RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Перекодирование"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Сохранить SDP в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Недопустимый формат контейнера для передачи по HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
-"Если Вы хотите изменить формат сжатия аудио- или видео-дорожек, используйте "
-"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
-"к следующей странице."
+"Медиаобъекты, упакованные в формат %@, не могут быть переданы по протоколу "
+"HTTP по техническим причинам."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Удаление Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Выберите профиль, который вы хотите удалить:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Передача потока %@ в %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Формат контейнера"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Адрес не указан"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Название канала не указано"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "Включено SAP-оповещение о потоке, но название канала не указано."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "URL для SDP не указан"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ\8b Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ан Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82 SDP, Ð½Ð¾ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\83казан."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Воспроизводить локально"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ðº Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованномÑ\83 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
-"перекодирования."
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анения"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸-Ñ\83ведомления"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
-"Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмо Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9fолÑ\83Ñ\87аÑ\82елÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\81можеÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c "
-"иÑ\85, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анÑ\83Ñ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+"Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸, Ð½Ðµ Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вий Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f (панели Ð¾Ñ\88ибок Ð¸ "
+"кÑ\80иÑ\82иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"На этой странице перечислены все настройки. Нажать \"Готово\", чтобы начать "
-"передачу потока или перекодирование."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Сводка"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84оÑ\80миÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð² VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð²"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dайдена Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ¾Ñ\80зинÑ\83 Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bбÑ\80ан Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
-"\n"
-"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "ЦелÑ\8c Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cна"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
-"справочными текстами в этом окне."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
-"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
-"\n"
-"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\84он Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Каталог не выбран"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b, Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
-"\" и выбрать расположение."
+"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83пÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ñ\80и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ð¼Ñ\8bÑ\88ки Ð² "
+"полноэкранном режиме."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овоÑ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
-"выбрать расположение."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Готово"
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "нет"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "По умолчанию VLC можно управлять с помощью пульта Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: Ð¾Ñ\82 %@ Ð´Ð¾ %@ Ñ\81ек"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\81 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
+"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81еÑ\82Ñ\8c."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\89ение Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ñ\81 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
-"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
-"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
-"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
-"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
+"По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции "
+"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð°Ñ\83дио-кодек. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bми ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\88 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80-декодеÑ\80. Ð©ÐµÐ»ÐºÐ½Ð¸Ñ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\83Ñ\8e "
-"инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e"
+"Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð½Ð° "
+"клавиаÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\85 Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+"Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в "
+"противном случае — серый)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
-"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
-"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
-"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
-"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
-"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
-"использоваться название по умолчанию."
+"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
+"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
+"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
-"передаваться.\n"
-"\n"
-"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
-"перекодирование или потоковая передача."
-
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Основные интерфейсы"
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
-"Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (оÑ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð±ÐµÐ· "
-"оформления)"
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bвание Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и "
+"сворачивании окна VLC."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð² Ñ\84айловом Ð±Ñ\80аÑ\83зеÑ\80е"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Указать директорию, которую показывает файловый браузер ncurses при его "
-"запуске."
+"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 ncurses"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Повтор] "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Показать кнопки Назад и Вперёд"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1508
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Случайный порядок] "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
+"Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей "
+"позиции плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1509
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Цикл]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Показать кнопки Повторение и Перемешивание"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Источник   : %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопки повторения и перемешивания"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Показать кнопку Аудиоэффекты"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопку управления аудиоэффектами."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Показывает в основном окне боковую панель со списком медиаисточников."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Громкость   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
+#, fuzzy
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Заглавие   : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Глава  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Источние: <нет текущей позиции> %s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h для справки ]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать iTunes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " Help "
-msgstr " Справка"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+#, fuzzy
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Приостанавливать и возобновлять iTunes"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Показать]"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Предел регулятора громкости"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Медиаклавиши и пульт Apple Remote"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Вывод видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Глобальный]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Останов"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Службы"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Громче"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Тише"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Плейлист]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Открыть диск..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство захвата..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Найти позицию"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Добавить запись"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Конвертировать/передавать..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Сохранить плейлист..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Удалить запись"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Браузер]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <пробел>     Добавить выбранную директорию в плейлист"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Вид"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Столбцы в плейлисте"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Окна]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Проигрыватель]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Цикл А→Б"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Прочее]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid " Information "
-msgstr " Информация"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Ð\9fоловина Ñ\80азмеÑ\80а"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1856
-msgid " Logs "
-msgstr " Журналы "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1901
-msgid " Browse "
-msgstr " Обзор "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1956
-msgid " Objects "
-msgstr " Объекты "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1970
-msgid " Stats "
-msgstr " Статистика "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2092
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2095
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Плейлист (по категории) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл субтитров..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Найти: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2203
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Открыть: %s"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "ТолÑ\89ина ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Автоматическое воспроизведение файла при выборе его в списке выбора файла"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права доступа"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "РазмеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\9eкно"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть окно"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Ð\92пеÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¾ÐºÐ½Ð¾..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудиоэффекты..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Видеоэффекты..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82е..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ошибки и предупреждения..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "СеÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Справка медиапроигрывателя VLC..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Веб-документация..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Сайт VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Веб-форум..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в "
+"таблице."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также "
+"можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Перекодировать:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "включить"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подписаться на подкаст:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Аудио:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Ð\9aанал:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мена Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81ки Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80ма:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82, Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Ð\91иблиоÑ\82ека"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Ð\9cой ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "ТÑ\8eнеÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Звук:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Прореживание:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "Диск Blu-ray"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Устройство не выбрано"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Устройство не выбрано.\n"
+"\n"
+"Выберите его в выпадающем меню сверху.\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Открыть источник"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "кГц"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Гц/сек"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 вкладки для выбора медиаисточника. На вкладке 'Файл' можно выбрать файлы, "
+"на вкладке 'Диск' — оптические носители, например: DVD, Audio CD или Blu-"
+"Ray. Вкладка 'Сеть' предназначена для выбора сетевых потоков, а 'Захват' — "
+"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
+"потока, если установлено приложение EyeTV."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "моно"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Захват"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Ð\9aамеÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видео кодек:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиаобъект"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться "
+"синхронно с файлом, выбранным ранее."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Открыть папку VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Вставьте диск"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð\92идео:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ойÑ\87ивоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e DVD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Интервал кейфреймов:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Аудио Кодек:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть обычный сетевой поток (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP и т.д.), "
+"введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
+"нажмите эту кнопку."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Деинтерлейсинг:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Если вы хотите открыть поток групповой передачи, введите IP-адрес, указанный "
+"провайдером потока. В режиме обычной передачи VLC будет автоматически "
+"использовать IP-адрес вашего компьютера.\n"
+"\n"
+"Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
+"нажав Отмена."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Доступ:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP "
+"или UDP, нажмите соответствующую кнопку."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c RTP/UDP-поÑ\82ок"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Время жизни (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost (локальный узел)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain (локальный_узел.локальный_домен)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с "
+"вашего экрана."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Левая сторона подэкрана"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Верхняя сторона подэкрана"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Захват звука"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Текущий канал"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Предыдущий канал"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Следующий канал"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "кбит/с"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV не запущен"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
+"Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Скачать модуль"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Ширина изображения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Высота изображения"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Добавить файл субтитров:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "биÑ\82/c"
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð°Ñ\83дио :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SLP:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "к/Ñ\81ек"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Ð\90нонÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid "Update"
-msgstr "Обновить"
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Очистить "
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Сохранить "
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть диалог настройки субтитров."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Применить "
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Свойства шрифта"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Отмена "
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC Media Player - это проигрыватель MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX, который может "
-"принимать ввод с локальных или сетевых источников и распространяется под "
-"лицензией GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Дорожек: %i"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b: ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\85од"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 команда VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Вход S-Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не найден файл пиксельной карты: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "видео- Ð¸ Ð°Ñ\83дио-вÑ\8bвод QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Опции вещания и перекодирования"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Предыдущая глава"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Показывать поток локально"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Ð\9cенÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Следующая глава"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Телетекст включен"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Настройки перекодирования"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/Ñ\81)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Воспроизведение\n"
-"Если плейлист пуст, открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Извещение о потоке"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Название канала"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Расширенное управление"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Ð\97аÑ\86иклиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Обратная сортировка"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Скачать обложку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Получить метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Открыть в Finder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Открыть файл"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Поиск"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\84айла:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Показать видео во весь экран"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказать плейлист"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81нимок"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr ""
-"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
-"Нажмите, чтобы установить точку A"
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Управлять iTunes при воспроизведении"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Кадр за кадром"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "ЭÑ\85о"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель\n"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Информация о медиаобъекте"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "РаÑ\81положение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b/видео"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82ано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Битрейт входного потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³а"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
-"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Потеряно кадров"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Потоковая передача"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Файл повреждён"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Выслано пакетов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Фильтры искажения"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Выслано байт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Senrate"
 msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведено Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Текущая скорость воспроизведения.\n"
-"Клик правой кнопкой для изменения"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Потеряно буферов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ðº Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\81оÑ\85Ñ\80анении Ð¼ÐµÑ\82а-даннÑ\8bÑ\85"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Скачать обложку"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Кликните, чтобы переключить пройденное/оставшееся время"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Ð\98мена Ñ\84айлов:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80:"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Выброс диска"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Тип DVB:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ширина канала"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82Ñ\8b:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð½Ð° Last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81ке"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\80адио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "ЩелкниÑ\82е Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айле"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ð\9aомбинаÑ\86иÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80ию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87анию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
+"каждого модуля доступа."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Global"
-msgstr "[Глобальный]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "не Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и Ð´Ð»Ñ\8f "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80иложений Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ð¿Ñ\80иложений"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\82евÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f \""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Ð\97амеÑ\82Ñ\8cÑ\82е, Ñ\87Ñ\82о Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cно."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
-msgid "Key: "
-msgstr "Клавиша:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Стиль интерфейса"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¸ Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "ТÑ\91мнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ð\92вод Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "ЯÑ\80кий"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Показывать видео в основном окне"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Настройки аудио"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Если данное свойство не заполнено,\n"
-"устанавливаются различные значения\n"
-"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
-"настройках можно определить уникальное\n"
-"значение или сконфигурировать их по\n"
-"отдельности."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек. Ð¡ÐºÐ°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81 &lt;a href="
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "аудио-файлы"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Настройки отображения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "видео-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
-msgid "&Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Непрозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Ð\9fолÑ\83жиÑ\80нÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Удалить выбранную позицию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвет контура"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Удалить все закладки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Толщина контура"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрыть"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистить"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Снимки видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89ие Ð¾Ñ\88ибки"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Ð\9fапка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "РегÑ\83лиÑ\80овки Ð¸ Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\8dквалайзеÑ\80"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð½Ñ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ка: %@"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bполнÑ\8fлаÑ\81Ñ\8c."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Настройки v4l2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "наименьшая задержка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Переход по времени"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "малая задержка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Перейти"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "большая задержка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Переход к отметке времени"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "наибольшая задержка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Ð\9cедиа-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC - Ñ\8dÑ\82о Ð±ÐµÑ\81плаÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик, Ð²ÐµÑ\89аÑ\8eÑ\89аÑ\8f "
-"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
-"заÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82 Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ Ð´Ñ\80Ñ\83гое!\n"
-"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-"платформ.\n"
+"СейÑ\87аÑ\81 Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81бÑ\80оÑ\88енÑ\8b Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ð»ÐµÐµÑ\80а VLC.\n"
+"\n"
+"Ð\9fÑ\80и Ñ\8dÑ\82ом VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\89ен, Ð²Ð°Ñ\88 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 Ñ\81бÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ð¸ "
+"воспроизведение, трансляция или перекодирование будет немедленно "
+"прекращено.\n"
 "\n"
+"Вашу медиатеку это не затронет.\n"
+"\n"
+"Выполнить сброс настроек?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
-"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компилятор: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Выберите папку для сохранения снимков видео"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Имя каталога или файла для сохранения записей"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
 msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt4.\n"
-"\n"
+"Ð\9dажмиÑ\82е Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f\n"
+"«%@»"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\81кие Ð¿Ñ\80ава (C) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " команда VideoLAN.\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
-"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
-"бесплатной программы."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Эта комбинация уже назначена для «%@»."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки звука:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Перепроверить"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "с"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Проверка обновления ..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что звук опережает видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Скачать его?\n"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Запуск процесса обновления..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e ..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Ð\9fоложиÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð¿ÐµÑ\80ежаÑ\8eÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Скорость субтитров:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "к/Ñ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ")."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Поправка длительности субтитров:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Общие"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Вычисляет длительность субтитров,\n"
+"исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Доп. мета-данные"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видеоэффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ &кодеке"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Статистика"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить мета-данные"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Дерево модулей"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость плёнки"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "поворот на 90 град."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "C&lear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "поворот на 180 град."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Сохранить как..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "поворот на 270 град."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "Ð\9e&бновиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "УвелиÑ\87ение/маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Ð\93оловоломка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Невозможно записать файл %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&Файл"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Диск"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "&Сеть"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Устройство за&хвата"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Выбрать"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² &оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "ХаÑ\84а"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "Воспрои&звести"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Поток"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Конвертировать"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Конвертировать / сохранить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Изогелия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Уровень изогелии"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Score"
-msgstr "СÑ\84еÑ\80а"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Search:"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð²Ð¾Ð´Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Ð\90наглиÑ\84"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "простые"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "Со&хранить"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Сбросить настройки"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Вывод потока"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
-"Строка вывода потока.\n"
-"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
-"но её можно изменять и вручную."
+"Видеокодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Ð\92идео Ð¿Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\83 (VOD)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ваÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\8b / Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\8b / Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Ð\92Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Ð\94енÑ\8c / Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\86 / Ð³Ð¾Ð´:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82Ñ\8cÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f DivX (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG TS, MPEG1, ASF Ð¸ OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтор:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 — видеокодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий битрейт, "
+"используется с MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Интервал между повторами:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 — новый видеокодек (используется с MPEG TS и MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-msgid " days"
-msgstr " дней"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "I&mport"
-msgstr "Импорт"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "E&xport"
-msgstr "Экспорт"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудиоформат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудиоформат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis — свободный аудиокодек (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC — аудиокодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудиокодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатые аудиоданные (используется с RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые Вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
+"эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Введите локальные адреса, которые вы хотите слушать. Не вводите ничего, если "
+"вы хотите слушать все адреса или если вы не понимаете, что это. Другие "
+"компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 #, fuzzy
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "&Конфигурация VLM"
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на несколько компьютеров с использованием "
+"протокола Microsoft MMS. Этот протокол используется в качестве транспортного "
+"метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
+"малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Введите групповой адрес, чтобы вещать в этой области. Это должно быть "
+"адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
+"вводить адрес, начинающийся 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Используйте это, чтобы вещать динамической группе компьютеров в multicast "
+"сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
+"но это не работает по Интернету."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
+"заголовки."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Используется для передачи потока динамической группе компьютеров в сети с "
+"возможностью групповых передач. Это самый эффективный метод для передачи "
+"потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
+"добавляются RTP-заголовки"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Мастер вещания/кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Этот мастер помогает выполнить простую настройку вещания или перекодирования."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
+"возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
+"«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Вещание в сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Выберите вход"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Укажите ваш входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Выберите поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Существующий элемент плейлиста"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Частичное использование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Используется для чтения только части потока. Должна иметься возможность "
+"управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
+"потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Метод вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Перекодирование"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"На этой странице вы можете изменить формат сжатия аудио- или видеодорожек. "
+"Если вы хотите изменить только формат контейнера, перейдите к следующей "
+"странице."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Перекодировать аудио"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Перекодировать видео"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Позволяет перекодировать видеодорожку при её наличии в потоке."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Формат контейнера"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"На этой странице можно выбрать способ инкапсуляции потока. В зависимости от "
+"ранее выбранных настроек могут быть доступны не все форматы."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Время жизни (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Воспроизводить локально"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
+"перекодирования."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Выберите файл для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
+"их, так как субтитры станут частью изображения."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"На этой странице перечислены все настройки. Нажмите «Готово», чтобы начать "
+"передачу потока или перекодирование."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Формат формирования пакета"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Входящий поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Сохранить файл в"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Добавить субтитры"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Не выбран входной поток"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Не был выбран новый поток или подходящая позиция плейлиста.\n"
+"\n"
+"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Цель недействительна"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать подходящий адрес назначения. Ввести либо Unicast-IP, либо "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
+"справочными текстами в этом окне."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио нельзя "
+"смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+"\n"
+"Измените свой выбор и попробовать снова."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Папка не выбрана"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать...» и выбрать "
+"расположение."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл не выбран"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести правильный путь, либо нажать кнопку «Выбрать» и выбрать "
+"расположение."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i позиций"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "да: с %@ по %@"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Позволяет передавать поток в сеть."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
+"реального времени - VLC может сохранять всё, что получает. \n"
+"VLC не предназначен для перекодирования из файла в файл. Однако, его функции "
+"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Выберите аудиокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Выберите видеокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Время жизни (TTL) потока. Этот параметр определяет максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это "
+"означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"При потоковой передаче с использованием UDP можно объявлять потоки, "
+"используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
+"от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
+"плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
+"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
+"использоваться название по умолчанию."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"При включении этой опции поток будет и проигрываться, и перекодироваться/"
+"передаваться.\n"
+"\n"
+"Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
+"перекодирование или потоковая передача."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses "
+"изначально."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Интерфейс ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Показать]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Показать/скрыть справку"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Показать/скрыть информацию"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Показать/скрыть сообщения"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Показать/скрыть плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Показать/скрыть браузер"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Показать/скрыть объекты"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Закрыть строку Добавить/искать"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Обновить экран"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Глобальный]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Выход"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Останов"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <пробел>               Пауза/воспроизведение"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Переключить полноэкранный режим"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Следующая/предыдущая глава"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Громче/Тише"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Отключение звука"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемещение по строкам"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <PageUp>,<PageDown>    Перемещение по страницам окна"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <Home>,<End>           Перемещение в начало/конец списка"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Плейлист]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Переключить случайный порядок"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      Переключить зацикливание позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Сортировка плейлиста по названиям"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Перейти к проигрываемой сейчас позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Поиск позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Поиск следующей позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Добавление позиции"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      Извлечение диска (если остановлено)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Браузер]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <Enter>                Добавление выбранного файла в плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Добавление выбранного каталога в плейлист"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Показать/скрыть скрытые файлы"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Проигрыватель]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемотка +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Повтор] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Случайный порядок] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Цикл]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Источник   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Позиция     : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Громкость   : Mute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Громкость : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Громкость : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Глава       : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Источник: <нет текущего элемента> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h для справки ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Режим повтора: всё, одна дорожка, без повтора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Следующая глава/заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Включение телетекста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Воспроизведение\n"
+"Если плейлист пуст, открыть файл"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Предыдущий / Назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Следующий / Вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Расширенная панель"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Цикл А->Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Реверс потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Шаг назад"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Шаг вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Цикл / Повторение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Прикрепить панель полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Останов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Открыть медиаисточник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Показать видео во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Показать видео не во весь экран"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Вкл./выкл. плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Сделать снимок"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Кадр за кадром"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Реверс"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Переключение режима повтора"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Предыдущая позиция плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Прикрепить/открепить панель полноэкранного режима внизу экрана"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Включить звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Пауза"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
+"Нажмите, чтобы установить точку A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Останов цикла от A до Б"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Имя файла логотипа"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Изображение-маска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Модуль-обработчик v4l2 не найден.\n"
+"Убедитесь в том, что устройство может быть открыто в VLC и показывает "
+"видео.\n"
+"\n"
+"При этом здесь автоматически появятся элементы управления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 Кгц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Радиус\n"
+"перегиба"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Подъём\n"
+"уровня"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(ускорение)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(замедление)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Обновление значений в этом диалоге"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Поиск метаданных о файле по звуковому отпечатку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Здесь показываются дополнительные метаданные и другие сведения.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Информация об этом медиафайле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видеокодеки, субтитры."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Получено/Прочитано"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Выведено/записано/отправлено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Размер медиаданных"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Демультиплексировано данных"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Битрейт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Пропущено (с прерыванием)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Декодировано"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "блоков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Отображено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "кадров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Потеряно"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Отправлено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "пакетов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Битрейт выходного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Воспроизведено"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "буферов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Последние 60 сек."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "С начала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Текущая скорость: %1.\n"
+"Щёлкните, чтобы изменить её."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Скачать обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Добавить обложку из файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Выбор обложки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Изображения (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Прошедшее время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Общее/оставшееся время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Отображение общего/оставшегося времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Двойной щелчок: переход к заданному времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Выберите один или несколько файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Имена файлов:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Выброс диска"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Выбранные порты:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Скорость VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ТВ (цифровое)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Тюнер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Система доставки сигнала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина канала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ТВ (аналоговое)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
+"потока в файле."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " к/с"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Расширенные параметры"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Изменение вида плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Поиск в плейлисте"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Отменить эту подписку на подкаст"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Смешение"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создание каталога"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Создание папки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Создание каталога"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Создание папки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Введите имя нового каталога:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Введите имя новой папки:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортировать"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Размер элемента"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Вид плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Плейлист пуст.\n"
+"Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева."
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Таблица"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Галерея"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
+"назначение, нажмите Delete."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "в"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Любое поле"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для приложения"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для всей системы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Щелкните дважды для изменения\n"
+"или нажмите Delete для удаления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Назначение клавиш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Нажмите клавишу (или сочетание) для: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Предупреждение: сочетание <b>%1</b> уже используется в меню VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Клавиша или сочетание: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Клавиша: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Если данное свойство не заполнено,\n"
+"устанавливаются различные значения\n"
+"для DVD, VCD и CDDA. В расширенных\n"
+"настройках можно определить уникальное\n"
+"значение или сконфигурировать их по\n"
+"отдельности."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "сайта VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Стандартный системный"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Привязки файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Аудиофайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Видеофайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Плейлисты"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Применить"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Отмена"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Изменить выделенный профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Удалить выделенный профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Этот миксер не входит в состав VLC: он может отсутствовать."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Нет названия профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "У профиля должно быть название."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Файл/каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Файл/папка"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Источник:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Сохранить файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Базовый порт"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Точка монтирования"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Пользователь:пароль"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Редактирование закладок"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Создать новую закладку"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Удалить выбранную позицию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Удалить все закладки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Конечный файл:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Проигрывать результат"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Результирующий поток будет проигрываться как при воспроизведении, но это "
+"может замедлить кодирование."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "Начать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Containers"
+msgstr "Контейнеры (*"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "О&чистить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Скрывать будущие ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Регулировки и эффекты"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Настройки v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Записывать изменения в конфигурацию"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Для защиты ваших личных сведений <i>медиапроигрыватель VLC</i> <b>не</b> "
+"собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в "
+"обезличенном виде.</p>\n"
+"<p>Тем не менее, <i>VLC</i> может автоматически запрашивать сведения о "
+"воспроизводимых медиаисточниках в сторонних веб-службах. В частности, это "
+"могут быть обложки альбомов, названия дорожек и подобные метаданные.</p>\n"
+"Теоретически это позволяет таким веб-службам идентифицировать некоторые "
+"файлы в вашей медиатеке. Поэтому разработчики <i>VLC</i> не позволяют "
+"медиапроигрывателю автоматически обращаться в Интернет без вашего "
+"предварительного согласия.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Политика доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Переход по времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Перейти"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Переход к отметке времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Перепроверить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Да"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Нет"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Обновления медиапроигрывателя VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Вышла новая версия VLC (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиапроигрывателя VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Информация о медиаисточнике"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Общие"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Метаданные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "С&татистика"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Сохранить метаданные"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Сохранить файл журнала как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Текст / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Невозможно записать в файл %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновить дерево"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Очистить сообщения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Диск"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Устройство за&хвата"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Выбрать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Добавить в &очередь"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Воспрои&звести"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Поток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "&Конвертировать"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Конвертировать/сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Открыть URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Введите адрес..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Если буфер обмена содержит действительный URL или путь к файлу на вашем "
+"компьютере, он будет выбран автоматически."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Модули и расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Активные участки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Функции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Оценка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "Поиск:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Доп. сведения..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Перегрузить расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Нет входного потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Сайт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Удаление выделенной позиции"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Показывать настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "простые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим простой настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Переключиться в режим расширенной настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "Со&хранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Показывать только применимые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Показывать только разделы, применимые к текущему содержимому"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Простые настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ошибка сохранения конфигурации"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Файл настроек не удалось сохранить"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиапроигрывателя VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Плейлист M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Плейлист M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиафайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Вывод потока"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Этот мастер поможет вам начать потоковое вещание или преобразование "
+"медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+"Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+"«Следующий» для продолжения.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Строка вывода потока.\n"
+"Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
+"но её можно изменять и вручную."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Редактор панелей управления"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Элементы панели инструментов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Плоская кнопка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Стиль следующего элемента:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Большая кнопка"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Стандартный бегунок"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель инструментов"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Над видео"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Расположение панели инструментов:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Первая строка:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Вторая строка:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Панель дополнительных элементов:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Создать профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Удалить текущий профиль"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Выбрать профиль:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Предыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Название профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Промежуток"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Заполнитель"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Разделитель"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Бегунок времени"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Низкая громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Меню DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Дополнительные кнопки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Кнопки воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Выбор соотношения сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Выбор скорости"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Трансляция"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Расписание"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Видео по запросу (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Часы / минуты / секунды:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "День / месяц / год:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Интервал между повторами:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " д."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Импорт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Трансляция: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Расписание: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "Приостановлено"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "Медиа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Открыть &файл..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Открыть фа&йлы..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Открыть &диск..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Отк&рыть URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Открыть устройство &захвата..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Открыть адрес из &буфера обмена"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Открыть из &последнего"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Конвертировать/сохранить..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Передавать..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Выйти, отыграв плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Закрыть в системный лоток"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "В&ыход"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Эффекты и фильтры"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Синхронизация дорожек"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Гид по программам (EPG)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Модули и расширения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Настройка интер&фейса..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Ми&ни-интерфейс"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Полно&экранный режим"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "&Доп. элементы управления"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Строка состояния"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Выбор визуализатора"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "У&величить громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "У&меньшить громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Выключить &звук"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "А&удиодорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Режим &стерео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Визуализация"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл &субтитров..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "В&идеодорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Во весь &экран"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Подгонять под &окно"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Поверх &всех окон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "&Фон рабочего стола"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Мас&штаб"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "С&оотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Кадрирование"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Режим устранения"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Сделать &снимок"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "Глава"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "Программа"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Управление"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "П&редыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "С&ледующий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Скорость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Быстрее"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Нормальная скорость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Медленнее"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Скачок вперёд"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Скачок назад"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Воспроизведение"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Развернуть VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Источник"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Показывать расширенные настройки, а не простые"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
+"управление медиапроигрывателем VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведомлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Показывать название в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Всплывающее уведомление при смене дорожки"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее уведомление с названием исполнителя и дорожки при "
+"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
+"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
+"Windows и X11 с композитными расширениями."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
+"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
+"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Проверять наличие новых версий"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
+"программы."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Список фильтруемых слов, через |"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
+"воспроизводимых файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Определяет цвета регулятора уровня громкости\n"
+"в виде 12 чисел, разделённых ';'. По умолчанию\n"
+"'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
+"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
+"ограниченным управлением"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Экран для полноэкранного показа"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не "
+"устраивает)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Загружать модули при запуске"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Упрощённый вид без меню"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Показывать логотип или обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Показывать логотип (конус) или обложку текущего альбома, когда ничего не "
+"воспроизводится. Можно отключить, чтобы предотвратить выгорание экрана."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Растягивать логотип/обложку"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Подгонять логотип/обложку под размер окна"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Когда этот флажок установлен, кнопки увеличения, уменьшения и отключения "
+"громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
+"они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Панель для полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "В свёрнутом состоянии"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Интерфейс Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "ошибки"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "отладка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Открыть файл оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Открыть плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Файлы плейлистов|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Сохранить плейлист"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Используемая оболочка"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Путь к используемой оболочке."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
+"обновляется автоматически модулем skins."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Включить эффект прозрачности"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
+"при движении окна некорректно прорисовываются."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Выводить видео в окнах с оболочками"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить "
+"видео, даже если в них нет тэга видео."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Интерфейс с оболочками"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Выбрать оболочку"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Открыть оболочку..."
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "временной"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Неправильное выделение"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Устранять чересстрочность"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Уменьшение шума"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Качество передискретизации"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Высококачественная обработка аудио"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Вывод через YUV"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Веб-интерфейс не защищён паролем.</p><p>Пожалуйста, задайте пароль, "
+"передав ключ --http-password, или в поле </p><p>Настройки &gt; Все &gt; "
+"Основные интерфейсы &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Пароль</p>."
+
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Интерфейс Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
+"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Доступ к этому интерфейсу ограничивает один пароль."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Исходный каталог"
+
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Просмотр каталога"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Адрес"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+"всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+"только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ввод с командной строки"
+
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Источник команд. По умолчанию команды принимаются с stdin («*console»), но "
+"вы также можете использовать обычный TCP-сокет («localhost:4212») или "
+"протокол telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Интерпретатор Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Командная строка Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Интерфейс командной строки"
+
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Загрузчик метаданных"
+
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Обработчик метаданных"
+
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Обработка метаданных с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Плейлист Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Обложка Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Расширение Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Модуль обнаружения Lua"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Мета-данные папки"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Имя файла обложки"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Имя файла в текущем каталоге, в котором VLC будет искать обложку"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Адрес скробблера"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Адрес для альтернативного скробблер-сервиса"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Аудиоскробблер"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
+"перезапустите VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Укажите имя пользователя или отключите аудиоскробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Приоритеты в TLS-шифровании"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Вы можете указать шифры, методы обмена ключами, функции хэширования и методы "
+"сжатия. Подробнее о синтаксисе можно узнать в документации GNU TLS."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Производительность (предпочитать быстрые шифры)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Безопасность 128 бит (исключить шифры 256 бит)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Безопасность 256 бит (предпочитать шифры 256 бит)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Экспортные ограничения (включить небезопасные шифры)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Сервер GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат неизвестен и ни один доверенный центр сертификации не может "
+"подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть вызвана ошибкой "
+"настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат изменился со времени последнего визита и ни один доверенный центр "
+"сертификации не может подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть "
+"вызвана ошибкой настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Небезопасный сайт"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Просмотреть сертификат"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Этот сертификат представлен сервером %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Если не уверены в нём, прервите подключение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Принять на 24 часа"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Принять навсегда"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Воспроизведение мультимедиа."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Питание"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Препятствует переходу в спящий режим и отключению питания."
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Хранитель экрана XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Формат журнала"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Укажите формат журнала."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Идент. Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Устанавливает идентификатор, с которым VLC будет передавать сообщения в "
+"syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Категория Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+"Устанавливает категорию syslog, к которой будут относиться отправляемые "
+"события."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Детализация сообщений"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Уровень детализации сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"указанный ключом --verbose)."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Журналирование"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Запись журнала в файл"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Имя файла журнала."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Максимальное количество соединений"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ограничивает количество клиентов, которые могут подключаться к серверу RTSP "
+"VOD. 0 отключает ограничение."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "«Время ожидания» в строке RTSP-сессии"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Определяет время ожидания, добавляемое в строку идентификатора RTSP-сессии. "
+"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
+"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
+"путаницу. Значение по умолчанию 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Сервер RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Порт RTSP-сервера"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Статистика"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Функция статистики кодировщика"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Статистика декодера"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Функция статистики декодера"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Статистика демультиплексора"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Название для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Автор для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Оценка для включения в комментарии ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Размер пакета"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Переопределение битрейта"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Отключает автоподбор битрейта ASF. Устанавливая этот параметр, вы можете "
+"повлиять на то, как Windows Media Player будет кэшировать поток. Задайте "
+"здесь суммарный битрейт аудио+видео в байтах."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Мультиплексор ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Неизвестное видео"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Объекты "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "декодер"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Мультиплексор AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Фиктивный мультиплексор"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Создавать файлы для быстрого запуска"
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Создавать файлы для быстрого запуска. Эти файлы оптимизированы для "
+"скачивания и позволяют пользователю начать просмотр, не дожидаясь окончания "
+"загрузки."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Задержка DTS (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Максимальный размер PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Мультиплексор PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Назначить фиксированный PID видеопотоку. PCR PID автоматически будет видео."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудиопотоку."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Номера программ PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен "
+"параметр «PID равен ES ID»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы был включен параметр «PID равен "
+"ES ID»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требуется --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы был включен параметр "
+"«PID равен ES ID»."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "PID равен ES ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Устанавливает PID равным ID входящего ES. Этот параметр используется с --ts-"
+"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
+"потоков."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Выравнивание данных"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
+"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
+"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
+"больших скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Использовать ключевые кадры"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Если включено, мультиплексор TS будет устанавливать границы в конце I-"
+"кадров. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет худшим "
+"вариантом при отсутствии референсных кадров. Это увеличивает эффективность "
+"алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
+"потоке."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Интервал PCR (мс)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
+"100мс (по умолчанию 70мс)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Минимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Максимальный B (устаревший)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
+"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Шифрование аудио"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Шифрование видео"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Используемый CSA-ключ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
+"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
+"заголовка из данной величины перед шифрованием."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Мультиплексор Multipart JPEG"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Интервал IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Сохранять соотношение сторон"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Мультиплексор WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Оповещения Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Играет новый медиаобъект"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Сейчас играет"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Уведомление"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Модуль уведомления LibNotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Упаковщик копированием"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Упаковщик Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик FLAC"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Синхронизировать по I-кадрам"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Обычно упаковщик синхронизирует по следующему полному кадру. Этот параметр "
+"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Видео MPEG"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Упаковщик VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Сервис Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Мои видеозаписи"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Изображения"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Мои рисунки"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Устройства MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Устройство MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локальные диски"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Список Podcast URL"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Введите адреса podcast, разделенные символом '|'."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Подкасты"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Запись звука"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Запись звука (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Общий"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-адрес SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако вы можете выбрать другой."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Таймаут SAP (секунды)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
+"никаких оповещений."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Пытаться самому обработать оповещения"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае все "
+"оповещения обрабатываются модулем live555 (RTP/RTSP)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Строгий режим SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
+"оповещения, не соответствующие стандартам."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Сетевые потоки (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Анализатор описаний SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Инструмент"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Запись видео"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Запись звука (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Протокол UPnP"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Захват экрана"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ваш оконный менеджер не позволяет получить список приложений."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Размер буфера (сек.)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Размер буфера в секундах"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Динамическая адаптивная передача потока по HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Распаковка данных LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Распаковка данных BWT (bzip2)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Распаковка данных gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Фильтр потока Http Live"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запись во внутреннем формате"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth Streaming"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Автоудаление"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Автоматически добавляет/удаляет входящие потоки"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Целый идентификатор этого элементарного потока (будет использован для поиска "
+"этого потока позже)."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Связанный входящий мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя связанного входящего моста. Если вам не требуются несколько входящих "
+"мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Изображения, поступающие с видеовходов, будут задерживаться на указанное "
+"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
+"необходимо также увеличить кэш."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Смещение ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
+"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Имя данного экземпляра"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Имя данного экземпляра входящего моста. Если вам не требуются несколько "
+"входящих мостов одновременно, этот параметр можно опустить."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Переключаться на поток-заполнитель при отсутствии данных"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, мост будет игнорировать все элементарные входные "
+"потоки, пока он получает данные от входящего моста. Это может быть полезно "
+"для создания потока-заполнителя, который будет подключаться при пропадании "
+"входного сигнала. Исходный поток и поток-заполнитель должны иметь один "
+"формат."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Задержка заполнителя"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Задержка (в мс), после которой включается поток-заполнитель."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Если этот параметр включен, переключение между нормальным и заполняющим "
+"потоками будет происходить только на I-кадрах. В этом случае переключение "
+"потоков не так заметно, но задержка может увеличиться, в зависимости от "
+"частоты I-кадров."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Вывод потока через мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Исходящий мост"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Входящий мост"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Код элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Укажите целочисленный идентификатор данного элементарного потока"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Задержка потока (мс)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Задержка для данного элементарного потока (в мс). При положительных "
+"значениях поток задерживается, при отрицательных - ускоряется."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Задержка потока"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Описание выходного потока"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Включить/выключить аудио."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Включить/выключить видео."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Задержка (мс)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Задержка при показе потока."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Вывод потока на дисплей"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Вывод дублирующего потока"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Режим вывода"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Режим вывода, который будет использоваться по умолчанию."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Режим вывода звука"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Метод доступа, который будет использоваться для вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Режим вывода видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Метод доступа, который будет использоваться для вывода видео."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Выходной мультиплексор"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Мультиплексор звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода звука."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Мультиплексор видео"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Мультиплексор, который будет использоваться для вывода видео."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86иÑ\8f:"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Расписание:"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "URL вывода по умолчанию."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL выводимого звука"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Открыть &плейлист..."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL выводимого видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сохранить плейлист..."
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Этот адрес будет использоваться для вывода видео."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Вывод элементарных потоков"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U (*.m3u);; Ð\9bÑ\8eбÑ\8bе (*.*)"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð¿Ð¾Ñ\82окового Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s/%s://%s»."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Следующий элемент плейлиста"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Открыть субтитры"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Укажите целочисленный идентификатор элементарного потока для переключения на "
+"него"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "медиа-Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ñ\81 Ñ\83казанием Ñ\8fзÑ\8bка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "вÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Политика конфиденциальности"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
-"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
-" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
-"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
-"доступных версиях.</p>\n"
-"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
-"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
-"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
-"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Меню управления для проигрывателя"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Страница, содержащая указание языка"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80ока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Media"
-msgstr "&Медиа"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80ои&зведение"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð¸Ð· Telx"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Аудио"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Динамический выбор языка из телетекста"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
-msgid "&Video"
-msgstr "&Видео"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Укажите идентификатор слоя"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Инструменты"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ширина вывода видео."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Вид"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Высота вывода видео."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "&Help"
-msgstr "&Помощь"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Открыть файл..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть &диск..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Видеофильтр"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Ð\92идеопоÑ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80ез Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°&Ñ\85ваÑ\82а..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-msgid "Open &Location from clipboard"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
+"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
+"использовать видеофильтр «Альфа-маска» или «Синий фон», то следует "
+"использовать YUVA."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Смещение по X"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Потоковое вещание"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Выход"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Смещение по Y"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Список эффектов"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Мост мозаики"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Пропускать расширения"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Вывод через мост мозаики"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Play&list"
-msgstr "Плейлист"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr "Громкость аналогового выхода от 0 (тишина) до 255 (макс. громкость)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Пароль для целевого устройства."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Упро&щённый вид"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Файл с паролем"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Файл, из которого будет прочитан пароль для целевого устройства."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Полноэкранный режим"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "&Дополн. элементы управления"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Вывод потока по протоколу RAOP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
-#, fuzzy
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Пауза"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Префикс пути назначения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81оздаваемого Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Запись с вывода потока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-&доÑ\80ожка"
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Аудио-&каналы"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
+"должны указать URL http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-&Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Визуализация"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео-&дорожка"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
+"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожка &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Во весь экран"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "&Поверх всех окон"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Категория сессии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Видео на &рабочем столе"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
+"использовании SAP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Снимо&к"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Масштаб"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL сессии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотно&шение сторон"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать URL с более подробным описанием потока (например, на вашем "
+"сайте), который будет передаваться в описании сессии (SDP)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "&Crop"
-msgstr "Кадрир&ование"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Де&интерлейсинг"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "&Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Номер телефона сессии"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "За&кладки"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Вы можете задать контактный телефон для потока, который будет указан в SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "T&itle"
-msgstr "Ð\97аг&лавие"
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии Ð¿Ð¾ RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Глава"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Порт аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Навигация"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции аудио по RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
-msgid "&Program"
-msgstr "&Программа"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Порт видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Конфигурация подкастов"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Порт по умолчанию для трансляции видео по RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Справка..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Проверить обновления..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
+"RTP-пакеты."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
-#, fuzzy
-msgid "&Faster"
-msgstr "Быстрее"
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Транспортный протокол"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Медленнее"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+"главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+"шестнадцатеричных цифр."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
-#, fuzzy
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Позволяет транслировать аудиопотоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
-msgid "&Stop"
-msgstr "СÑ\82оп"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии RTSP (Ñ\81ек)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Предыдущий"
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-сеанс будет закрыт, если за это время не придёт ни один RTSP-запрос. "
+"При нуле или отрицательном значении таймаут отключается. По умолчанию "
+"значение таймаута 60 (минута)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Следующий"
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Вывод RTP-потока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c &Ñ\81еÑ\82евой Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
-msgid "&Playback"
-msgstr "Вос&произведение"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Укажите новый целочисленный идентификатор для данного элементарного потока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\82Ñ\80Ñ\91Ñ\85Ñ\81имволÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ ISO-639 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c VLC"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение ÐºÐ¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Открыть Медиа"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Назначение кода потока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
-#, fuzzy
-msgid " - Empty - "
-msgstr "Пусто"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Изменяет идентификатор элементарного потока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿&апкÑ\83..."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ñ\8fзÑ\8bка Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸&Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8e..."
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ñ\8fзÑ\8bка"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ð° Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Вызвать до просчёта видео"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
+"Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+"буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ок Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий "
-"оÑ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82влÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81новное Ñ\83пÑ\80авление Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елем VLC."
+"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð°Ñ\83дио. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 "
+"бÑ\83Ñ\84еÑ\80, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к VLC Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ð² Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ñ\83ведомлений"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Интерактивная головоломка"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Вызвать после просчёта аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
+"функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½а"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð¿ÐµÑ\81ни Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82иÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Ð\92Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ð¿Ñ\80и Ñ\81мене Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Ð\94аннÑ\8bе Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ий Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ке Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Синхронизация вывода по времени"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81плÑ\8bваÑ\8eÑ\89ее Ñ\83ведомление Ñ\81 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8f Ð¸ Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¿Ñ\80и "
-"смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен, Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87ной Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e, "
+"иначе - с максимально возможной."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ð²Ñ\81е Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b."
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
 msgstr ""
-"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
-"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
-"Windows и X11 с композитными расширениями."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Включить уведомление о новых версиях"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
 msgstr ""
-"Включить автоматическое уведомление о выходе новых версий программы. Оно "
-"запускается раз в две недели."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ками Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
-"искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
+"Используемый адрес назначения (URL) для потока. Переопределяет параметры "
+"path и bind"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Адрес для привязки (вспомог. параметр bind для dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
+"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
+"переопределяет его"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80егÑ\83лÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Файл Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 path Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
-"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
-"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
+"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Стандартный вывод потока"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Видеокодер"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Запускать VLC либо в обычном режиме, либо с постоянной информационной "
-"панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
-"ограниченным управлением"
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль видеокодера (и его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "стандартный вид"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Целевой видеокодек"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "полнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ñ\81 Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86. Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8cÑ\8e"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "упрощённый вид без меню"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Битрейт видео"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Integrate the file browser in open dialog"
-msgstr "Путь в окне открытия файла"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Масштабирование"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Qt"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8f Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 (напÑ\80имеÑ\80, 0.25)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Целевая частота смены кадров для видеопотока."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "файлы плейлистов"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Устранять чересстрочность видео перед его кодированием."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ке."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Конфигурация последней оболочки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Максимальная высота"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Максимальная высота видео на выходе."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Windows Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емой Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ки. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"обновлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лем skins."
+"Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82оков (поÑ\81ле Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лоев). Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
+"ввеÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ок VLC Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емном Ñ\82Ñ\80ее"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диокодеÑ\80"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Показывать VLC на панели задач"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль аудиокодера (и его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Включить эффект прозрачности"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Конечный аудиокодек"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Этот аудиокодек будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Битрейт аудио"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудиопотока."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и, Ñ\87Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ\8bм, ÐµÑ\81ли "
-"при движении окна некорректно прорисовываются."
+"ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð°Ñ\83диопоÑ\82ока (11250, 22500, 44100 Ð¸ли "
+"48000)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Оболочки"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Язык звукового потока."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83диоканалов Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82окаÑ\85."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\87ика Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ек"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Выбрать оболочку"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Аудиофильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Открыть оболочку..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Кодировщик субтитров"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+"параметры)."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
 msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
-"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
-"\n"
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или «наложения») в видеопоток. Слои, "
+"полученные из фильтров, накладываются непосредственно на видео. Вы можете "
+"перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "ЭкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr "Передавать экранное меню (используя модуль osdmenu)."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Открыть:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Количество потоков"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Высокий приоритет"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Или же можно составить MRL, используя один из следующих предопределённых "
-"объектов назначения:"
+"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Ð\9cоноÑ\88иÑ\80иннÑ\8bй Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81емейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Файл шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Интерфейс WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE dialogs provider"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
+"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а-даннÑ\8bе Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Блюз"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Прозрачность текста, который будет выводиться поверх видео. 0 — прозрачный, "
+"255 — полностью непрозрачный."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Классический рок"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Цвет текста"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Кантри"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Диско"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Фанк"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
+"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анж"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84она"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Хип-Хоп"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Ð\94жаз"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8e Ð­Ð¹Ð´Ð¶"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82ени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Угол Ñ\82ени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "ещё меньше"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Рэп"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "маленький"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "большой"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "ещё больше"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Ð\94еÑ\82-меÑ\82ал"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Шутки"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Визуализация шрифта с использованием «палитрой YUV». Этот параметр "
+"необходим, только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Ð\97вÑ\83коваÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожка"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "УÑ\82онÑ\87Ñ\91ннÑ\8bй"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Ð\95вÑ\80о-ТеÑ\85но"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "УÑ\82олÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ТÑ\80ип-Хоп"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Ð\92окал"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Ð\94жаз+Фанк"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Mac"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ФÑ\8cÑ\8eжн"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов CoreText"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "ЭйÑ\81ид"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "ХаÑ\83Ñ\81"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Ð\98гÑ\80а"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ»Ð¸Ð¿"
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Евангелие"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Преобразования из "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Шум"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Альтернативный рок"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "СоÑ\83л"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 Ð² RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Панк"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-преобразования из "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-преобразования из "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Медитация"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec-преобразования из "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений OpenMAX DL"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Ð\93оÑ\82ик"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "ТеÑ\85ноиндÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80иалÑ\8cнÑ\8bй"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Ð\91илинейное"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "ЭлекÑ\82Ñ\80оннÑ\8bй"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80однÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¿"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "ЭкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Ð\95вÑ\80одÑ\8dнÑ\81"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Ð\94Ñ\80им"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "ЮжнÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ Ð¿Ð¾ Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Ð\9aомедиÑ\8f"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Гангстерский рэп"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Бикубическое кривыми"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Ð¥Ñ\80иÑ\81Ñ\82ианÑ\81кий Ñ\80Ñ\8dп"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ð\9fоп/Фанк"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Ð\94жангл"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Народная американская"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"При включенном режиме пикселы будут показаны как черные или белые. Порог для "
+"определения цвета будет яркостью, указанной ниже."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Ð\9aабаÑ\80е"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Ð\9dоваÑ\8f Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "РÑ\8dйв"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок (0-360)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "ТÑ\80ейлеÑ\80"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Указать насыщенность изображения от 0 до 3. По умолчанию 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð¿Ð°Ð½Ðº"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Ð\93амма (0-10)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cка"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0,01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "РеÑ\82Ñ\80о"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Ð\9cÑ\83зÑ\8bкалÑ\8cное"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Рок-н-Ñ\80ол"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð· Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ТÑ\8fжелÑ\8bй Ñ\80ок"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 Ð¸ APEv1/2"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал PNG."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð²Ð°Ñ\88ей Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81кÑ\80обблеÑ\80"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "ЦвеÑ\82оваÑ\8f Ñ\81Ñ\85ема"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаÑ\87а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88аннÑ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\81нÑ\8fÑ\85 Ð½Ð° last.fm"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\86веÑ\82овÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\85емÑ\83 Ð¾Ñ\87ков"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83казано Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f last.fm"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f 3D-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ð°Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¸Ñ\84"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
-"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Число кадров (от 0 до 100)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
-"перезапустите VLC."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Значение смягчения"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81мÑ\8fгÑ\87ениÑ\8f (оÑ\82 0 Ð´Ð¾ 30)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение мерцания"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аниÑ\8f"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивны декодер."
+"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
+"подключённым к компьютеру.\n"
+"AtmoLight - это самодельная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
+"Дополнительная информация доступна на:\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Там можно узнать, как сделать его самостоятельно и где взять требуемые "
+"детали.\n"
+"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
+"устройство в действии."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Тип устройства"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"По умолчанию фиктивный интерфейс открывает окно для ввода команд DOS. "
-"Включение тихого режима не будет показывать это окно, но это может "
-"надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Фиктивный интерфейс"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Фиктивный ввод"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Фиктивный демультиплексор"
+"Выберите в списке ваше устройство или «Программа AtmoWin», чтобы передать "
+"обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81иÑ\87еÑ\81кий AtmoLight"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "4xAtmoLight"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Фиктивный декодер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Фиктивный кодировщик"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "фиктивный вывод аудио"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "фиктивный вывод видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Количество каналов AtmoLight"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bвод"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² AtmoLight, Ñ\8dмÑ\83лиÑ\80Ñ\83емÑ\8bÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вом DMX"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ФикÑ\82ивнаÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 DMX Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
-"Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-"параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+"Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Количество устройств fnordlicht"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность текста, который будет выводиться на видео. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 254)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Сохранять отладочные кадры"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шеснадцатиричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зеленый и желтый. #000000 = черный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зеленый, #FFF00 = желтый (красный + зеленый), #FFFFFF = белый"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Относительный размер шрифта"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Папка для отладочных кадров"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если указан "
-"абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "ещё меньше"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Ширина извлечённого изображения"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "маленький"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "большой"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Высота извлечённого изображения"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "ещё больше"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80 YUVP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80Ñ\83емÑ\8bе Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8b"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
-"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Отображать на экране сетку белыми пикселами"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "фон"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Пауза-Красный"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "жиÑ\80нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Freetype2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Синий"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-"течении которого сессия будет храниться в кэше."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одов Ð² Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TSL, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
-"в ÐºÑ\8dÑ\88е."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b (каждÑ\8bй "
+"пеÑ\80еÑ\85од Ð´Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f 40 Ð¼Ñ\81)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол GNU Transport Layer Security"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 GnuTLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ð\9fомоÑ\89ник Gtk+"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86\97елÑ\91нÑ\8bй"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\82анием"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Конец-Синий"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по-умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Переходов в цвет отключения"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"УкажиÑ\82е Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нала. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: \"Ñ\82екÑ\81Ñ\82\" (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e) Ð¸ "
-"\"html\"."
+"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð¶Ñ\83Ñ\80нала."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½ Ñ\81лева/Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "Слева Ð¸ Ñ\81пÑ\80ава Ð²Ñ\81егда Ð²Ñ\8bделÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ðµ Ñ\87иÑ\81ло Ð·Ð¾Ð½"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\87иÑ\81лÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднÑ\8eÑ\8e Ð·Ð¾Ð½Ñ\83"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"СÑ\82Ñ\80ока ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua. Ð¤Ð¾Ñ\80маÑ\82: '[\"<interface module name>\"] = "
-"{ <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Ð\9fодÑ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еднее Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажении (имееÑ\82 Ñ\81мÑ\8bÑ\81л "
+"только с одноканальным AtmoLight)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Ð\9eбложка Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнаÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
+"(рекомендуется)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80а Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð° Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\80аÑ\81ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Модуль интерфейса Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Белый-Зелёный"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Белый-Синий"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Последовательный порт/устройство"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
+"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Усиление краёв"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Оповещения Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81ок"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Граница темноты"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ланÑ\8b Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Growl. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f "
-"поÑ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно."
+"Ð\9fикÑ\81елÑ\8b Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ Ñ\8dÑ\82ой Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\8b Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ\80иÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\97наÑ\87ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ "
+"бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Letterbox."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е Growl."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение Ð¾Ñ\82Ñ\82енка"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Используется для статистики."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c UDP-оповеÑ\89ениÑ\8f Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81еÑ\87ение Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Строка формата названия"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведении Ð² MSN"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Задержка (мс)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
+"цвета."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Как долго будет отображаться уведомление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (%)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Уведомление"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ð\9fлагин Ñ\83ведомлениÑ\8f LibNotify"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð²Ñ\8bводимого Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Формат строки для передачи в Telepathy. По умолчанию \"Исполнитель - Название"
-"\" ($a - $t). Используются следующие замены: $a Исполнитель, $b Альбом, $c "
-"Авторское право, $d Описание, $e Кодировщик, $g Жанр, $l Язык, $n Номер, $p "
-"Сейчас играет, $r Рейтинг, $s Язык субтитров, $t Название, $u URL, $A Дата, "
-"$B Битрейт, $C Глава, $D Продолжительность, $F URI, $I Название видео, $L "
-"Осталось времени, $N Имя, $O Язык аудио, $P Позиция, $R Скорость, $S Частота "
-"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "без фильтрации"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по-вертикали"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "совмещённый"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод XOSD Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83, Ð° Ð½Ðµ Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾-веÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (мÑ\81)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÑ\80аем Ñ\8dкÑ\80ана Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"30)."
+"СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\8bвода Ð¸ Ñ\81веÑ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов. Ð\94олжнÑ\8b Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð² "
+"районе 20 мс."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение Ñ\82ени"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Ð\9aанал 0: Ð¾Ð±Ñ\89ий"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселях, по-умолчанию 2)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Канал 1: слева"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Ð\9aанал 2: Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Ð\9aанал 3: Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Ð\9aанал 4: Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
+"неверного подсоединения"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Ð\98мпоÑ\80Ñ\82 XML-конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Зона 4:общая"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Старый экспорт плейлиста"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Зона 3:слева"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Ð\97она 1:Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Зона 0:сверху"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделение Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в HAL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Ð\97она 2:Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð¾Ñ\82делÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Qt/Embedded"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение Ð·Ð¾Ð½ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¼"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
-"Запускать как отдельный сервер Qt/Embedded. Этот параметр означает то же "
-"самое, что и -qws из обычного Qt."
+"Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
+"каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
+"канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
+"следует определить как «4,3,1,0,2», а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление «-1,3,2,1,0»."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Помощник Qt Embedded"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Зона 0: сверху"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Ð\97она 1: Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Mac-Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Ð\97она 2: Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Quartz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Ð\97она 3: Ñ\81лева"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Ð\97она 4: Ð¾Ð±Ñ\89аÑ\8f"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
-"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
-"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
-"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+"Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
+"оттенков серого"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸ Ñ\81 Ð³Ñ\80адиенÑ\82ами"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ðº "
-"Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\83 RTSP VOD. 0 Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аеÑ\82 Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ений."
+"Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bй Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов - Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸Ñ\85 Ð² Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 Ð² "
+"Ñ\84айлÑ\8b zone_0.bmp, zone_1.bmp Ð¸ Ñ\83кажиÑ\82е Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
-"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
-"Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
-"IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
-"путаницу. Значение по умолчанию 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Сервер RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Статистика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Функция статистики кодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Статистика декодировщика"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Функция статистики декодировщика"
+"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
+"VLC."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-msgid "Stats demux"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 AtmoLight"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Функция статистики демультиплексора"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\82ипа Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\8bвода Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83зе"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ении"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Параметры DMX"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð½Ð° C, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b MoMoLight"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "РазлиÑ\87наÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ñ\81Ñ\82Ñ\80еÑ\81Ñ\81\82еÑ\81Ñ\82ов"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b fnordlicht"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Разбиение Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Atmo"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 XML (libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Простой анализатор XMP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Перенаправление каналов (при неверном соединении)"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9dазвание Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81кам"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Ð\98зменение Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Авторские права для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "X-координата гистограммы."
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Оценка для комментариев ASF."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Y-координата гистограммы."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
+"непрозрачность)."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "РазмеÑ\89ение Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿Ñ\8bÑ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\83гадаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 ASF. Ð¡ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82о, "
-"как медиа-проигрыватель Windows Media Player будет кэшировать потоковое "
-"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+"РаÑ\81положение Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (0 - Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83, 1 - Ñ\81лева, 2 - Ñ\81пÑ\80ава, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
+"- сверху и слева)."
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 ASF"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 10)"
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Неизвестное видео"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Мультиплексор AVI"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Источник слоя Гистограмма аудио"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80амма Ð°Ñ\83дио (видеокомпоненÑ\82)"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\8b \"Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к\""
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Отображение контуров"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка DTS (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88аÑ\80ика"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка DTS Ð¸ PTS Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока, Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80авнениÑ\8e Ñ\81 SCR. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 "
-"некоÑ\82оÑ\80Ñ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð² Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80е ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а."
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\88аÑ\80ика ÐºÐ°Ðº Ñ\81меÑ\89ение Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð·Ð° "
+"один ÐºÐ°Ð´Ñ\80."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 PES"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88аÑ\80ика"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Максимальный допустимый размер PES при вещании потоков MPEG PS."
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 PS"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Ð\92идео PID"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\80ог Ð³Ñ\80адиенÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81лениÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ов."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Дополненная реальность — анимация «Шарик»"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио PID"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Â«Ð¨Ð°Ñ\80ик»"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ð°Ñ\83дио Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "ШаÑ\80ик"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Количество наложений"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID SPU."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "СколÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Альфа накладываемого изображения"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID PMT"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Основное изображение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID TS."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Цветность осн. изображения"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84икÑ\81иÑ\80ованнÑ\8bй PID Ñ\81еÑ\82и (длÑ\8f ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ\8f SDT)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жено Ð¾Ñ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм PMT"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Назначить номера программ каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Изображение, накладываемое на основное"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c PMT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´. Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает PID каждому PMT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES ID\" "
-"был включен."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Ð\94еÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b SDT (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82 --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Назначает дескрипторы каждому SFT. Необходимо, чтобы параметр \"PID равен ES "
-"ID\" был включен."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Тест скорости наложений"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "PID равен ES ID"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Тест скорости"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Основное изображение"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Накладываемое изображение"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видеоизображений"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 PID Ñ\80авнÑ\8bм ID Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ES. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 --ts-"
-"es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
-"потоков."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82, Ñ\82акже Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй ÐºÐ°Ðº Â«Ð·ÐµÐ»Ñ\91нÑ\8bй Ñ\84он» Ð¸Ð»Ð¸ Â«Ñ\85Ñ\80омакей», Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 "
+"«синие части» переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию — синий)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fÑ\85 PES. Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
+"Ð\97наÑ\87ение U Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ñ\84она (в Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ 255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 120 "
+"для синего."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\88ейпиÑ\80ованиÑ\8f (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Нарезает поток на отдельные элементы заданной длительности и устанавливает "
-"постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
-"больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
+"Значение V для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 90 "
+"для синего."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Если указано шейпирование мультиплексор TS будет устанавливать границы на "
-"краю изображения. В этом случае длительность, указанная пользователем, будет "
-"худшим вариантом и будет использована при отсутствии референсных кадров. Это "
-"увеличивает эффективность алгоритма шейпирования, так как I-кадры - это "
-"обычно самые большие кадры в потоке."
+"Допустимое отклонение значения U для смешивания. Наиболее подходящие "
+"значения от 10 до 20."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка PCR (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал PCR (Program Clock Reference) Ð² Ð¼Ñ\81. Ð­Ñ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶е "
-"100мс (по-умолчанию 70мс)."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f V Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие "
+"значения от 10 до 20."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¡Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84он"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80ел Ð¸ Ð½Ðµ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Синий Ñ\84он"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй B (Ñ\83Ñ\81Ñ\82аÑ\80евÑ\88ий)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ñ\8bводимого Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
-"некоторую буферизацию в декодере клиента."
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Ширина выводимого изображения (полотна)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\8bводимого Ð²Ð¸Ð´Ðµо"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð°Ñ\83дио Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование CSA"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ñ\8bводимого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (полоÑ\82на)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "ШиÑ\84Ñ\80ование Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Установите соотношение сторон полотна. Если значение не указано, "
+"используется соотношение сторон образца (SAR) исходного видео."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 CSA"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованиÑ\8f CSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ 16 Ñ\81имволов "
-"(8 шестнадцатеричных байт)."
+"Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´ "
+"размеры полотна. В противном случае оно будет обрезано."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Используемый CSA-ключ"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Изменение размера"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Видеофильтр Изменение размера"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
-"умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
+"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
+"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
+"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
+"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
+"#FFFFFF - белый"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Выберите один цвет в видео"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Цветовой порог"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
-"Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
-"заголовка из данной величины перед шифрованием."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Порог насыщенности"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\81Ñ\85ожеÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Multipart JPEG"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 OGG/OGM"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 WAV"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ованием"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81низÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик H.264"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Изготовитель"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Ширина полосы (в пикселах), обрезаемой слева."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG4"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð¾Ð±Ñ\80езаемой Ñ\81пÑ\80ава."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ I-кадÑ\80ам"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\8bÑ\87но Ñ\83паковÑ\89ик Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизиÑ\80Ñ\83еÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\83. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"указывает делать синхронизацию по первому найденному I-кадру."
+"ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемой Ñ\81веÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
+"кадрирования."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Ð\92идео Ñ\83паковÑ\89ик MPEG I/II"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81низÑ\83"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-1 видео кодек"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Ширина полосы (в пикселах), добавляемой снизу изображения после кадрирования."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "УпаковÑ\89ик VC-1"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81лева"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81 Bonjour"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемой Ñ\81лева Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "СпиÑ\81ок Podcast URL"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов podcast, Ñ\80азделеннÑ\8bй Ñ\81имволом '|'."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85), Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fемой Ñ\81пÑ\80ава Ð¿Ð¾Ñ\81ле ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Подкасты"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Кадрирование"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-адрес SAP"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Масштабирование видео"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Выравнивание"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Последний"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f IPv4-оповеÑ\89ений."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Повышение"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81лÑ\83Ñ\88иваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bе Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f IPv6-оповеÑ\89ений."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¿Ð¾ IPv6 (по-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окаÑ\8f"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 SAP (Ñ\81екÑ\83ндÑ\8b)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Режим Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Таймаут, после которого элемент SAP будет удален, если на него не пришло "
-"никаких оповещений."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Ð\9fÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81амомÑ\83 Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\84оÑ\81Ñ\84оÑ\80изаÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\85ода 4:2:0"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
-"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Метод обработки цвета в выходных кадрах, выходящих за границы кадров на "
+"входе. \n"
+"\n"
+"Последний: взять цвет только из нового (яркого) поля. Подходит для "
+"чересстрочного входа, например, видео с видеокамеры.\n"
+"\n"
+"Интерполяция: взять 1 строку цвета из верхнего поля, 2 строку из нижнего и т."
+"д.\n"
+"По умолчанию подходит для видео в NTSC (аниме на DVD и т.п.). \n"
+"\n"
+"Смешивание: усреднение цветов входных полей. Может также искажать цвета "
+"нового (яркого) поля. \n"
+"\n"
+"Повышение: вывод в формате 4:2:2 (отдельные цвета для каждого поля). Лучшее "
+"приближение, но требует больше ресурсов CPU и памяти."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80огий Ñ\80ежим SAP"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\85аниÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
-"При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
-"оповещения, не соответствующие стандартам."
+"Этот параметр определяет интенсивность затухания старого поля, подобно тому "
+"как уменьшается свечение точек в ЭЛТ, при удвоении частоты кадров. По "
+"умолчанию: низкая."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Использовать кэш"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить быстрее, "
-"но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на устаревшие "
-"потоки."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ениÑ\8f SAP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¾Ñ\82веÑ\82ов"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кое Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наложение"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Изображение, используемое в качестве маски. Стираются пикселы со значением "
+"альфа больше 50%."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Радио Shoutcast"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¼Ð°Ñ\81ки."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Координата Y маски."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стирание"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Радио shoutcast"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "СпиÑ\81ки Shoutcast TV"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\87енÑ\8c Freebox TV (Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b free.fr)"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Видеофильтр Извлечение RGB-компонента"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Сжатие кривой QP"
-
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr ""
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение чересстрочности"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматическое удаление"
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Фристайл"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"ЦелÑ\8bй Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка "
-"Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ."
+"Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение. Ð\9fÑ\80и Ñ\80азмÑ\8bвании Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8b, "
+"Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bе Ð½Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð´Ð¾ 3*Ñ\81игма Ð² Ð»Ñ\8eбом Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авлении."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Остановить поток "
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Добавляет эффект размывания"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Видеофильтр Гауссово размывание"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
-"значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
-"необходимо также увеличить кэш."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гауссово размывание"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "СмеÑ\89ение ID"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Смещение, добавляемое к ID потока, указанное в исходящем мосту для получения "
-"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "очистить текущий кэш расширений"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Сила, прилагаемая для изменения значения пиксела"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Устранение полос"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Режим искажения"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Режим искажения. Допустимые значения: «Градиент», «Край» и «Хафа»."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Тип градиента"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Тип градиента (0 или 1). 0 переключает изображение в белый цвет, 1 оставляет "
+"цвета как есть."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Мост"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Вывод потока на мост"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Применить эффект мультфильма"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Исходящий мост"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами «Градиент» и "
+"«Край»."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fеÑ\82 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\86веÑ\82ового Ð³Ñ\80адиенÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\8fвлениÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\91в"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\93Ñ\80адиенÑ\82"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Ð\90мплиÑ\82Ñ\83да Ñ\88Ñ\83ма"
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c/вÑ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод Ð·ÐµÑ\80на (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81плей"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð´Ñ\83блиÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89его Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод Ð·ÐµÑ\80на (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\88Ñ\83м Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (0-254)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (0-254)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила Ð²Ñ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (0-254)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила Ð²Ñ\80еменной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (0-254)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 3D-Ñ\81Ñ\82абилизаÑ\86ии Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð²Ñ\8bÑ\81окого ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Выходной аудио мультиплексор."
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Видеофильтр Инверсия"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Выходной видео мультиплексор"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
+"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
+"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Generic"
-msgstr "Общие"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Значение прозрачности логотипа от 0 (логотип невидим) до 255 (логотип "
+"непрозрачен)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Расположение логотипа"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Сбор выходного потока"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
+"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81лоÑ\8f"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\9bогоÑ\82ип"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82а (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Видео-фильтр"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Видеофильтр Логотип"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Видеофильтр Лупа"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid "Image chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "УвелиÑ\87ение"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
 msgstr ""
-"Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
-"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
-"использовать YUVA."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ом"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Смещение по X"
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Файл, из которого будет загружен текст маркизы."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X Ð¾Ñ\82 Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Смещение по Y"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\86аÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f."
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Мост мозаики"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
+"умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¼Ñ\81"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
+"при выводе изменяемых мета-данных или времени."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 — полностью прозрачный, 255 — "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Расположение маркизы"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Вывод RTP-потока"
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL."
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Фильтр «Маркиза»"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Ориентация зеркала"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь ждя доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
-"по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e SAP."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Мультиплексор"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Направление зеркального отражения"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Укажите мультиплексор выходного потока. По умолчанию не используется "
-"никакого мультиплексора (обычный поток RTP)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Слева направо/сверху вниз"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "СпÑ\80ава Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾/СнизÑ\83 Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Видеофильтр Отражение"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Описание сессии"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Отражение"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
+"255 - полную непрозрачность (по умолчанию)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL сессии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать URL с более подробным описанием потока (часто веб-сайт "
-"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail сессии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Координата X верхнего левого угла"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
-"сессии)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\82елеÑ\84она Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
-"(Описание сессии)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Координата Y верхнего левого угла мозаики"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f Ð¿Ð¾ RTP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт аудио для вещания по RTP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Высота границы"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Порт видео"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Высота в пикселах границы между миниатюрами."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Выравнивание мозаики"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Порт видео для вещания по RTP."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
+"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
+"значений, например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Метод позиционирования"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
-"RTP-пакеты."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Транспортный протокол"
+"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
+"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
+"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
+"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Количество строк"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
-"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr "Количество строк в мозаике (при фиксированном размещении)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Количество столбцов"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr "Количество столбцов в мозаике (при фиксированном размещении)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод RTP-поÑ\82ока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Сохранять оригинальный размер элементов мозаики."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Порядок элементов"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f (URL) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b "
-"path и bind"
+"Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸. Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок ID Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений, "
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле «Мост мозаики»."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки (вÑ\81помог. Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 bind Ð´Ð»Ñ\8f dst)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"адрес:порт, к которому привязывается VLC для принятия входящих потоков "
-"(вспомогательный параметр для dst, dst=bind+'/'+path). Параметр dst "
-"переопределяет его"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Файл для потока (вспомог. параметр path для dst)"
+"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
+"метода позиционирования «смещения»). Указать список координат, разделённых "
+"запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
-"Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
-"+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
+"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
+"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
+"необходимо также увеличить кэш."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "фиксированный"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Стандартный вывод потока"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "смещения"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Источник слоя Мозаика"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "СпиÑ\81ок Ñ\80азмеÑ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720:576:480x576)."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он (4:3, 16:9)"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Ð\9aоманда"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\86а Ñ\81 OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81 OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "РазмеÑ\80 GOP"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\81кадом Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð´Ð²Ñ\83мÑ\8f I-кадÑ\80ами."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Ð\9dазвание XML-Ñ\84айла, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание ÐºÐ°Ñ\81када Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить аудио"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ñ\87еÑ\80ез MPEG2 video switcher"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ее Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Ð\92идео-кодиÑ\80овÑ\89ик"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Показывать только ошибки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Видео-битрейт"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Надстройка видеофильтров OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Масштабирование"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
+"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82ом (напÑ\80имеÑ\80 0.25)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
+"внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82ока."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инг Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ом Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f OpenCV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð³ÐµÐ»Ð¸Ð¸ (Ñ\87иÑ\81ло Ñ\86веÑ\82ов Ð±Ñ\83деÑ\82 ÐºÑ\83бом Ñ\8dÑ\82ого Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98зогелиÑ\8f"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде."
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Ð\9fÑ\80идаÑ\91Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82еÑ\80нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\83менÑ\8cÑ\88аÑ\8f Ñ\87иÑ\81ло Ñ\86веÑ\82ов"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ñ\80именÑ\8fÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ðº Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-поÑ\82окам (поÑ\81ле Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81лоев). "
-"Ввести список фильтров через запятую."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик"
+"Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки. Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение - Ð¾Ñ\82 0 (оÑ\82клÑ\8eÑ\87ено) Ð´Ð¾ 6 "
+"(максимум).\n"
+"Высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картинку.\n"
+"С цепочкой фильтров по умолчанию эти значения включают следующие фильтры:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð°Ñ\83дио-кодек"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ñ\83дио-кодек Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Аудио-битрейт"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "самое низкое"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "самое высокое"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Видеофильтр Психоделия"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¸"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Количество столбцов головоломки"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Режим Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Аудио-фильтры, которые применяются к аудио-потокам (после применения "
-"фильтров преобразования). Ввести список фильтров через запятую."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Выберите вариант игры: пазл, пятнашки и т.п."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ширина статической границы"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Ð\9cиниаÑ\82Ñ\8eÑ\80а"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзован Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\83."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои к видео потоку. Слои, полученные из "
-"фильтров накладываются напрямую на видео. Модули слоев указываются через "
-"запятую"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Размер миниатюры"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "ЭкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваемой Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b (в Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85 Ð¾Ñ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\85одного)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Показывать экранное меню (используя модуль слоя osdmenu)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Размер границы элемента"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\80амки Ð²Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83г Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Ð\90вÑ\82опеÑ\80емеÑ\88ивание"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð°Ð²Ñ\82опеÑ\80емеÑ\88иваниÑ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Запустить отдельный поток для кодировщика с приоритетом OUTPUT вместо VIDEO."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Авторешение"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожке"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80еÑ\88ениÑ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и аудио."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Режим поворота: нет;180;90-270;отражение"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80екодиÑ\80ование Ð²Ñ\8bвода Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "пазл"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Слои/СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "пÑ\8fÑ\82наÑ\88ки"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "перестановка"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "перемена мест"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Количество потоков, используемых для перекодирования."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Матрица квантования MPEG4"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 с изменением скорости"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/отражение"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Преобразования из "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Головоломка"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f I420,IYUV,YV12 Ð² RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Узел VNC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Порт VNC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-преобразования из "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Номер порта VNC."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-преобразования из "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Пароль VNC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec-преобразования из "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Пароль VNC."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81ами VNC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80и Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87енном Ñ\80ежиме Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b ÐºÐ°Ðº Ñ\87еÑ\80нÑ\8bе Ð¸Ð»Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ñ\8bе. Ð\9fоÑ\80ог Ð´Ð»Ñ\8f "
-"опÑ\80еделениÑ\8f Ñ\86веÑ\82а Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e, Ñ\83казанной Ð½Ð¸Ð¶Ðµ."
+"ЧеÑ\80ез Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88иваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¸Ð· VNC, Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bе 300 "
+"мÑ\81."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-2)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81 VNC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Указать контрастность изображения от 0 до 2. По умолчанию 1."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
+"ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Оттенок (0-360)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
+"качестве клиента VDR ffnetdev."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82Ñ\82енок Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 360. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (0-3)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\83зел VNC."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 3. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 255)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Яркость (0-2)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+"меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+"непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\87еÑ\80ез VNC"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Ð\93амма (0-10)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ñ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0,01 Ð´Ð¾ 10. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1."
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð Ñ\8fбÑ\8c"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Угол Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канала Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð¼Ð°Ñ\81ки Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Угол Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85 (0 - 359)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81енÑ\81оÑ\80Ñ\8b Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-канал PNG."
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Альфа-маска"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL рассылок"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "Адреса рассылок RSS/Atom, разделённые символом '|'."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
-"Этот модуль позволяет управлять так называемым устройством AtmoLight, "
-"подключённым к компьютеру.\n"
-"AtmoLight  - это собственная версия того, что Philips называет Ambilight.\n"
-"Дополнительная информация доступна на:\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Там можно найти подробные описания того, как сформировать его для себя и где "
-"взять требуемые части.\n"
-"Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
-"устройство в действии."
+"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bе ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй 128-й Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-кадÑ\80 Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Ð\9fапка Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82ладоÑ\87нÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
+"обновляться не будут."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ\87Ñ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (64 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð· Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Высота извлечённого изображения"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
+"полностью непрозрачный."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-изобÑ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки (48 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Цвет во время паузы"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+"например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Режим отображения названия"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr "Показывать этот цвет во время паузы."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
+"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82 RSS Ð¸Ð»Ð¸ ATOM-Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "вÑ\81егда Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Ð\97елÑ\91нÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "лиÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкой"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Пауза-Синий"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Синий ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\86веÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\8b"
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Â«Ð Ð°Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS Ð¸ Atom»"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Переходов в цвет паузы"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Формат изображения"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/scene.c:63
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
-"переход длится 40 мс)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Конец-Красный"
+"Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"ширину под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Вы можете задать высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
+"высоту под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
+"третье изображение."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86-Синий"
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах с "
+"именами «префиксНОМЕР.формат» (при записи не в один файл)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Переходов в цвет отключения"
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Префикс пути"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
+#: modules/video_filter/scene.c:82
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85одов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82 Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ениÑ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"экран тускел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
+"Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83, Ð³Ð´Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b Ñ\84айлÑ\8b Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений. Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ðµ "
+"задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнаÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ñ\84айл"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/video_filter/scene.c:87
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80овка Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bм Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81а Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85 "
-"(рекомендуется)"
+"Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð½Ðµ Ð² Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе, Ð° Ð² Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸ Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ñ\84айл. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом "
+"случае в имя файла не добавляется номер изображения."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81Ñ\86ен Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина ÐºÑ\80аÑ\81ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Ð\97елÑ\91нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¡Ñ\86енÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Ð\91елÑ\8bй-Синий"
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð¡ÐµÐ¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81инего Ð² Ñ\87иÑ\81Ñ\82ом Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¼ Ð½Ð° Ð¡Ð\98Ð\94-полоÑ\81каÑ\85."
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¡ÐµÐ¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Последовательный порт/устройство"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Придаёт видео тёплые тона, приближая его к цвету сепии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
-"В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Интенсивность усиления резкости (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Усиление краёв"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Указать интенсивность усиления резкости от 0 до 2. По умолчанию 0,05."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Усиление контраста между контурами"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Управление задержкой субтитров"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Ð\9bимиÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82емноÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим Ñ\80аÑ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
-"Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
-"быть больше единицы для видео Letterbox."
+"Абсолютная задержка - добавляется постоянная задержка ко всем субтитрам. "
+"Относительно исходной задержки - задаётся множитель задержки. Относительно "
+"исходного содержимого - задержка определяется по содержимому (объёму текста)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Отсечение оттенка"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Используется для статистики."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Параметр расчёта"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Отсечение насыщенности"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Параметр, учитываемый при расчёте задержки. В абсолютном режиме представляет "
+"секунды."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мÑ\81)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м Ñ\81овмеÑ\89Ñ\91ннÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимальное число субтитров, отображаемых одновременно."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Минимальное значение альфа"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Значение альфа для предыдущих субтитров: 0 - полная прозрачность, 255 - "
+"полная непрозрачность."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\87езновениÑ\8fми"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
 msgstr ""
-"Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
-"цвета."
+"Минимальное время (в мс), в течение которого субтитры должны оставаться на "
+"экране после исчезновения предыдущих (для этого будет увеличена задержка "
+"субтитров)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Ð\9fлавноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (в %)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\87езновением Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\8fвлением"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Плавность фильтра"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс) между исчезновением субтитров и появлением новых "
+"(для заполнения промежутка будет увеличена задержка предыдущих субтитров)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Режим Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\8fвлением Ð¸ Ð¸Ñ\81Ñ\87езновением"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr "Вид фильтрации, используемый для расчёта вывода цвета"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которых субтитры должны оставаться на "
+"экране (задержка предыдущих субтитров будем уменьшена во избежание "
+"наложений)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "без Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86ии"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "совмещённый"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относительно исходной задержки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "пÑ\80оÑ\86енÑ\82нÑ\8bй"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81Ñ\85одного Ñ\81одеÑ\80жимого"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Задержка кадров"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
-"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
-"районе 20 мс."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Исправление перекрытия"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Сводка ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Ñ\81лева"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Ñ\82Ñ\80анÑ\81пониÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "справа"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "обратное транспонирование"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "сверху"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "снизу"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
-"Связать аппаратный канал X с логическим каналом Y для исправления неверного "
-"подсоединения"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "отключено"
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Видеофильтр Обнаружение движения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "сводка"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "слева"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Видеофильтр Волны"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "справа"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Волна"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "сверху"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Преобразователь YUVP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "снизу"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII-графика"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Ð\93Ñ\80адиенÑ\82 Ñ\81водки"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Левый градиент"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Активные окна"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Правый градиент"
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Активные окна"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Верхний градиент"
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Ð\9dижний Ð³Ñ\80адиенÑ\82"
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82овÑ\8bй Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\81ив Ñ\80азмеÑ\80ом 64Ñ\8548 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89ий Ð³Ñ\80адиенÑ\82 "
-"оттенков серого"
+"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
+"RGB32)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла AtmoWinA.exe"
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Android Surface"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Вывод видео цветной ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 msgstr ""
-"Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
-"VLC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Использование встроенного AtmoLight"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
 msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
 msgstr ""
-"Прямое использование оборудования AtmoLight без запуска внешнего драйвера "
-"AtmoWinA.exe в пространстве пользователя."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Фильтр AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bм Ð´Ñ\80айвеÑ\80ом AtmoLight Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð½ÐµÑ\88ним"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82а Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr "Ð\9fодклÑ\8eÑ\87ение Ð¾Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83дованиÑ\8f AtmoLight"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\8b Ð²Ñ\8bвода DeckLink, ÐµÑ\81ли Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко (нÑ\83меÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 0)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Ð\9eÑ\81веÑ\89аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ\82Ñ\83 Ñ\8dÑ\82им Ñ\86веÑ\82ом Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\83зе"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вывода видео при выводе через DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенного Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80а Live Video"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоподклÑ\8eÑ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода DeckLink."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Перенаправить каналы (при неверном соединении)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) для вывода в DeckLink. 0 отключает вывод "
+"звука."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Число каналов для вывода звука в DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает вывод "
+"звука."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Ð\98зменение Ð³Ñ\80адиенÑ\82ов"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Ð\92идеоподклÑ\8eÑ\87ение Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода DeckLink."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "СмеÑ\88ивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-изобÑ\80ажений"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c 10 Ð±Ð¸Ñ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð´Ñ\80а."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² Decklink"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "СколÑ\8cко Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ñ\87еÑ\80ез Ð¿Ð»Ð°Ñ\82Ñ\83 Blackmagic SDI"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а Ñ\83 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Decklink"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Decklink"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Decklink"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð² Decklink"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 Ð¾Ñ\81н. Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Decklink"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ð\9aод Ð¾ÐºÐ½Ð° (HWND)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Изображение, накладываемое на основное изображение"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Видео может выводиться в существующем окно с заданным кодом, или в новом, "
+"если код равен 0."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´. Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\8fгиваÑ\8eÑ\89ийÑ\81я"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ой Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f X-окна"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Тест для наложений"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Тест для наложений"
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение EGL для OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "ТеÑ\81Ñ\82иÑ\80ование"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Ð\9eÑ\81новное Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваемое Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
-"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"прогнозах погоды). По умолчанию цвет фона - blyyue."
+"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено, "
+"отключать следует с осторожностью)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение \"U\" Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86веÑ\82а Ñ\84она (в Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 YUV). Ð\9eÑ\82 0 Ð´Ð¾ 255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e "
-"120 для синего."
+"Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов. Ð\92 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\8fÑ\89ее Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
+"значения: 0=QCIF, 1=CIF, 2=NTSC, 3=PAL, 4=авто (по умолчанию)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение V Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Ð\90ппаÑ\80аÑ\82ное Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"90 для синего."
+"Если буфер кадров не поддерживает аппаратное ускорение и не осуществляет "
+"двойную буферизацию аппаратно, эту опцию следует отключить. Тогда двойная "
+"буферизация будет выполняться программно."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение U Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e RGB)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f U Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"знаÑ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 20."
+"Ð\9aод Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e RGB, Ñ\82ак ÐºÐ°Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во fb Ð½е "
+"имееÑ\82 Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89иÑ\82Ñ\8c Ñ\81воÑ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение V Ñ\81инего Ñ\84она"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Расширение OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES "
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
-"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð¾Ñ\82клонение Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f V Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f. Ð\9dаиболее Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие "
-"знаÑ\87ениÑ\8f Ð¾Ñ\82 10 Ð´Ð¾ 20."
+"РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение, Ñ\87еÑ\80ез ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81каÑ\8f "
+"библиоÑ\82ека (OpenGL)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Синий фон"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Синий Ñ\84он"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез OpenGL ES 2"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Установить соотношение сторон видео-полотна (например, 4:3)"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (экспериментальный)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение GLX для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Обходной приём для T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"Включите этот параметр, если видны диагональные полосы, когда размер окна "
+"меньше или равен размеру видео."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ\80азмеÑ\80ов Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\80авнивание Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\80ежим"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\80ежим Ð´Ð»Ñ\8f KVA."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Количество окон, в которых вы хотите клонировать видео."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Модули вывода видео"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Вывод видео через K Video Acceleration"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
 msgstr ""
-"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
-"модулей, разделенный запятыми."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонирование"
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
 msgstr ""
-"Цвета, схожие с указанным, останутся, остальные станут оттенками серого. "
-"Значение указывается в шестнадцатеричном виде (как цвета в HTML). Первые два "
-"символа отвечают за красный, затем зелёный и синий. #000000 - чёрный, "
-"#FF0000 - красный, #00FF00 - зелёный, #FFF00 - жёлтый (красный + зелёный), "
-"#FFFFFF - белый"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "ЦвеÑ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\80ог"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Windows 7/Windows Vista Ñ\81 Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð\9fлаÑ\82Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "ЦвеÑ\82овой Ð¿Ð¾Ñ\80ог"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Direct2D"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Порог насыщенности"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Порог схожести"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Использовать аппаратную поддержку наложения"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+"Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
 msgstr ""
-"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-"<смещение слева> + <смещение справа>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Путь к изображениям меню"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Путь к Zip-архиву с медиафайлами"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Сохранение файла"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 ÐºÑ\80аÑ\91в."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Direct3D"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ное Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование YUV->RGB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
-"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
-"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
+"не действует при использовании слоев."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Ð\92идеобÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+"Создавать видеобуферы в системной памяти, а не в видеопамяти. Не "
+"рекомендуется, так как обычно в видеопамяти можно получить выигрыш от "
+"аппаратного ускорения (например, масштабирования или преобразования YUV-"
+">RGB). Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоев"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
-"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что позволяет улучшить "
+"качество изображения (убрать мигание)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество строк для смены"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
+"устройства Windows для открытия окна видео. Например, «\\\\.\\DISPLAY1» or "
+"«\\\\.\\DISPLAY2»."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
-"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
+"Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð½ÐµÑ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Видео на рабочем столе"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
 msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-"котором считается, что линия чёрная."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Процент пропуска (%)"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Формат цветности SDL"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸, Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваемÑ\8bй Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80овеÑ\80ке Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок. Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 "
-"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð² Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80е SDL, ÐºÐ°Ðº Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
+"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Фиктивный формат цветности"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+"Выберите фиктивный видеовывод, чтобы получить изображения в заданном формате "
+"цветности, а не в наиболее эффективном с точки зрения производительности."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80ование Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ширина буфера видеопамяти."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Ð\9fолнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð² Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Кадрировать левых пикселов"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+"например, «RV32»)."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Ð\92идеопамÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ñ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез OpenGL GLX (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ниÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плей X11"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ðº Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ней Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
-"кадÑ\80иÑ\80ованиÑ\8f."
+"Ð\92идео Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82ом Ð´Ð¸Ñ\81плее X11. Ð\95Ñ\81ли Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð½Ðµ Ñ\83казан, Ñ\82о Ð½Ð° "
+"диÑ\81плее Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "Ð\9aод Ð¾ÐºÐ½Ð° X11"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к нижней части изображения после "
-"кадрирования."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-окно"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ð\97аполниÑ\82Ñ\8c Ð»ÐµÐ²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Ð\92идеоокно X11 (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Количество пикселов для добавления к левой части изображения после "
-"кадрирования."
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Заполнить правых пикселов"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Вывод через X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Номер адаптера XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ðº Ð¿Ñ\80авой Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\81ле "
-"кадрирования."
+"Ð\92идеоадапÑ\82еÑ\80, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй "
+"функционирующий адаптер."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Масштабирование видео"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Формат XVideo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-msgid "Padd"
-msgstr "Выравнивание"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Код формата изображения для XVideo. По умолчанию VLC пытается подобрать "
+"оптимальный для воспроизводимого видео."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Режим Ð´ÐµÐ¸Ð½Ñ\82еÑ\80лейÑ\81инга Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "УÑ\81коÑ\80ение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Метод деинтерлейсинга для потокового воспроизведения."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"разрешением может наблюдаться замедление."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во, Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "СмеÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва, ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и yuv-кадÑ\80ов."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Усреднять"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
+"- I420."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "УдваиваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Ð\97аголовок YUV4MPEG2 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ено)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Интерполировать"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"Заголовок YUV4MPEG2 совместим с yuv-выводом mplayer'а и требует указания "
+"YV12/I420. По умолчанию VLC записывает этот код FourCC в выходной поток."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Ð\94еинÑ\82еÑ\80лейÑ\81инг"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез YUV"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез YUV"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ð\98менованнÑ\8bй ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "Именованный канал для записи ответов"
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать определенные модули вывода для клонов. Укажите список "
+"модулей, разделенный запятыми."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Динамическое наложение видео"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Дублирует одно видео для нескольких окон и/или модулей вывода"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Ð\9dаложение"
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9aлониÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Маска изображения"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr "Маска изображения. Стираются пикселы с величиной альфа больше 50%."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по вертикали."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¼Ð°Ñ\81ки."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð¼Ð°Ñ\81ки."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "РазделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð½Ð° Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82ене Ñ\8dкÑ\80анов"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase"
-msgstr "СÑ\82иÑ\80ание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Â«Ñ\81Ñ\82ена» Ñ\81 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Ð\98звлекаемÑ\8bй RGB-компоненÑ\82"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Ð\98звлекаÑ\82Ñ\8c Ñ\83казаннÑ\8bй RGB-компоненÑ\82."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Ð\94лина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваниÑ\8f (в %)"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Ð\94лина Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "событие-видео-фильтра"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Высота области накладывания (в %)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ное Ð¾Ñ\82клонение"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð¾Ð½Ñ\8b Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85 (в Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ñ\81Ñ\82енÑ\8b 2Ñ\852)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Смягчение"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Гауссово стандартное отклонение. При размывании учитываются пикселы, "
-"удалённые на величину до 3*сигма в любом направлении."
+"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Смягчение, начало (в %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ñ\81еÑ\80едина (в %)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссово размывание"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Режим Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 (в %)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "РаÑ\81положение Ñ\81еÑ\80единÑ\8b (в %)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"Тип Ð³Ñ\80адиенÑ\82а (0 Ð¸Ð»Ð¸ 1). 0 Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð² Ð±ÐµÐ»Ñ\8bй Ñ\86веÑ\82, 1 Ð¾Ñ\81Ñ\82авлÑ\8fеÑ\82 "
-"Ñ\86веÑ\82а ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
+"РаÑ\81положение Ñ\81Ñ\80едней Ñ\82оÑ\87ки (Ð\9bагÑ\80анж) Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (в Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82аÑ\85, 50 - "
+"Ñ\86енÑ\82Ñ\80)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"край\"."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr "Хафа"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Гамма-коррекция синего"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зернистость"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain"
-msgstr "Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 FFmpeg"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Y-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Полный путь к файлам изображения для использования в качестве логотипа. "
-"Указывается в виде: <изображение>[,<задержка в мс>[,<прозрачность>]][;"
-"<изображение>[,<задержка>[,<прозрачность>]]][;...]."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ов Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Количество повторов для анимации логотипа. -1 - бесконечно, 0 - выключить"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ð¾Ñ\82делÑ\8cного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 60000 Ð¼Ñ\81."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80емеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип, Ñ\89елкнÑ\83в Ð¿Ð¾ Ð½ÐµÐ¼Ñ\83."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Значение прозрачности логотипа (от 0 для полной прозрачности до 255 для "
-"полной непрозрачности)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Расположение логотипа на видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, 4 - "
-"сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:107
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Ð\9bогоÑ\82ип"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Ð\9bÑ\83па"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Y-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Увеличение"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Уровень белого для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, %"
-"m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
-"$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
-"закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
-"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
-"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
-"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
-"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
-"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ Y Ð¾Ñ\82 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него ÐºÑ\80аÑ\8f Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по-"
-"умолчанию 0 (показывать вечно)."
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Количество окон для деления видео по горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² Ð¼Ñ\81"
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½ Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
-"для строковых параметров мета-данных или времени."
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон у элемента"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid "Marquee position"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð¼Ð°Ñ\80кизÑ\8b"
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\81плеев, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Видеофильтр Стена"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Ð\9cаÑ\80киза"
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "СÑ\82ена Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Goom"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-msgid "Marquee display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"Ð\9cаÑ\80киза\""
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Прозрачность фонового изображения мозаики. 0 означает полную прозрачность, "
-"255 - полную непрозрачность (по-умолчанию)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая высота мозаики, в пикселях"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселях."
+"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
+"больше мощности CPU)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Позволяет установить скорость анимации (между 1 и 10, по умолчанию 6)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Координата Y верхнего левого угла"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии projectM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Файл, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f projectM."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановок projectM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð³Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\8eÑ\80ами."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановок projectM"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать выравнивание мозаики по видео (0 - по центру, 1 - слева, 2 - справа, "
-"4 - сверху, 8 - снизу, также вы можете использовать комбинации этих "
-"значений, например, 6 - сверху и слева)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Шрифт, используемый для вывода заголовков"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иониÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Метод позиционирования для мозаики. Автоматический - автоматически выбрать "
-"наилучшее количество строк и столбцов. Фиксированный - использовать "
-"количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
-"использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Шрифт, используемый для меню"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Количество строк"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Количество столбцов"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ширина мозаики"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая ширина мозаики, в пикселах."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¿Ñ\80и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80овании Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Cохранять оригинальный размер"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Общая высота мозаики, в пикселах."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82ов Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Порядок элементов"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Эффект libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Список эффектов"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
-"Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
+"Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
+"spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "СмеÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видеоэффектов, в пикселах."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-окно"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
 msgstr ""
-"Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
-"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
-"запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Переопределить параметры"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
 msgstr ""
-"Показ изображений элементов мозаики будет задержан в соответствии с "
-"указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
-"необходимо также увеличить кэш."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "фиксированный"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Выводить 80 полос"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "offsets"
-msgstr "смещения"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87еÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елов Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81ами."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Ð\9cозаика"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "УÑ\81иление"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Ð\93Ñ\80адÑ\83Ñ\81 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð¾Ñ\82 1 Ð´Ð¾ 127."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¸ÐºÐ¸ Ð² Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80е Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кий Ñ\81пекÑ\82Ñ\80"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Â«Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81кий» Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8b Ð² Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80е"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\86иÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "РиÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81нование Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "ШÑ\83м"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\86а Ñ\81 OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¾Ñ\81нованиÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81 OpenCV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82и Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84айла Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\81кадом Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Ð\9dазвание XML-Ñ\84айла, Ñ\81одеÑ\80жаÑ\89его Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание ÐºÐ°Ñ\81када Ð¥Ð°Ð°Ñ\80а"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\85оде"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "ЦвеÑ\82а V-plane"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ее Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82ового ÐºÑ\83ба YUV Ñ\87еÑ\80ез V-plane (0-127)."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анное Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\82оÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ñ\88ибки"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#вставьте сюда команды VLM"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#разделите их точкой с запятой или разбейте по строкам"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Список воспроизведения"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
-"передать его внутреннему фильтру OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Ð\9aодек Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
-"внутреннему фильтру OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Режим вывода"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ом Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81а"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Порт вывода"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннего Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f OpenCV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Ð\9cедиаиÑ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fм Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\80 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f ui-state-error."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предусиление:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "РаÑ\81положение Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Граница столбцов"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по-умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Плитки"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иод Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ения"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Задержка звука:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ð°Ð»Ñ\8cÑ\84а-пÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 255)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Время:"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Экранное меню"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Показать/скрыть медиатеку"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-окон, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¿Ð¾Ñ\82оками"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80ожек"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: \"Ñ\81Ñ\82ена\" Ñ\81 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bванием"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Ð\9aомандÑ\8b VLM"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Панорамикс"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Зацикливание"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Поставить в очередь"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Загружается flowplayer..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "СмеÑ\89ение X (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86иÑ\8f)"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82, Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82\81оединение."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
-"Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81меÑ\89ение Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cном "
-"оÑ\82ноÑ\81иÑ\82елÑ\8cном Ñ\80аÑ\81положении Ð¸Ð·-за Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f)"
+"Ð\9fÑ\80и Ñ\81оздании Ð¿Ð¾Ñ\82ока <i>Ð\9eÑ\81новное Ñ\83пÑ\80авление</i> Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82воваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° "
+"поÑ\82ок, Ð° Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новной Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Длина области накладывания (в %)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Поток будет создан с параметрами по умолчанию; для дополнительной настройки "
+"или изменения параметров по умолчанию нажмите кнопку: <i>Управление "
+"потоками</i>"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Высота области накладывания (в %)"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"После создания потока он будет выводиться в окне <i>Медиапроигрывателя</i>."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Регулировать громкость можно будет в проигрывателе, а не в <i>Основном "
+"управлении</i>."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Смягчение"
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"В поток будет выводиться текущий элемент воспроизведения, либо первый "
+"элемент, выбранный в <i>Медиатеке</i>."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
-"Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
+"Чтобы остановить поток и вернуть нормальное управление, щёлкните кнопку "
+"<i>Открыть поток</i> ещё раз."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, Ð½Ð°Ñ\87ало (в %)"
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок?"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Смягчение, середина (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Форма"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение, ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Расположение середины (в %)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
-"центр)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Гамма-коррекция красного"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Сохранить как..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Дерево модулей"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Ð\93амма-коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Сжатие чёрного для красного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Старт через"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ñ\84айл"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Ð\9fолнÑ\8bй MRL"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð²Ñ\80емени, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80аллелÑ\8cно Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\80Ñ\83гой Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айл (аÑ\83дио, ...)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Режим Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гие..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Уровень чёрного для синего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\87Ñ\91Ñ\80ного Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ð\91ез Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\9aÑ\80аÑ\81нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ Y-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð·ÐµÐ»Ñ\91ного"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Ð\97елÑ\91нÑ\8bй Ð¸Ð»Ð¸ U-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81инего"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð² Ð·Ð¾Ð½Ðµ Ñ\81меÑ\88иваниÑ\8f (Синий Ð¸Ð»Ð¸ V-компоненÑ\82)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Ð\9aÑ\81инеÑ\80ама"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c, ÐµÑ\81ли Ð\9aÑ\81инеÑ\80ама Ð½Ðµ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовалаÑ\81Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айлов"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Ð\94обавÑ\8cÑ\82е Ð² Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\81пиÑ\81ок Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
-"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
-"картинку."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ЦепоÑ\87ки Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки FFmpeg"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "СеÑ\82евой Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ñ\81еÑ\82евой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81:"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Редактирование профиля"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "самое низкое"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "самое высокое"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Психоделия"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Количество строк головоломки"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Количество столбцов головоломки"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
-"ним."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Интерактивная головоломка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Головоломка"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Узел VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Порт VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Номер порта VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80Ñ\83емÑ\8bй"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81ами VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Ð\93лавÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"Через этот интервал запрашивается обновление из VNC, по умолчанию каждые 300 "
-"мс."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81 VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Включить опрос VNC. НЕ включать при использовании в качестве клиента VDR "
-"ffnetdev."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Как в источнике"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "События от мыши"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " к/с"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Передавать события от мыши на узел VNC. Не требуется при использовании в "
-"качестве клиента VDR ffnetdev."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Настраиваемые параметры"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81обÑ\8bÑ\82иÑ\8f Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ñ\83зел VNC."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f Ñ\87еÑ\80ез VNC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80а"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "пкÑ\81"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Угол Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Угол Ð² Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85 (0 - 359)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ники Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\89ение"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL рассылок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
+"при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL рассылок RSS/Atom, разделенные символом '|'."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Новое назначение"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Скорость рассылок RSS/Atom в микросекундах (чем больше, тем медленнее)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Параметры перекодирования"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81имволов, Ð¾Ñ\82обÑ\80ажаемое Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ование"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Время секунд между обновлением рассылок. При значении 0 рассылки никогда "
-"обновляться не будут."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Установите дополнительные параметры вещания"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f Ð² Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкаÑ\85"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ие Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¸Ð· Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлок."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Позиция текста"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Модуль вывода:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию теста на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
-"сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Визуализация:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Режим отображения названия. По умолчанию 0 (скрыто), если у рассылки есть "
-"изображение и рассылка изображений включена, иначе 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "не Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bÑ\80авниваниÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "всегда показывать"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Surround-эффект для наушников"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "лиÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\8bлкой"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80мализоваÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾:"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"РаÑ\81Ñ\81Ñ\8bлки RSS Ð¸ Atom\""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bй Ñ\8fзÑ\8bк Ð°Ñ\83дио:"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f:"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\85одного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (png Ð¸Ð»Ð¸ jpg)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "СообÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Last.fm Ð¾ Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о Ð²Ñ\8b Ñ\81лÑ\83Ñ\88аеÑ\82е"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить ширину видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"ширину под характеристики видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Вы можете задать высоту видео. по-умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
-"высоту под характеристики видео."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Выбор профиля и уровня x264"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки Ð¸ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек x264"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Частота записи изображений. Например, 3 означает, что будет записано каждое "
-"третье изображение."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\84икÑ\81 Ð² Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\85 Ñ\84айлов"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bкл. Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и H.264"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
-"префиксНОМЕР.формат."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Качество обработки видео"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Директория"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Оптический диск"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Устройство по умолчанию"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\82оÑ\82 Ð¶Ðµ Ñ\84айл"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждÑ\91нного AVI"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Всегда записываться в тот же файле вместо того, чтобы создавать отдельный на "
-"каждое изображение. В этом случае номер изображения не добавляется к имени "
-"файла."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Фильтры ввода"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (по умолчанию)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Резкость"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Live555"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81илениÑ\8f Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 0 Ð´Ð¾ 2. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0,05."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Ð\9fолиÑ\82ика ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "УÑ\81иление ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82а Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ами"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e:"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ð\9eÑ\84оÑ\80мление Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гой Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, Ñ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð¾Ñ\84оÑ\80млением."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ое Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ðµ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\81Ñ\82илÑ\8c"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Ð\91илинейное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое (Ñ\85оÑ\80оÑ\88ее ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "ЭкÑ\81пеÑ\80именÑ\82алÑ\8cное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð¿Ñ\80и Ñ\81воÑ\80аÑ\87ивании"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед (плоÑ\85ое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "УведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ñ\81мене Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ника:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Ð\9eблаÑ\81Ñ\82ное"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ\82ном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / Ð±Ð¸ÐºÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¾ÐºÐ¾Ð½:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Значок в системном лотке"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Файл оболочки:"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое ÐºÑ\80ивÑ\8bми"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Масштаб"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Тип Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81леднем ÐºÐ°Ð´Ñ\80е Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом "
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "РазделÑ\8fйÑ\82е Ñ\81лова Ñ\81имволом | (без Ð¿Ñ\80обелов)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 180 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ñ\84айлÑ\8b"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 270 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\85"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Ð\98нÑ\82егÑ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емой"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ñ\84айлов"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзки..."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð½Ð°Ñ\87але"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\8bÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½, Ñ\80азделеннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ñ\8dлеменÑ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\83 Ð´Ð¸Ñ\81плеев, Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ñ\81Ñ\82ена."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Эффекты субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Добавить тень"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Добавить фон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Устройство отображения"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "СÑ\82ена Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Ð\92олнÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Управление"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII-графика"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Запуск вручную"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81пиÑ\81ание"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "вÑ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\86веÑ\82ной ASCII-гÑ\80аÑ\84икой"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð¾ Ñ\80аÑ\81пиÑ\81аниÑ\8e"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез DirectFB"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "отключить"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Встроенное видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Добавить ввод"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем tty."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Запускать буфер кадров на текущем tty-устройстве (по умолчанию включено). "
-"(отключать работу с tty с осторожностью)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f VLC"
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Разрешение буфера кадров. В настоящее время поддерживаются значения: 0=QCIF "
-"1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=авто (по умолчанию 4=авто)"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "СкаÑ\87аÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾?"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Если буфер кадров поддерживает аппаратное ускорение или осуществляет двойную "
-"буферизацию в оборудовании, то эту опцию следует отключить. Тогда он будет "
-"осуществлять двойную буферизацию в программе."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Основные"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "Дисплей X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Инверсия цветов"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11.\n"
-"По умолчанию используется значение переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез HD1000"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивное Ñ\83велиÑ\87ение"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Matrox Graphic Array"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Угол"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез DirectX 3D"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\82наÑ\88ки"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
-"не действует при использовании слоев."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "непрозрачность"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Ð\92идео-бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81иÑ\81Ñ\82емной Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "неÑ\82"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Стирание"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81лоев"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Использовать тройную буферизацию для YUV-слоев, что дает более лучшее "
-"качество изображения (без мигания)ю"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c (%)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (%)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Этот режим позволяет показывать видео на рабочем столе. Обратите внимания, "
-"что этот параметр работает только в режиме слоев и рабочий стол должен быть "
-"без обоев."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Анаглиф 3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ð\97еÑ\80кало"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Ð\94еÑ\82екÑ\82оÑ\80 Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ие"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анение Ð¼ÐµÑ\80Ñ\86аниÑ\8f"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Windows GDI"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
 #, fuzzy
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Сила Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (0-254)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
-"- I420."
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Время"
-
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
 #, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Конфигуратор VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Настройка медиаменеджера"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Вход:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Выбрать вход"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Выход:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Выбрать выход"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Управление временем"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Управление мультиплексированием"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Мультиплексор:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Провайдер OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð¿Ñ\80овайдеÑ\80а OpenGL"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Уровень OpenGL для Core Animation (Mac OS X)"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Запись видео"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Дисплей QT Embedded"
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Используемый дисплей Qt Embedded. По умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Вывод видео через Qt Embedded"
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и SDL"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Ð\9eпÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c DVB ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\83"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности в визуализаторе SDL, как наиболее "
-"эффективный, вместо того, чтобы увеличивать производительность."
-
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Вывод видео через Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Ширина стоп-кадра"
+"Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту возможно "
+"при возникновении проблем."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Код спутникового устройства"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80а"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð² share/dvb/dvb-s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Высота изображения стоп-кадра."
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 DVB Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкой v4l2"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например \"RV32\")."
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений)"
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "СканиÑ\80ование DVB"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#: modules/access/qtsound.m:59
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Стоп-кадры"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid "Pitch"
-msgstr "Полная ширина"
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Захват Quicktime"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Устройства ввода не обнаружено"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82ного Ð²Ñ\8bзова. Ð­Ñ\82а Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c "
-"дейÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ñ\80огÑ\80аммой Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализаÑ\86ии Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"СкоÑ\80ее Ð²Ñ\81его, Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Mac Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°. Ð\9dеобÑ\85одимо "
+"пÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединениÑ\8f Ð¸ Ð´Ñ\80айвеÑ\80Ñ\8b."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
+#: modules/access/qtsound.m:294
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-памÑ\8fÑ\82и"
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Ð\92идео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bй RAR"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVideo"
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 G.711"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
 msgstr ""
-"Есть два пути создания окна на весь экран, к сожалению каждый имеет свои "
-"недостатки.\n"
-"1) Позволить оконному менеджеру управлять вашим окном на весь экран (по-"
-"умолчанию), но такие вещи, как панель задач могут показываться поверх "
-"видео.\n"
-"2) Полностью обходить оконный менеджер, но при этот поверх видео ничего "
-"показываться не будет."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-"окружения DISPLAY."
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Использовать общую память"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "ЭкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 CDG"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
 msgstr ""
-"Номер экрана, используемый в полноэкранном режиме. 0 означает первый экран, "
-"1 - второй и так далее."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Провайдер OpenGL (GLX)"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез X11"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Если у вашей видеокарты есть несколько адаптеров, вы можете выбрать, какой "
-"из них использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtf"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Формат цветности XVimage"
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Максимально возможное"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
 msgstr ""
-"Использовать указанный формат цветности для XVideo вместо того, чтобы "
-"увеличить производительность, подбирая наиболее эффективный."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Вывод видео через XVideo"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Пусто - "
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Номер адаптера XVMC"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Активировать"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
 msgstr ""
-"Если у видео-карты есть несколько адаптеров, то можно выбрать, какой из них "
-"использовать (обычно этот параметр изменять не нужно)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Название дисплея X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Используемый аппаратный дисплей X11. По умолчанию используется значение "
-"переменной окружения DISPLAY."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "&Идентификация"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Экран для полноэкранного режима"
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
 msgstr ""
-"Выбрать экран, используемый для полноэкранного режима. Например, 0 означает "
-"первый экран, 1 - второй."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Режим деинтерлейсинга по умолчанию"
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Применяемый стиль кадрирования."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Вывод видео через расширение XVMC"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
-msgid "XCB"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
 #, fuzzy
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Ð\92идео Ð²Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез DirectX"
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Имя файла журнала."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
 #, fuzzy
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr " (по умолчанию выключено)"
+msgid "acoustid"
+msgstr "Акустическая гитара"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
 #, fuzzy
-msgid "YUV output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авление Ð·ÐµÑ\80калÑ\8cного Ð¾Ñ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез X11"
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Визуализация GaLaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Ширина дисплея Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Высота дисплея Goom"
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Сбор выходного потока"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Позволяет установить разрешение дисплея Goom (большее разрешение требует "
-"больше мощности CPU)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Скорость анимации Goom"
+"Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
+"Это займёт не больше нескольких минут."
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии (междÑ\83 1 Ð¸ 10, Ð¿Ð¾-Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)."
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Эффект Goom"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Спектр"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Список эффектов"
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Текущая визуализация"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
 msgstr ""
-"Список эффектов, разделенных запятыми.\n"
-"Текущие эффекты включают в себя: фиктивный эффект, осциллограф, спектр."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселях."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселях."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
 msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Разделитель полос"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Количество черных пикселей между полосами."
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Веб-интерфейс VLC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Усиление"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Вывод потока"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Включить пики"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла "
+#~ "или тип субтитров."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Включить полосы"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
+#~ "можете это исправить."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Включить основание"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Рисовать основание полос."
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько "
+#~ "путей, используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Радиус основания"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Радиус основания полос в пикселях."
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Части спектра"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "только по запросу"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Используемое количество частей спектра."
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Высота пиков"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "при добавлении дорожки"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Общая высота пиков."
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Загружать медиатеку"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Дополнительная ширина пиков"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселях."
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Цвета V-plane"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Доступ через FFmpeg"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+#~ "Отсутствуют ключи?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Количество звезд"
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Количество звезд для рисования со случайным эффектом."
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Визуализатор"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Фильтр визуализатора"
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "TCP-порт"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Анализатор спектра"
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
 
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановка"
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81бÑ\80оÑ\81 Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#~ msgid "Show extended options"
-#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
+#~ "параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show &amp;more options"
-#~ msgstr "&Показать дополнительные параметры"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
-#~ msgid "Change the caching for the media"
-#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ование Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
-#~ msgid "Start Time"
-#~ msgstr "Начать с момента"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
 
-#~ msgid "Change the start time for the media"
-#~ msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð²Ñ\80емени, Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ого Ð½Ð°Ñ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VA (Video Acceleration)"
 
-#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-#~ msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
 
-#~ msgid "Extra media"
-#~ msgstr "Другой файл"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
+#~ "требуемого уровня качества."
 
-#~ msgid "Select the file"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\88е 0 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнного Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а."
 
-#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
-#~ msgstr "Полный MRL"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Применять кодирование без потерь"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Options"
-#~ msgstr "Настройки"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, "
+#~ "что приводит к получению совершенной копии оригинала"
 
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "УгловаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ\8f Ñ\84аза"
 
-#~ msgid "Choose one or more media file to open"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\84айлов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Ð\94иагоналÑ\8cнаÑ\8f Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ\8f Ñ\84аза"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Выбрать файл(ы)"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Расстояние между P-кадрами."
 
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айла Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во P-кадÑ\80ов Ð½Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c &Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание:"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² (%)"
 
-#~ msgid "Network Protocol"
-#~ msgstr "Сетевой протокол"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина, на которую блок движения должен перекрываться соседними блоками."
 
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Выбрать протокол для URL"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ий Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°, Ñ\81 Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ий"
 
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Выбрать используемый порт"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-#~ msgstr "Ввести URL сетевого потока с протоколом или без."
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Общий вертикальный размер блока, с учётом перекрытий"
 
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82аÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка ME x:y"
 
-#~ msgid "Preferred audio language"
-#~ msgstr "Предпочтительный язык аудио"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Не рекомендуется) Выполнять простой (не иерархический) блочный поиск "
+#~ "вектора движения в диапазоне +/-x, +/-y"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Использовать пространственное разделение"
 
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Передавать информацию на last.fm"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "циклов в градусе"
 
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81ковÑ\8bе Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80 Dirac (в dirac-research)"
 
-#~ msgid "Default disc device"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Ð\92идеодекодеÑ\80 Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ openmash"
 
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
+#~ "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
 
-#~ msgid "Default caching level"
-#~ msgstr "УÑ\80овенÑ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев..."
 
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c AVI-Ñ\84айлÑ\8b"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c (более Ð²Ñ\8bÑ\81окое ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во)"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð² Ñ\80абоÑ\82е VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Формат"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+#~ "предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+#~ "скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Язык субтитров"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+#~ "сообщением об ошибке."
 
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+#~ "дополнительной информации."
 
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Ð\9aодиÑ\80овка Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð½Ðµ Ñ\81пÑ\80аÑ\88иваÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½"
 
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 Ð¿Ñ\80изнаков Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено."
 
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c iTunes Ð½Ð° Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð² VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-#~ msgstr "Ускоренный вывод видео"
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
+#~ "проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Открыть папку BDMV"
 
-#~ msgid "Display device"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома"
 
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ð¾Ð±Ð¾ÐµÐ²"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlacing Mode"
-#~ msgstr "Режим деинтерлейсинга"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе"
 
-#~ msgid "Edit settings"
-#~ msgstr "Редактировать настройки"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Управление"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Выберите другие расширения на"
 
-#~ msgid "Run manually"
-#~ msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Ð\9fод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "Setup schedule"
-#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81пиÑ\81ание"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "СпÑ\80авка..."
 
-#~ msgid "Run on schedule"
-#~ msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81к Ð¿Ð¾ Ñ\80аÑ\81пиÑ\81аниÑ\8e"
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожке"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Статус"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр будет удалять/добавлять кадры для синхронизации видео и "
+#~ "аудио."
 
-#~ msgid "P/P"
-#~ msgstr "P/P"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "Пропускать кадры, если ваш CPU не справляется с нагрузкой."
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Ð\97наÑ\87ениÑ\8f Ñ\83Ñ\80овней Ð°Ñ\83диоканалов"
 
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Добавить ввод"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+#~ "':'."
 
-#~ msgid "Edit Input"
-#~ msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Уведомление"
 
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвлÑ\8fеÑ\82 Ñ\82иÑ\88инÑ\83 Ð¸ Ñ\83ведомлÑ\8fеÑ\82 Ð¾Ð± Ñ\8dÑ\82ом (1 - Ñ\83ведомлÑ\8fÑ\82Ñ\8c, 0 - Ð½ÐµÑ\82)."
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4)"
 
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "ЧеÑ\82коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 3)"
 
-#~ msgid "Sigma"
-#~ msgstr "Сигма"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð²Ñ\80еменной Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 6)"
 
-#~ msgid "Synchronize top and bottom"
-#~ msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\80Ñ\85ний Ð¸ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ ÐºÑ\80аÑ\8f"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ð²Ñ\80еменной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 4.5)"
 
-#~ msgid "Synchronize left and right"
-#~ msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
 
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Геометрия"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+#~ "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+#~ "непредсказуемым образом."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Magnification/Zoom"
-#~ msgstr "ЭкÑ\80аннаÑ\8f Ð»Ñ\83па"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#~ msgid "Puzzle game"
-#~ msgstr "Ð\93оловоломка"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома:"
 
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\82екÑ\83"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Столбцов"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Строк"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Угол"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð·Ð°Ñ\82Ñ\80агиваÑ\8eÑ\82 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\81игнала Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Игра цветом"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
+#~ "увеличения."
 
-#~ msgid "Color extraction"
-#~ msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ñ\86веÑ\82а"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ \"волнÑ\8b\""
 
-#~ msgid "Similarity"
-#~ msgstr "СÑ\85ожеÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¸Ñ\81кажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ \"воднаÑ\8f Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ\8c\""
 
-#~ msgid "Image modification"
-#~ msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82делиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð´Ð»Ñ\8f \"Ñ\81Ñ\82енÑ\8b\" Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#~ msgid "Water effect"
-#~ msgstr "Эффект воды"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Детектор движения"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
 
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Коэффициент"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
 
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cм"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bдаваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ñ\82ладки"
 
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "В-выход/наложение"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
 
-#~ msgid "Wall"
-#~ msgstr "Стена"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
 
-#~ msgid "Add text"
-#~ msgstr "Добавить текст"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Логотип"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
 
-#~ msgid "Add logo"
-#~ msgstr "Добавить логотип"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
 
-#~ msgid "Logo erase"
-#~ msgstr "Стирание"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Маска"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
 
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Дополнительные настройки"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
 
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\81лоÑ\91в"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Ð\92идео-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Ð\9fоднÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð½Ð°Ð´ Ð²Ñ\81еми Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸."
 
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð\92-вÑ\8bÑ\85ода"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "СпÑ\80Ñ\8fÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¿Ð¾Ð´ Ð´Ñ\80Ñ\83гими Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
 
-#~ msgid "VLM configurator"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\82оÑ\80 VLM"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#~ msgid "Media Manager Edition"
-#~ msgstr "Версия медиа-менеджера"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ð\9dазвание:"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
 
-#~ msgid "Input:"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\85од:"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dкÑ\80анном Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ñ\81лева"
 
-#~ msgid "Select Input"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85од"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85Ñ\83"
 
-#~ msgid "Output:"
-#~ msgstr "Выход:"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
 
-#~ msgid "Select Output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\85од"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
 
-#~ msgid "Time Control"
-#~ msgstr "УпÑ\80авление Ð²Ñ\80еменем"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\8dкÑ\80анном Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\8dлеменÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ\83"
 
-#~ msgid "Mux Control"
-#~ msgstr "Управление мультиплексированием"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
 
-#~ msgid "Media Manager List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-менеджеÑ\80а"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "ЭÑ\81кимоÑ\81Ñ\81кий"
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Общие настройки интерфейса"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
 #~ msgstr ""
-#~ "Настройки модулей VLC для ввода, демультиплексирования и декодирования. "
-#~ "Настройки модуля кодирования."
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Другие дополнительные настройки"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "С&татистика"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Сообщения..."
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Расширенные настройки..."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Закладки..."
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&О программе..."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "&Загрузить плейлист..."
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Дополнительные источники"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "На основе Git-версии [%s]\n"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американский английский"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Арабский"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Бенгальский"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британский английский"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгарский"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонский"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Китайский традиционный"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датский"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Ð\93олландÑ\81кий"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "ФинÑ\81кий"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87айником. Ð¡Ð²Ð°Ñ\80иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\84е Ð² Ñ\87айнике Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f."
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Галльский"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Сварить кофе не удалось (ошибка сервера %u)."
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зинÑ\81кий"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Ð\9aоÑ\84е Ð³Ð¾Ñ\82ов."
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
+#~ "известных"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ð\98вÑ\80иÑ\82"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjour"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ð\92енгеÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Индонезийский"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+#~ "входящее соединение."
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑ\81кий"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81кий"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Ð\9cалайÑ\81кий"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в ÐºÐ\93Ñ\86), ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Провансальский"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "ФаÑ\80Ñ\81и"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (-1 - Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Ð\9fенджабÑ\81кий"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме VBR."
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "РÑ\83мÑ\8bнÑ\81кий"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
 
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "РÑ\83Ñ\81Ñ\81кий"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82оваÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81ка, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b."
 
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Упрощённый китайский"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербский"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенский"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ТÑ\83Ñ\80еÑ\86кий"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
 
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "УкÑ\80аинÑ\81кий"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SWF Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
 
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Модуль фильтрации ввода"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Ð\9cинимизиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр минимизирует количество потоков, необходимых для работы VLC."
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видеоустройство (По умолчанию: /dev/video0)."
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "(Экспериментальная функция) Снизить время ожидания\n"
-#~ "до Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ñ\83ма Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ñ\8dÑ\84иÑ\80а."
+#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "знаÑ\87ение Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Отменено"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Афар"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Ð\90бÑ\85азÑ\81кий"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c libv4l2"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\84Ñ\80иканÑ\81кий"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Ð\90лбанÑ\81кий"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Амхарский"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81лева, Ð´Ð¾Ð¿. Ñ\8fзÑ\8bк Ñ\81пÑ\80ава"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Ассамский"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Авестийский"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Аймара"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Азербайджанский"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Башкирский"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81кий"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Бихари"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\81лама"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð² Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ов Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² B-кадÑ\80аÑ\85"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Боснийский"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "параметрами пользователя."
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Ð\91иÑ\80манÑ\81кий"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "ЧамоÑ\80Ñ\80о"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленнÑ\8bй"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Чеченский"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Китайский"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Церковно-славянский"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Чувашский"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Корнский"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Корсиканский"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Дзонг-кэ"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
 
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Фарерский"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Фиджи"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Фризский"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Гаэльский (Шотландский)"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\80ландÑ\81кий"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "УкажиÑ\82е Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¸Ð· Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов:"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Ð\93алиÑ\81ийÑ\81кий"
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оизводÑ\81Ñ\82во"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Манкский"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\87еÑ\81кий (Ð\9dовогÑ\80еÑ\87еÑ\81кий)"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð·Ð°Ñ\88иÑ\84Ñ\80ованнÑ\8bй PES."
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83аÑ\80ани"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\82ого Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного ID Ð½Ð° CAM."
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\82и"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "УкажиÑ\82е Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока TS."
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Гереро"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Хинди"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "ХиÑ\80имоÑ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80овом Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исландский"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Инуктикут"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Интерлингве"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Интерлингва"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Инулиак"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "ЯванÑ\81кий"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f HTTP-пÑ\80окÑ\81и"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Эскимосский"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Канада"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Кашмир"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Кхмерский"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Кикуйу"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Киньяруанда"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Киргизский"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Коми"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Ð\9aинÑ\8cÑ\8fма"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\81каниÑ\80овании ÐºÐ°Ñ\82алога Ñ\81каниÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\82акже Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\82алоги."
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80дÑ\81кий"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека Ð² Ð±Ð°Ð·Ðµ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 SQL"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Ð\9bаоÑ\81Ñ\81кий"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Ð\90вÑ\82одобавление Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлов"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Ð\9bаÑ\82инÑ\81кий"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\82анием"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Латышский"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Ð\9bингала"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80обÑ\83ждение Ñ\8dкÑ\80ана Nokia MCE"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+#~ "\"html\"."
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Люксембургский"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и  "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонский"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Маршальский"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Малаялам"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Маори"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Маратхи"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Малагасийский"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Мальтийский"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Молдавский"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\83Ñ\80Ñ\83"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а XOSD."
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Навахо"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт UDP, на котором будут приниматься команды (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\8eжнÑ\8bй"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ð\9dдебеле Ñ\81евеÑ\80нÑ\8bй"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ñ\81 Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ð\9dдÑ\83нга"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Ð\9fолнÑ\8bе Ð¿Ñ\83Ñ\82и Ðº Ñ\84айлам, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми."
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов, Ñ\80азделеннÑ\8bе Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87иÑ\8fми (720x576:480x576)."
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 UDP, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ñ\80инимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f."
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Ð\9dÑ\8eноÑ\80нÑ\81к (Ð\9dовоноÑ\80вежÑ\81кий)"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Ð\9aоманда Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке."
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Ð\9dоÑ\80вежÑ\81кий (Ð\91Ñ\83кмаал)"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио, ÐµÑ\81ли ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ðµ Ñ\80авна 0."
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Ð\9dÑ\8cÑ\8fнджа"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ованиÑ\8f (пикÑ\81елÑ\8b)"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Окситанский"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\8f"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение (Ñ\851000)"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Оромо"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Осетинский"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Панджаби"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Пали"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Пушту"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+#~ "котором считается, что линия чёрная."
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\87нÑ\84"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82 Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81ка (%)"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Ретороманский"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Рунди"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Санго"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð´ÐµÑ\82алÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81ообÑ\89ений Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "ХоÑ\80ваÑ\82Ñ\81кий"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e."
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Сингальский"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Северный саамский"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Самоанский"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Шона"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ñ\8fÑ\87ейкÑ\83 Ñ\87Ñ\91Ñ\80ной"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Синдхи"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "СомалийÑ\81кий"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один Ð¸Ð· '90', '180', '270', 'hflip' Ð¸ 'vflip'"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Сото Южный"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Сардинский"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Свати"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Сунданский"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "СÑ\83аÑ\85или"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Таитянский"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "ТамилÑ\8cÑ\81кий"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлке Ð¾Ñ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82а Ð¾ Ñ\81бое"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "ТаÑ\82аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Ð\9fлаÑ\82а %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Телугу"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "ТаджикÑ\81кий"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Тагалог"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Таи"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "ТибеÑ\82Ñ\81кий"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f WMV Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð½Ð¸ ÐµÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "ТигÑ\80инÑ\8cÑ\8f"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Ð\91оковÑ\8bе Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¸"
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Тонга (оÑ\81Ñ\82Ñ\80ова Ð¢Ð¾Ð½Ð³Ð°)"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80алÑ\8cнÑ\8bй Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ðº Ð¸ Ñ\81абвÑ\83Ñ\84еÑ\80"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Тсвана"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "ТÑ\81онга"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "СбÑ\80оÑ\81"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Туркменский"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Тви"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88аÑ\80ика: ÐºÑ\80аÑ\81нÑ\8bй, Ñ\81иний Ð¸Ð»Ð¸ Ð·ÐµÐ»Ñ\91нÑ\8bй."
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Уйгурский"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Урду"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "УзбекÑ\81кий"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ð\9eÐ\9a"
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8cеÑ\82намÑ\81кий"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80едний"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Ð\92олапÑ\8eк"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e DVD (длÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и)"
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "УÑ\8dлÑ\8cÑ\81кий (Ð\92аллийÑ\81кий)"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "ЭкÑ\81позиÑ\86иÑ\8f"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Волоф"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Коса"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Идиш"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Йоруба"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Чжуань"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Зулусский"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ки Ñ\81озвездиÑ\8f Ð\9aÐ\90Ð\9c [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 MMX EXT"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ð²Ñ\8bÑ\81окопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ð¾Ñ\88ибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ SSE2, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 SSE3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Размер кэша для потока DV. Значение указывается в миллисекундах."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
 
-#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Модуль доступа к EyeTV"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ñ\88иÑ\80инÑ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (байÑ\82\81)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 SSE4.1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Модуль ширины канала проигнорирует любые данные превышающие это "
-#~ "количество байт в секунду."
-
-#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Ограничитель ширины канала"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
-#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 SSE4.2"
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Задействовать модуль сброса даже для медиа-файлов с малым временем поиска."
-
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Максимальный размер временного файла (МБ)"
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eÑ\82мена Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85, ÐµÑ\81ли Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ано Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е, Ñ\87ем Ñ\8dÑ\82о ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во "
-#~ "мегабайÑ\82."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ AltiVec, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
+#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
 
-#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92озвÑ\80аÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Ð\92пеÑ\80ед Ð¿Ð¾ Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Принудительно использовать модуль сдвига по времени, даже если средство "
-#~ "доÑ\81Ñ\82Ñ\83па Ñ\81ообÑ\89аеÑ\82, Ñ\87Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\83зÑ\83."
+#~ "%s\n"
+#~ "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Сдвиг по времени"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
-#~ "will be used."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Название используемого устройства. Если ничего не указано, то будет "
-#~ "использоваться /dev/video0."
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ñ\83казано, Ñ\82о Ð´Ð»Ñ\8f "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\"."
+#~ "Ð\98зменение Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжениÑ\8f LNB Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bбиÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86ии. Ð\97наÑ\87ение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
-#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dазвание Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емого Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ð¸Ñ\87его Ð½Ðµ Ñ\83казано, Ñ\82о Ð´Ð»Ñ\8f "
-#~ "OSS будет использоваться \"/dev/dsp\", для ALSA - \"hw\"."
+#~ "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81окое Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fжение Ð¿Ñ\80и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¼ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ðµ. Ð­Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ðµ "
+#~ "всеми фронтендами."
 
-#~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Метод аудио"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼ÐµÑ\82од Ð°Ñ\83дио: 0 - Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83дио, 1 - OSS."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авÑ\82о]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используемый метод аудио: 0 - отключение аудио, 1 - OSS. 2 - ALSA, 3 - "
-#~ "ALSA или OSS (рекомендуется ALSA)."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-#~ "device will be used."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Название используемого аудио-устройства. Если ничего не указано, то "
-#~ "никакое устройство не будет использоваться."
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Частота дискретизации аудио потока, в кГц (например, 11025, 22050, 44100)"
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Неизвестный уровень журналирования у вышеперечисленных сообщений"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Неизвестный уровень журналирования vcdimage у вышеперечисленных сообщений"
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "КАМ16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "КАМ32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "КАМ61"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "КАМ128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "КАМ256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФМн-2"
 
-#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФÐ\9cн-4"
 
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез aRts"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
 
-#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез EsounD"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-16"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Esound"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "ЭÑ\82о Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 FEC Ð²Ñ\8bÑ\81окопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока DVB-T"
 
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Cinepak"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Видео-декодировщик Dirac"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Видео кодировщик Dirac"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Kate"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (FEC), Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
 
-#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Комментарий Kate"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Speex"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Комментарии Theora"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ии Vorbis"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Укажите закладки плейлиста."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Буфер"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Назад"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор A/52"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Демультиплексор DTS"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Аудио-демультиплексор MPEG-4"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð°Ñ\83дио MPEG / MP3"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Ð\90лÑ\8cÑ\84а-велиÑ\87ина Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии [неопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1,2,4]"
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(Экспериментальная функция) Демультиплексор RTP"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
 
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 4:3"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
 
-#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 16:9"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
 
-#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "субтитры 2.21:1"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
-#~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 16:9"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
 
-#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "с нарушением слуха 2.21:1"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Скомпилировал %s, на основе Git-версии %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
 
-#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\81двиг Ð²Ñ\80емени"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
 
-#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Фильтр доступа"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
 
-#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº:"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "УказаннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\80изаÑ\86иÑ\8f \"%c\" Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80именима."
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Остановлено %s"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Буферизация %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
-#~ "Click to set point A"
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
-#~ "Нажмите, чтобы установить точку A"
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
 
-#~ msgid "Click to set point B"
-#~ msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87кÑ\83 B"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð½Ð° Ñ\87иÑ\81ло Ð¿ÐµÑ\80енапÑ\80авлений."
 
-#~ msgid "Stop the A to B loop"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82анов Ñ\86икла Ð¾Ñ\82 A Ð´Ð¾ B"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c HTTP-пÑ\80окÑ\81и, Ñ\83казаннÑ\8bй Ð² Internet Explorer"
 
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Включить аудио"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Ð\9dа Ð¾Ñ\81нове Git-веÑ\80Ñ\81ии:"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оеÑ\86иÑ\80ование Ñ\84айлов Ð² Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Имя пользователя"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
 
-#~ msgid "Select a name for the logs file"
-#~ msgstr "Выбрать название для файла журналов"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Открыть файл плейлиста"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Выберите имя для записи плейлиста"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
 
-#~ msgid "Audio Port:"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио:"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "Ð\90Ð\92ТÐ\9e"
 
-#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Ввести название файла для сохранения конфигурации VLM ..."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Открыть конфигурационный файл VLM"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "Плей&лист"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "&Показать плейлист"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Плей&лист..."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Настройки..."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
 
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ\82и Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð´Ñ\80айвеÑ\80аÑ\85 OSS"
 
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Показать плейлист"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
 
-#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео-декодеÑ\80 AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80езагÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bе n Ñ\81екÑ\83нд."
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "\"Неродные\" кнопки и регулятор громкости"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы                 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета  2\n"
 
-#~ msgid "Capture mode"
-#~ msgstr "Режим Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð²Ñ\81егда Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ен"
 
-#~ msgid "Select the capture device type"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Ð\9fодÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Выбор карты"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bе Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82Ñ\87ики"
 
-#~ msgid "Advanced options..."
-#~ msgstr "Расширенные параметры..."
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
 
-#~ msgid "Disc Selection"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома Ð² /art."
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
 
-#~ msgid "Disc device"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81ковое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (вклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 SSL)."
 
-#~ msgid "Starting Position"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\8bм ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом x509 PEM Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP."
 
-#~ msgid "Audio and Subtitles"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл ÐºÐ¾Ñ\80невого Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а x509 PEM (Root CA)."
 
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83б&Ñ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "СигналÑ\8b"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Настроить"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
 
-#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводÑ\8b"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление"
 
-#~ msgid "Play locally"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cно"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "УпÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ее Ñ\81лово Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82ма ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f CSA"
 
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Ð\9aÑ\82о Ð¿Ñ\80едоÑ\81Ñ\82авил VLC:"
 
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ованиÑ\8f"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80именÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\8dквалайзеÑ\80а Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b. Ð­Ñ\84Ñ\84екÑ\82 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð²Ñ\8bÑ\80аженнÑ\8bм."
 
-#~ msgid "Login:pass:"
-#~ msgstr "пользователь:пароль:"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c UDP Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о RTP"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð¸Ð¼ÐµÑ\8eÑ\89иÑ\85Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\85."
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "Ð\92 Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88инÑ\81Ñ\82ве Ñ\81лÑ\83Ñ\87аев Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ð½Ðµ Ñ\80екомендÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание"
 
-#~ msgid "Encapsulation"
-#~ msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
 
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Ð\92идео-кодек"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "СоздаеÑ\82 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио-кодек"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80акÑ\82ивной Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f"
 
-#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
-#~ msgstr "Ð\9dакладÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евÑ\8bÑ\88ении Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f."
 
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Имя группы"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
 
-#~ msgid "Stream all elementary streams"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "СкоÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Тип интерфейса"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Простой"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
+#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
 
-#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-#~ msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
 
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Режим отображения"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Встроить видео в интерфейс"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
 
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80ганÑ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#~ msgid "Skin file"
-#~ msgstr "Файл оболочки"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
 
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Копии программы"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
 
-#~ msgid "Allow only one instance"
-#~ msgstr "Разрешить только одну копию"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
 
-#~ msgid "File associations:"
-#~ msgstr "Привязки файлов:"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
 
-#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
 
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Настройка привязок"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
 
-#~ msgid "Activate update notifier"
-#~ msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
 
 #~ msgid ""
-#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
-#~ "playlist|*.xspf"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Все плейлисты|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Файлы M3U|*.m3u|Плейлист "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
 
-#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а WinCE"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ð\9fо Ñ\80азмеÑ\80Ñ\83 Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и 400%"
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "Выводить ванны для RRDTool в этот файл."
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
 
-#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ñ\82егов ID3v1/2 Ð¸ APEv1/2"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Автоматически включает сдвиг по времени для потоков, обнаруженным с "
-#~ "помощью оповещений SAP."
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
 
-#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Universal Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ий TLS"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
-#~ "built-in default)."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни) "
-#~ "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (0 = использовать "
-#~ "значение по-умолчанию в операционной системе)."
-
-#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Вывод видео в изображения"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "куб"
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
 
-#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "прозрачный куб"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "цилиндр"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "тор"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "сфера"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
 
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
 
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
 
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
 
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "ТоÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\8dмплиÑ\80ованиÑ\8f OpenGL"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ений Ð¿Ð¾ IPv6 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 8)"
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите точность сэмплирования 3D-объектов (1 = минимум, 10 - максимум"
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ð¦Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð´Ñ\80а OpenGL"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð·ÐµÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "РадиÑ\83Ñ\81 Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а Ñ\86илиндÑ\80а OpenGL."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8bй Ñ\81лой"
 
-#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f, x-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð²ÐµÑ\80лей Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¾ÐºÐ½Ð¾ X11"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Х координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
 
-#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f, y-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (колиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Y координата) эффекта куба/цилиндра."
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
 
-#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "ТоÑ\87ка Ð·Ñ\80ениÑ\8f, z-кооÑ\80динаÑ\82а"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 X-окна Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "Точка зрения (Z координата) эффекта куба/цилиндра."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Скорость поворота куба OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Скорость поворота эффекта куба OpenGL."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Доступны несколько визуальных эффектов OpenGL."
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Количество полос"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "Количество полос анализатора спектра, от 20 до 80."
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "Количество полос спектрометра, от 20 до 80."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz видео"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "Музыкальное"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "Мета-данные описания"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Позволяет добавлять фильтры пост-обработки для улучшения качества "
-#~ "изображения, устранения чересстрочности, для клонирования или растяжения "
-#~ "окна видео."
-
-#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Аудио CD - Дорожка "
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
 
 #~ msgid ""
-#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
-#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dевозможно Ð¿Ñ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов.\n"
-#~ "Ð\9fопÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83Ñ\8e Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овкÑ\83 Ð¿ÐµÑ\80ед Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ием Ñ\84айла."
+#~ "Ð\9eпÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\80азвÑ\91Ñ\80Ñ\82ки (пÑ\80огÑ\80еÑ\81Ñ\81ивнаÑ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f) Ð¿Ñ\80и "
+#~ "кодиÑ\80овании Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\85одномÑ\83 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLM"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "Канал карты (обычно, 0 = тюнер, 1 = композитный вход, 2 - s-video)."
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "Файл M3U|*.m3u|Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 XSPF|*.xspf"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¾Ð¿Ñ\80еделениÑ\8f)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Обрезание"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Высота потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Обрезает часть изображения"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме..."
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а iSight"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr " в "
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Субтитры / экранное меню"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ¾Ð´Ðµров"
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Ð\9aодеки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82ров"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Открыть каталог VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "&Обновленить Список"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров для субтитров и телетекста."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "ЭквалайзеÑ\80"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ики"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "Ð\93лава"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Отдельным Окном"
-
-#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
-
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Добавить Интерфейсы"
-
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Добавит узел"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ключ `--%s' не распознан\n"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в списке воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 элемент в списке воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, Ð½Ð¾ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b. Ð\9eÑ\82меÑ\82Ñ\8cÑ\82е \"Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе "
-#~ "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b \", Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\85."
+#~ "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ð¸Ð¼Ñ\8f Ñ\84айла "
+#~ "или Ñ\82ип Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ð\92вод / Ð\9aодеки"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "показаÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Ð\97акладки"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bй Ñ\84айл VLM"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ &кодеке"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Проверить обновления..."
-
-#~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Выключить DVD меню"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Сортировать"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native or Skins"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\80однаÑ\8f Ð°Ð¼ÐµÑ\80иканÑ\81каÑ\8f"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\82екÑ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles languages"
-#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Device"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81плей"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Ð\92идео Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\87ем Ñ\81Ñ\82оле"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Только пауза"
-
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Строгий контроль частоты кадров"
-
-#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Включить алгоритм строгого контроля частоты кадров."
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Очистить сообщения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Увеличение/масштаб"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Позиция"
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Сдвиг времени"
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Цвет:"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Полужирный"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "ЦелоÑ\87иÑ\81леннÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Marquee:"
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Каналы вывода звука"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Справка недоступна"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Предыдущая дорожка"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Следующая дорожка"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Визуализация аудио"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а субтитров"
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Ð\94оÑ\80ожка субтитров"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Перейти к Заголовку"
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 прохода"
-
-#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Вывод видео через 3dfs Glide"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "ОК"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Удалить"
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "№ дорожки субтитров"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð²Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Ð\9dизкое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение (360 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Список закладок для потока"
-
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать две закладки"
-
-#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-#~ msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы"
-
 #~ msgid ""
-#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
-#~ "work."
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
 #~ msgstr ""
-#~ "Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-#~ "паузы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-#~ "bookmarks to keep the same input."
-#~ msgstr ""
-#~ "Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте "
-#~ "режим паузы для редактирования закладки."
-
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Входной поток был изменен "
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Информация о потоке"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Подробная информация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
-#~ "Messages window."
-#~ msgstr "Возникли следующие ошибки. Подробности в окне \"Сообщения\"."
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Не показывать похожие ошибки"
-
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Информация о списке воспроизведения"
-
-#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сохранить сообщения как..."
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Открыть..."
-
-#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Вещать/Сохранить"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Вещать поток в сеть или сохранить в файл"
-
-#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Изменяет значение кэша по-умолчанию (в миллисекундах)"
-
-#~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете вручную указать полный MRL, который необходимо открыть.\n"
-#~ "Это поле будет заполняться автоматически по мере использования настроек "
-#~ "выше."
-
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Подключить внешний файл субтитров."
-
-#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Расширенные настройки..."
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Файл:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (меню)"
-
-#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Тип диска"
-
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Проверить диск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
-#~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
-#~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
-#~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
-#~ "some parameter ranges are set based on media we find."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверить DVD, VCD или Аудио CD. Сначала проверяется имя устройства для "
-#~ "выбранного типа диска (DVD, DVD Меню, VCD или Аудио CD). Если диск не "
-#~ "обнаружен, проверяется любое устройство для этого типа. Если диск также "
-#~ "не был обнаружен,будут проверены все CD или DVD-приводы."
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
-
-#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Устройство DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Видео CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным VCD."
-
-#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Устройство CD-ROM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
-#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя устройства CD-ROM для чтения Аудио CD. Если ничего не указано,будет "
-#~ "использоваться первое устройство с найденным Аудио CD."
-
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Номер части."
+#~ "Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, "
+#~ "созданные, например декодером субтитров или другими источниками."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
-#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "DVD могут содержать до 32 субтитров с номерами от 0 до 31. Это не то же "
-#~ "самое,что и имя субтитров (к примеру 'ru'). Если указано значение -1, "
-#~ "субтитры не будут показаны."
+#~ "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. "
+#~ "Значение указывается в миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. DVD могут содержать до 8 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 7."
-
-#~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-#~ msgstr "Контроль воспроизведения (PBC) обычно начинается с цифры 1."
-
-#~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-#~ msgstr "Первый номер (начало первой дорожки MPEG) - 0."
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управление"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки."
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-#~ "subtitle will be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "SVCD могут содержать до 4 субтитров с номерами от 0 до 3. Если указано "
-#~ "значение -1,субтитры не будут показаны."
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путь папки с градиентами"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
 #~ msgstr ""
-#~ "Номер аудио-дорожки. VCD могут содержать до 2 аудио-дорожек с номерами от "
-#~ "0 до 1."
+#~ "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио CD могут содержать до 100 дорожек, номер первой дорожки обычно 1. "
-#~ "Если указано значение 0, будут проиграны все дорожки."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\90Ñ\83дио CD Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81одеÑ\80жаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ 100 Ð´Ð¾Ñ\80ожек, Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80вой Ð´Ð¾Ñ\80ожки Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но 1."
-
-#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Просто &добавить файл..."
+#~ "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº "
+#~ "VLC некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+#~ "менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+#~ "файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Добавить &каталог..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
-#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Добавить &MRL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Ограничиться одной копией при запуске из менеджера файлов"
 
-#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Сохранить &плейлист..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Сортировка по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Обратная сортировка по названию"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Случайно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Увеличение масштаба"
 
-#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "У&далить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Уменьшение масштаба"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Переключает режимы устранения чересстрочности по кругу."
 
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "С&ортировка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Выделение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Показать элементы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Обычный/Цикл/Повтор"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Играть набор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Цикл/Повтор"
 
-#~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Загрузить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Сортировка набора"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Не показывать видео"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "корень"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий современный"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Плейлист XSPF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский; Прованский"
 
-#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "Плейлист пуст"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Невозможно сохранить"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c"
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Введите имя узла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Аудио"
 
-#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Новый узел"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ввод звука через ALSA"
 
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Меню Blu-ray"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
-#~ "\"chain\" can be modified."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите необходимые модули. Для более расширенной настройки\n"
-#~ "вы можете изменить полученную цепочку."
+#~ "Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
 
-#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL выходного потока"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Цель:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
-#~ "automatically by adjusting the stream settings."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Результирующий MRL. Вы можете указать его вручную или автоматически, "
-#~ "изменяя настройки ниже."
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования "
+#~ "AACS, но её нет в вашей системе."
 
-#~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Название канала"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Выбрать все элементарные потоки"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Кодек субтитров"
-
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Наложение субтитров на видео"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "Файл субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83. Ð­Ñ\82о Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами "
-#~ "MicroDVD и SubRIP."
+#~ "Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого Ð´Ð¸Ñ\81ка Blu-ray Ð½Ñ\83жна Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ\82ека Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f BD"
+#~ "+, но её нет в вашей системе."
 
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Установить задержку (в 1/10 сек)"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Обновления"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверить обновления"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Загрузить конфигурацию"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Новый поток"
-
-#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Поток VLM"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr "Этот мастер поможет вам вещать, кодировать или сохранять поток."
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Настроить вещание потока в сеть."
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Ошибка Blu-ray"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
-#~ "access all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер содержит только к маленькое подмножество возможностей VLC в "
-#~ "вещании и кодировании. Используйте диалоги открытия и настроек вещания, "
-#~ "чтобы получить доступ ко всем возможностям."
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Аудиовход"
 
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Вещание потока в сеть"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Сохранение потока в файл. Поток должен быть в формате, который понимает "
-#~ "VLC. При желании поток можно перекодировать в другой формат.\n"
-#~ "Обратите внимание, что VLC не очень приспособлен для кодирования файл-в-"
-#~ "файл. Его возможности кодирования более подходят для сохранения сетевых "
-#~ "потоков."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать поток"
+#~ "Задаёт для видеовхода DirectShow определённую частоту кадров (например: 0 "
+#~ "(значение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Невозможно найти плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
-#~ "and ending times (in seconds).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
-#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Использовать только часть потока. Для использования введите начальное и "
-#~ "конечное время (в секундах).\n"
-#~ "Замечание: Входящий поток должен быть контролируемым (к примеру файл или "
-#~ "диск, но не сетов ой поток RTP/UDP)\n"
+#~ "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+#~ "записана подробная информация."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Изменяет формат сжатия аудио или видео дорожек. Чтобы изменить только "
-#~ "формат контейнера, перейдите к следующей странице."
-
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать видео (если возможно)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите видео кодек."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-#~ "about it."
-#~ msgstr "Выберите аудио кодек."
-
-#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Определяет метод рассылки входящего потока."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Введенный адрес не является допустимым multicast-адресом"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Введите flhtc"
+#~ "Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
+#~ "поддерживается."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82од Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\92 Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89иÑ\85 "
-#~ "выбранных параметров некоторые форматы могут быть недоступны."
+#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ñ\80иÑ\91мников Ñ\86иÑ\84Ñ\80ового Ñ\82елеÑ\81игнала, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо "
+#~ "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для кодирования."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Вы должны выбрать файл для сохранения потока"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Свернуть"
 
-#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-#~ msgstr "Несколько дополнительных параметров для вещания."
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Развернуть"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите TTL (Time-To-Live - время жизни) потока. Этот параметр означает "
-#~ "максимальное число маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если "
-#~ "вы не знаете, что это означает, или если вы хотите вещать только в вашей "
-#~ "локальной сети, поставьте 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
-#~ "SAP extra interface.\n"
-#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-#~ "default name will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "При вещании по протоколу RTP вы можете сообщать о ваших потоках использую "
-#~ "протокол SAP/SDP. При этом клиентам не нужно будет вводить multicast-"
-#~ "адрес, он появится в их плейлистах автоматически, если включен интерфейс "
-#~ "SAP.\n"
-#~ "Если вы хотите дать название вашему потоку, напишите его здесь. Иначе "
-#~ "будет использовано имя по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Контрольные точки"
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
 
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Сохранить в файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Автоподключение"
 
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Кодировать аудио (если возможно)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Вывод RTP-потока"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контролирует смешивание полос эквалайзера. Чем выше это значение, тем "
-#~ "более коррелирующим будет их движение."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видеоустройство"
 
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радиоприёмник"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82Ñ\84илÑ\8cма"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "обÑ\8bÑ\87нÑ\8bй"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
 
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Инверсия изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Размывание"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "кадров"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8e Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ñ\80азмÑ\8bваниÑ\8f Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼"
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wave effect"
-#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð½Ð°Ñ\83Ñ\88ников"
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Ð\9eбÑ\80езаеÑ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Ð\91иÑ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Увеличивает часть изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость звука"
 
-#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Настройка изображения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Каналы"
 
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Видео параметры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ввод с FTP"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Ограничивает уровень звука определенным значением."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применяет эквалайзер дважды. В результате эффект будет более острым."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preamp\n"
-#~ "12.0dB"
-#~ msgstr "Предусилитель"
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эффекты фильтров, применяемые к видео. Для применения этих настроек вы "
-#~ "должны перезапустить поток.\n"
-#~ "Настроить эти фильтры можно в меню Настройки->Видео->Фильтры. Для "
-#~ "изменения порядка применения фильтров, вы должны изменить строку с "
-#~ "цепочкой в разделе настроек \"Видео фильтры\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
 
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
 
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Остановлено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Съёмка против света"
 
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Воспроизведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Тюнер"
 
-#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Быстро &открыть файл...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
 
-#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Открыть &файл...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Доп. язык или программа"
 
-#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Открыть &каталог...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Открыть &диск...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Открыть URL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
 
-#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Открыть устройство..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Мастер...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "В&ыход\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Целевой адрес"
 
-#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Плейлист...\tCtrl-P"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
 
-#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Сообщения...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-порт"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Информация о потоке...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Настройка VLM...\tCtrl-V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð² Ð°Ñ\83диопакеÑ\82аÑ\85"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Ð\9eнлайн Ñ\84оÑ\80Ñ\83м"
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\83ведомлениÑ\8f Ð¾ Ñ\82иÑ\88ине"
 
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "&Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Интервал"
 
-#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Встроенный плейлист"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Предыдущий элемент плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
 
-#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения"
 
-#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Усиление отзвука"
 
-#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Расширенный &интерфейс\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразование формата PCM"
 
-#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Закладки...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
 
-#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Настройк&и...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
 #~ msgstr ""
-#~ "(Интерфейс wxWidgets)\n"
-#~ "\n"
+#~ "Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше "
+#~ "каналов, чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, "
+#~ "этот параметр игнорируется."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 #~ msgstr ""
-#~ "Команда VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ "Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi "
+#~ "Setup», находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
+#~ "стерео."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
 
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "О %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DVD"
 
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Показать/спрятать интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Открыть &файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Аудиоустройство"
 
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Информация о потоке..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Выбрать аудиоустройство"
 
-#~ msgid ""
-#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод звука через WaveOut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+#~ "libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+#~ "Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
+#~ "генерируют слишком много ошибок.\n"
+#~ "Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-#~ "and RAW)"
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
-#~ "OGG и RAW)"
+#~ "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования "
+#~ "для ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-"
+#~ "кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MPEG4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-#~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Аппаратное декодирование"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#~ "Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+#~ "варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В "
+#~ "настоящее время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec "
+#~ "включено libfdk-aac."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#~ "Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+#~ "следующего кодировщика:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Обратитесь за помощью в службу поддержки вашего дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
+#~ "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theora - это свободный кодек общего назначения (используется с MPEG TS)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Вещание на один компьютер."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
-#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
-#~ "does not work over the Internet."
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Вещать динамически изменяющейся группе компьютеров в сети, поддерживающей "
-#~ "multicast. Это самый эффективный способ вещания для нескольких клиентов, "
-#~ "но не работает через Интернет."
+#~ "Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
-#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
-#~ "beginning with 239.255."
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92ведиÑ\82е multicast-адÑ\80еÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f. Ð­Ñ\82о Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c IP-адÑ\80еÑ\81 Ð² Ð¿Ñ\80еделаÑ\85 "
-#~ "между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования введите "
-#~ "адрес, начинающийся с 239.255."
+#~ "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 IDR-кадÑ\80ами. Ð\91олÑ\8cÑ\88ие Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ñ\8dкономÑ\8fÑ\82 Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\8b, "
+#~ "улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. "
+#~ "-1 не ограничивает этот интервал."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-#~ "needs to send the stream several times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вещать поток на несколько компьютеров. Этот метод менее эффективный, так "
-#~ "как серверу необходимо посылать один и тот же поток несколько раз."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
-#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите адреса, на котором будет работать вещание. Не вводите ничего, "
-#~ "если вы хотите, чтобы оно работало на всех адресах или не понимаете смысл "
-#~ "этого параметра. Другие компьютеры могут получить доступ к потоку по "
-#~ "адресу http://ваш_ip:8080 по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
 
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Окно закладок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Стена"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Показывать окно закладок при запуске"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "пространственный"
 
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Расширенный интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "временной"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать расширенные интерфейс (эквалайзер, настройка изображения, "
-#~ "видео фильтры, ...) при запуске."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Панель задач"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Минимальный интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
-#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 #~ msgstr ""
-#~ "Использовать минимальный интерфейс, без панели инструментов и некоторых "
-#~ "меню."
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Изменять размер под видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
-#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Изменять размер VLC для соответствия с разрешением видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Подписи на панели инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Показывать подписи под значками на панели инструментов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Вид плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
-#~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
-#~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
-#~ "available on the toolbar (or both)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможны два возможных вида плейлиста в интерфейсе: обычный плейлист (в "
-#~ "отдельном окне) или встроенный плейлист (в главном интерфейсе, но с "
-#~ "меньшими возможностями). Вы можете выбрать, какой из них будет "
-#~ "активироваться кнопкой на панели инструментов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Встроенный"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Оба"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Интерфейс wxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Окна wxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Шум"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Добавляет шумовые эффекты"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "В плейлисте только %u элемент"
 
-#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Таймаут перераспределения RTP в мс"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительный метод чередования"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC перераспределяет пакеты RTP. Ввод будет ждать опоздавшие пакеты "
-#~ "время, указанное в этом параметре (в миллисекундах)."
+#~ "Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+#~ "переход может не работать.\n"
+#~ "VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+#~ "индекс в памяти.\n"
+#~ "Для большого файла это может занять много времени.\n"
+#~ "Что вы хотите сделать?"
 
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Фильтр обрезания/смещения FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Преобразование цветности"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дет-метал"
 
-#~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (Низкое)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Аудио/видео кодировшие FFmpeg"
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления сверху."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментальный поп"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления слева."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментальный рок"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления снизу."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Южный рок"
 
-#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr "Размер черной области для добавления справа."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Христианский рэп"
 
-#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ширина холста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
 
-#~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать и сместить видео до указанной ширины"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
 
-#~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Высота холста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¾Ð±Ñ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ñ\81меÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð¾ Ñ\83казанной Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\8b."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Ð\9aиÑ\81лоÑ\82нÑ\8bй Ð´Ð¶Ð°Ð·"
 
-#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-ролл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "ТÑ\8fжÑ\91лÑ\8bй Ñ\80ок"
 
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Фиктивный демультиплексор IFO"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
 #~ msgstr ""
-#~ "Название сессии, которое будет указано в оповещениях при использовании "
-#~ "SAP."
-
-#~ msgid "as separator"
-#~ msgstr "как разделитель"
+#~ "Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео "
+#~ "(в форме 30000/1001 или 29.97)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "ЧеÑ\80нÑ\8bй"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "РазбоÑ\80Ñ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\81е"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Ð\9fоп"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "ЭÑ\85о"
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Настройки субтитров"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Системный Id"
 
-#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Расширенная информация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Сеть: "
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Имя файла"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Ð\9cеÑ\82ал"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "СÑ\82ена Ð¸Ð· Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Переключить интерфейс"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 "
+#~ "(полная непрозрачность)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ТÑ\80анÑ\81"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Объединить с дополнительными файлами"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата Y при декодировании субтитров"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Воспроизводить несколько файлов так, как если бы они были частями одного. "
-#~ "Необходимо указать список файлов через запятую."
+#~ "Вы можете задать позицию слоя на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, "
+#~ "4 = сверху, 8 = снизу, вы можете также использовать комбинации этих "
+#~ "значений, например 6 = сверху-справа)."
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Встроенный видеовывод"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встроить видео в интерфейс вместо того, чтобы показывать его в отдельном "
-#~ "окне."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Страница телетекста"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Последний релиз VLC media player - %s, (размер: %i Мбайт). "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Буфер кадров в общей памяти"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Основан на svn ревизии "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\82оÑ\80ом %@"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº:"
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f VLC (%s).rtf"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\81 Ñ\82Ñ\91мнÑ\8bм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едваÑ\80иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c VLC Ñ\81 Ñ\82Ñ\91мнÑ\8bм Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ом"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Тип инверсии"
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Устройство за&хвата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Левая сторона подэкрана"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Верхняя сторона подэкрана"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Название кодека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Ширина подэкрана"
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Описание кодека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Высота подэкрана"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Параметры справки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Ширина изображения"
 
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "показать справку по дополнительным настройкам"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Высота изображения"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420, RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать определенный формат цветности в устройстве Video4Linux "
-#~ "(например I420 (по-умолчанию), RV24, и т.д.)"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Кодировка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr "Кодировка, указанная в заголовке Content-Type (по-умолчанию UTF-8)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Запомнить настройки мастера"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Ð¿Ð¾ RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Ð¿Ð¾ HTTP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Ð\92идео ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð°Ñ\83дио"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Доступные обновления.\n"
-#~ "(Двойной щелчок начинает закачку файла)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b / Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй"
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð¸ Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии"
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Название альбома/фильма"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ввод / кодеки"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Номер дорожки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Сырая передача"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакеты будут посылать напрямую, без попытки заполнить MTU (то есть без "
-#~ "попытки собирать наибольшие возможные пакеты для оптимизации вещания)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет шрифта"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Автоопределение MTU"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически определять MTU линии. Это увеличит размер, если будут "
-#~ "обнаружены обрезанные пакеты"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Ð\9fолÑ\83жиÑ\80нÑ\8bй"
 
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Тип Replay Gain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Цвет контура"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
-#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musepack может хранить Replay Gain, относящийся к названию или к альбому. "
-#~ "Выберите нужный вам тип."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c DVD Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð´Ð¾Ñ\80ожки"
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Ð\9fопÑ\80авка Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Настройки"
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличивает длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "&Управление"
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляет длительность субтитров,\n"
+#~ "исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+#~ "0 не меняет её."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Открыть каталог..."
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио "
+#~ "нельзя смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Измените свой выбор и попробовать снова."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Ð\98мпÑ\80овизаÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Mac OS X OpenGL (Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f drawable-nsobject)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Показывать значок VLC в системном трее"
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ввод]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Кодирование"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Видеоустройство"
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Устройство"
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Главные биты Диффи-Хеллмана"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет изменить число главных бит Диффи-Хеллмана, используемых для TLS "
-#~ "или SSL-шифрования. Обычно изменение этого параметра не требуется."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Проверять достоверность сертификата TLS/SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверять достоверность сертификата сервера (например, что он подписан "
-#~ "подтвержденным CA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Проверять имя сервера в сертификате TLS/SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверять, что имя сервера в сертификате соответствует требуемому имени "
-#~ "сервера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Шифрование GnuTLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(без названия)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| отправлено пакетов                 :    %5<PRIi64>"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| отправлено байт                    : %8.0f КиБ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(нет исполнителя)"
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(нет альбома)"
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Разделительная строка"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Громкость : %3ld%%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
-#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Строка, наподобие той, которую MPJPEG использует для разделения элементов "
-#~ "содержимого. По-умолчанию \"--myboundary\""
-
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#~ "Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Сессия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Позволяет задать подробное описание потока, которое будет указано в SDP "
-#~ "(Session Decriptor)"
+#~ "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Быстрое мультиплексирование на NT/2K/XP (для разработчиков)"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Показать/скрыть плейлист"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows NT/2K/XP VLC использует медленную реализацию "
-#~ "мультиплексирования, что позволяет правильно использовать условные "
-#~ "переменные. Вы можете включить быструю реализацию из Win9x, но при этом "
-#~ "могут возникнуть некоторые проблемы."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr "Реализация условных переменных для Win9x (для разработчиков)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Открыть файл субтитров"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "В Windows 9x/Me вы можете использовать быструю, но неправильную "
-#~ "реализацию условных переменных (точнее в ней возможно выполнение race "
-#~ "condition). Однако, возможно использовать более медленные альтернативы, "
-#~ "но более надежные. На данный момент вы можете выбрать между реализацией 0 "
-#~ "(быстрая, но неправильная), 1 (по-умолчанию) и 2."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Предусилитель"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "FFmpeg аудио/видео декодер/кодер ((MS)MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "дБ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер видео-кадра. Если вы не укажите ничего, будет использоваться "
-#~ "размер по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Включить объёмное звучание"
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Введите 'pause' для продолжения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Название аудиоустройства"
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Сервер Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "ТВ (цифровое)"
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Пароль"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Порт UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
-#~ "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Вид"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Слушать оповещения по IPv4 на адреса по-умолчанию."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Таблица"
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Парсер файлов SDP для UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Медиа: Вид"
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Используемый режим выходного потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Галерея"
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Используемый мультиплексор."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Масштабирование"
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите сочетание клавиш для\n"
+#~ "«%@»"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Ð\92идео Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b / Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Файл Ð²Ñ\8bвода RRD"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ð\92вод / ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¸"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "ЩелкниÑ\82е Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ\8b, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айле"
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Каталог снятых стоп-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "показать справку по VLC и всем модулям (может сочетаться с --advanced)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Авторские права"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальный интервал между IDR-кадрами. В H.264 I-кадры не обязательно "
-#~ "ограничиваются GOP (Group Of Pictures - группа изображений), возможна "
-#~ "ситуация когда P-кадр будет получен из нескольких кадров, а не только из "
-#~ "одного кадра перед ним (см. референсные кадры). Отсюда следуют, что I-"
-#~ "кадры не обязательно могут быть ключевыми для позиционирования. P-кадры "
-#~ "не могут ссылаться на кадры за IDR-кадрами.\n"
-#~ "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
-#~ "начиная новую GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Дополнительные I-кадры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Кодек"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружение смены сцены. Указывает, насколько часто вставлять "
-#~ "дополнительные I-кадры. С маленькими значениями кодек часто вставляет I-"
-#~ "кадры, когда он мог бы превысить ключевой интервал. Правильные значения "
-#~ "могут улучшить расположение I-кадров. При больших значениях используются "
-#~ "больше I-кадров, чем это необходимо, что неэкономно расходует биты. -1 "
-#~ "запрещает обнаружение смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться "
-#~ "только через определенный ключевой интервал, что возможно приведет к "
-#~ "искажениям. (1-100)"
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
-
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Использование B-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Преобразовать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Смещение выбора использования B-кадров. С положительными значениями будет "
-#~ "использоваться больше B-кадров, с отрицательными - меньше. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Конвертировать/сохранить"
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). "
-#~ "Существенно замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет "
-#~ "сохранить 10-15% битрейта."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-#~ "Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в "
-#~ "живую. Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого "
-#~ "параметра. От 1 до 16."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файлы субтитров"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите коэффициент квантования. Маленькие значения дают лучшее "
-#~ "качество, но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает "
-#~ "сжатие без потерь)."
-
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr ""
-#~ "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
-
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f, Ð¾Ð±Ñ\8bÑ\87но Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вале Ð¾Ñ\82 15 Ð´Ð¾ 35."
-
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
+#~ "ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82оковое Ð²ÐµÑ\89ание Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование "
+#~ "медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+#~ "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+#~ "«Следующий» для продолжения.\n"
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Установить максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Усредненная длительность для максимального локального битрейта в кбитах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Открыть файл..."
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в процентах от размера буфера."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Аудиоканалы"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигация"
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Режим прямого движения прогнозирования кадров. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное расстояние поиска оценки движения, измеряемое от "
-#~ "прогнозируемой позиции. По-умолчанию 16, что является хорошим значением "
-#~ "для большинства ситуаций. Последовательности с быстрым движением могут "
-#~ "выиграть от установки этого параметра в 24-32. От 0 до 64."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр регулирует компромисс между качеством и скоростью в "
-#~ "процессе оценки движения (меньше - быстрее и больше - лучше качество). От "
-#~ "1 до 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "&Развернуть VLC"
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Режим RD для B-кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдо мертвая зона."
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Французский"
 
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Вычисление PSNR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Пропускать расширения"
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Поведение подкаталогов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Сдвиг Ð²Ñ\80емени"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Ð\96елаемаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
-#~ "обновляется автоматически модулем skins."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Пароль для целевого устройства."
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно наложение эффектов на генерируемый текст для повышения его "
-#~ "читабельности."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Цветность осн. изображения"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает выравнивание всех элементов на краях PES, что является напрасной "
-#~ "тратой пропускной способности канала."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Автоматически получать медиаданные"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображения, поступающие из видео вывода будут задержаны на указанное "
-#~ "значение (в миллисекундах, >= 100 мс). С высокими значениями необходимо "
-#~ "также увеличивать кэш."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
 
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Используемый кодек субтитров."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях горизонтальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Настройки видео фильтров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Сейчас играет"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Категория CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "переворот по вертикали"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID-номер диска в CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Дополнительные данные CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Вертикальный переворот"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Жанр из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Прозрачность тени"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Год из CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Qt"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Заголовок CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "CD-текст Аранжировщик"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Распаковка данных LZMA"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "CD-текст Составитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "CD-текст ID-номер диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "отключить"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "CD-текст жанр"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Включить видео"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "CD-текст Сообщение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "CD-текст Автор песни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размер"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "CD-текст исполнитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Заголовок из CD-текста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID-номер приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Подготовитель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными "
+#~ "кадрами."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Издатель"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Том ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Набор томов ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Отключение звука."
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Интерфейс вывода IPv6 multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс IPv6 multicast по-умолчанию. Значение подменяет указанное в "
-#~ "таблице роутинга ОС."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Язык аудио"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Все элементы, без сортировки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите источник видео потока (композитный вход, s-video или тюнер).Так "
-#~ "как эти настройки отличаются для каждого устройства, вам необходимо найти "
-#~ "их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать полученные там "
-#~ "цифры. -1 означает, что настройки останутся прежние."
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер временных файлов, которые будут содержать сдвинутые по времени "
-#~ "потоки."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Имя потока или канала на сервере icecast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Усиление краёв"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обычно вы должны передавать модулю shoutcast потоки Ogg. Но также "
-#~ "возможно вместо этого вещать MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 "
-#~ "на сервер icecast."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Граница темноты"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "\"Время жизни\" (TTL) исходящего потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Плавность фильтра (%)"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32<->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоусиление цветности"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования fixed32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Стирает части видео, используя изображение в качестве маски."
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->s8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Насыщенность"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u168"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество аудиоканалов"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования float32->u8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Число срезов на кадр"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог фильтра"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s16->float32 с учетом порядка байт"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Видеофильтр Клонирование"
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования s8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Соединение не удалось"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->fixed32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Аудио фильтр для преобразования u8->float32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Вывод звука через Linux OSS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Управление Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координата X логотипа. Вы можете перемещать логотип, щелкнув по нему."
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Реактивность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Позиция текста"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Интерфейс Corba будет обрабатывать события каждые 50мс/реактивность. 5000 "
-#~ "- ощутимое значение."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Модуль управления Corba"
+#~ "Указать позицию маркизы на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 = "
+#~ "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например 6 = сверху-слева)."
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format STRING . . . наложить STRING на видео"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . смещение слева"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . относительная позиция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . прозрачность"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+#~ "меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+#~ "непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселях"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Экранная индикация"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Исправление индекса AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Создание индексов ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+#~ "задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Мета-демультиплексор плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Управление задержкой субтитров"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Имя файла сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Включить программный режим"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Мультиплексор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Программа записи"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: "
+#~ "%ux%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с "
+#~ "большим разрешением может наблюдаться замедление."
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Слушатели"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Имя потока"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Импорт родного плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Видеокодек"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Ссылка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Аудиокодек"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Авторские права"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Категория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ключевые слова"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт видео"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт аудио"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Дата публикации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Автор"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Параметры мультиплекса"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Подкатегория"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Длительность"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Порт вывода"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
 
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "MIME тип"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Выходной файл"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель позволяет выбирать и применять видео-фильтры.\n"
-#~ "Фильтры могут быть настроены по-одному в Настройках, в разделе Видео/"
-#~ "Фильтры.Выбрать порядок применения фильтров можно также в Настройках, в "
-#~ "разделе Видео/Фильтры."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Медиаисточник"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Имя файла"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Не показывать следующие ошибки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Строк"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "СмеÑ\89ение Ð¿Ð¾ X"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i элемент(ов) в плейлисте (скрыто %i)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Граница строк"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Файл M3U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Ширина"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Сортировка по исполнителю"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Столбцов"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Сортировка по альбому"
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Смещение по X"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Граница столбцов"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Слой абстракции UDP/IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Высота"
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Стресс-тест плейлиста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Предусиление:"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Доступ к DAAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лицензия"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Детализация:"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live (время жизни) выходного потока."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Автоматически обрезать черные края."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Режим шума, допустимые значения: \"волна\", \"рябь\", \"градиент\", "
-#~ "\"граница\", \"сухожилие\" и \"психоделия\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Выбрать файл субтитров"
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Видео фильтр расширения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Адрес"
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr "Количество циклов анимации логотипа. 1 = постоянно, 0 = выключено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Пакеты в группах"
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Бегущая строка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метод позиционирования мозаики. автоматический: автоматически выбрать "
-#~ "наилучшее количество строк и столбцов. фиксированный: использовать "
-#~ "предустановленное количество строк и столбцов."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Установить"
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Файл с простым плейлистом"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "История кадров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Пауза при сворачивании"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Количество кадров, используемое для определения движения."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Формат времени (%Y%m%d %H%M%S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат времени ((%Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %"
-#~ "S = секунда).)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Эффекты субтитров"
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Смещение по X, от левого края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Скачать его?"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Смещение по Y, от верхнего края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Пятнашки"
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Наложение времени"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Название сессии"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Полная громкость"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Ширина вертикальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Медиа: Меню"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Ширина в пикселях вертикальной границы мозаики."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Адрес RTSP-сервера"
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Ширина горизонтальной границы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Медиа: Вперёд"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QT interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "слева"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Настройки..."
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "справа"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Это не влияет на качество кодирования, просто просто не считает "
-#~ "статистику (для скорости)."
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+#~ "общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые "
+#~ "значения: -2..2)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Центр"
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cтр"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Левый"
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных "
+#~ "на него клиентов"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Правый"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Ð\94лиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81ек."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "СнизÑ\83"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: Ñ\81 %@ Ð¿Ð¾ %@"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий / Ð\9dазад"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Больше информации"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Следующий / Вперёд"
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Настройка интерфейса управления"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Цикл / Повторение"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Используйте настройки модуля \"freetype\", чтобы выбрать шрифт для "
-#~ "прорисовки текста (например для отображения субтитров)."
+#~ "RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+#~ "главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+#~ "шестнадцатеричных цифр."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¾ÐºÐ½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c "
-#~ "(координата x)."
+#~ "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8e Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80аÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казана Ð² Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8fÑ\85 "
+#~ "при использовании SAP."
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Здесь можете указать свой заголовок окна видео."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Обновить"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Позиция"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "&Перемешать список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Щёлкните, чтобы установить максимальную громкость звука."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает "
+#~ "автоопределение, что должно работать."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ñ\81лÑ\83жб"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Ð\9cедиа: Ð\9fеÑ\80емоÑ\82ка"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð²"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84айлÑ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82 "
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f SDP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "тип "
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Свойства шрифта"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 URL "
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "задний Ð¿Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ "
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во DVD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "УкажиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Источник"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ??? кроссплатформенный проигрыватель мультимедиа с открытым кодом для "
-#~ "различных форматов видео и звука (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg  "
-#~ "и т.д.), а также для DVD, VCD, Audio-CD различных потоковых протоколов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это также потоковый сервер с возможностью транскодирования (UDP unicast и "
-#~ "multicast, HTTP и т.д.), в основном предназначенный для высокоскоростных "
-#~ "сетей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Посетите веб-сайт для получения полной информации."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Разрешение монитора"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Прошедшее время"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Вид"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Медиатека"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут назад"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Нет"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° 10 Ñ\81екÑ\83нд Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Ð\9fолноÑ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Перейти на 10 секунд вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Поток"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Перейти на 1 минуту вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Медиа: Время"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Перейти на 5 минут вперёд"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Настройки различных модулей-фильтров доступа VLC.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Конвертировать/передавать"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c MRL"
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Выберите программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Режим захвата"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Выберите звуковую дорожку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Выберите дорожку субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ошибка"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Сегмент "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Создать"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð²"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "УбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bбÑ\80анное"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\89ание (поÑ\82ок)"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Ð\9eкно"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² &оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ое Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ование ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "ТиÑ\85ий Ñ\80ежим"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Создание ÐºÐ°Ñ\82алога"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "РазмÑ\8bвание Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "плейлиÑ\81Ñ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Открыть файл..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Шаг громкости звука на выходе"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Открыть _диск..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 SFTP"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Заголовок"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Глава"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Субтитры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Установить профиль"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Полноэкранный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Аудио"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Установить профиль"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Видео"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Воспроизводить медленнее"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Воспроизводить быстрее"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Заголовок:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Смещение всех глав по времени (в мс)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Пауза"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Файл"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим передачи"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Выйти из программы"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Повышенное напряжение LNB"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Настройки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тоновый сигнал 22 КГц"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помощь"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "транспонирование"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83ли..."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86. Ð\9dапÑ\80имеÑ\80, 27500"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Воспроизвести"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Защитный интервал"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Выбрать"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим передачи"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Режим Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85ии"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Языки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Угол возвышения спутника"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Воспроизвести поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Файл Ñ\81 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ом AES"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ñ\84айл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий файл"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ð² файл"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cнаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86ия"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй TTY"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник DirectShow"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 FTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81оединений"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Это сохраняет громкость вывода звука, при выключении звука"
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ввод из памяти"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Используйте это, чтобы сохранить поток к файлу. Вы имеете возможность "
-#~ "повторно закодировать поток. Вы можете сохранить любой VLC, может "
-#~ "читать \n"
-#~ "Пожалуйста обратите внимание, что VLC очень не удовлетворяют для файла "
-#~ "файлу transcoding. Вы должны использовать его особенности transcoding, "
-#~ "чтобы сохранить сетевые потоки, например"
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если Вы хотите изменить формат сжатия звуковых или видео дорожек, "
-#~ "заполняться в этой странице. (Если Вы только хотите изменить контейнерный "
-#~ "формат, перейдите к следующей странице)."
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "В этой странице, Вы выберете, как ваш входной поток будут посылать."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð²Ñ\8bбеÑ\80еÑ\82е, ÐºÐ°Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð² ÐºÐ°Ð¿Ñ\81Ñ\83лÑ\83. Ð\92 "
-#~ "завиÑ\81имоÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\8bбоÑ\80ов Ð\92Ñ\8b Ñ\81делали, Ð²Ñ\81е Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\8b Ð½Ðµ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е, Ð\92Ñ\8b Ð¾Ð¿Ñ\80еделиÑ\82е Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cнÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f "
-#~ "ваÑ\88его transcoding"
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Эти настройки позволяют Вам выбирать интерфейсы управления. "
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Эти настройки позволяют Вам по-умолчанию открыть MRL при загрузке VLC."
+#~ "Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+#~ "недействительным."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена, Ñ\82о VLC Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\81егда Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ в "
-#~ "полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f в "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено, VLC Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и "
-#~ "ваÑ\88ей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b (гÑ\80аÑ\84иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение)."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð\92ам Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ом Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b "
-#~ "видеоÑ\81нимки Ñ\81Ñ\82опкадÑ\80ов."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков RTP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллиÑ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ\82 Ð\92ам Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´ÐµÑ\82алей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ðº Ð¾Ð²ÐµÑ\80леÑ\8e "
-#~ "эмблемы."
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков UDP. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+#~ "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбирает для видеовхода DirectShow определённый формат цветности "
+#~ "(например: I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоканалÑ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð°Ñ\83дио, Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ð¸ Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е transcode Ñ\8dÑ\82о, Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\8dÑ\82о"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ð\92вод Ð¸Ð· Video4Linux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Приостановить поток"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Настройка субтитров"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Автобаланс белого"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "УÑ\81иление Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Автоматическое усиление видеосигнала."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Список для воспроизведения"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евоÑ\80оÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Время жизни"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Баланс синего"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Громкость вывода звука"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Открыть старый список воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 #~ msgstr ""
-#~ "Это позволит вам выбрать определённый микшер каналов, например, микшер"
-#~ "\"наушники\" даст ощущение звука 5.1 прямо в наушниках."
+#~ "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Мастер...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\80игиналÑ\8cнÑ\8bй Ð·Ð²Ñ\83к"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез OpenSLES"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Simple DirectMedia Layer"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Список воспроизведения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "Модули..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются "
+#~ "квадратными."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\82Ñ\87еÑ\80 Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿ÐµÑ\80ед ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованием."
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Открыть окно сообщений"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
+#~ "буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Функция получения данных"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии, Ð²Ñ\8bзÑ\8bваемой Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ении Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Данные для функций получения и освобождения данных"
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Перейти..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Видеодекодер Theora"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Позволяет использовать B-кадры для ссылки при прогнозировании других "
+#~ "кадров. Помечает середину из 2-х и более последовательных B-кадров для "
+#~ "ссылки и упорядочивает кадры соответственно.\n"
+#~ " - none: Отключено\n"
+#~ " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
+#~ " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Остановить поток"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Извините, диспетчер модулей пока не функционален. Пожалуйста, попробуйте "
-#~ "в следующих версиях."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Элемент"
+#~ "Адрес и порт, на котором будет слушать интерфейс. По умолчанию слушает на "
+#~ "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
+#~ "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f HTTP/TLS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авления"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Настройки..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Настроить приложение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð´Ð¸Ñ\81Ñ\82анÑ\86ионного Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Открыть список для воспроизведения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Демультиплексор SMF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 AIFF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок "
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Перейти на:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в "
+#~ "миллисекундах."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только "
+#~ "к субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "СÑ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b (Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bе)"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Тип диска"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Ключ CSA"
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Название "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Вперед"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Глава "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Сброс настроек"
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "название устройства "
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Сохранить существующий файл"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Язык"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Конечный файл:"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Открыть диск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Кадрирование видео"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Открыть поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Медленно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Аудиофильтр"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Быстро"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр Вращение"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "УпÑ\80авление"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "ЭквалайзеÑ\80"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Выйти из приложения"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Расширенная панель"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %ld%%"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Открыть файл..."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+#~ "отключить здесь."
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Выход..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Устройство не выбрано"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Сообщения..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Захват экрана"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за "
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Ð\9dазад"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Следующий"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i позиций"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер помогает Вам вещать поток, transcode или сохранять поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Выбор папки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот мастер только дает доступ к маленькому подмножеству потока VLC и "
-#~ "transcoding возможностей. Используйте Открытое и диалоги Вывода Потока, "
-#~ "чтобы получить все их"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Устройства по умолчанию"
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Укажите здесь ваш входной поток"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки интерфейса"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет аудио, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr "Если ваш поток имеет видео, и Вы хотите transcode это, включите это"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки аудио"
 
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-2 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "MPEG-4 видео кодек"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "DVD аудио формат"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Помощь"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Модули..."
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "След."
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z                   Громче/Тише"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87ее"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведения"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ð\98гÑ\80аеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Обзор"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Статистика"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Ð\9fодкаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84иденÑ\86иалÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c / Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ñ\81 Ñ\81еÑ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения\n"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Сохранить метаданные"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐµ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f Ñ\81ообÑ\89ений"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "ЭкÑ\81поÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð² XSPF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U8"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 M3U"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 HTML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Следующий файл"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Передавать..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Enable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Режим Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¿Ñ\80едÑ\81казаниÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Снимок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это клиент VideoLAN, DVD, MPEG и DivX-проигрывателя. Вы можете "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Количество повторений ДВП"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Обработка метаданных с помощью сценариев Lua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ñ\81пиÑ\81ка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bй Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а Lua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Оповещения Growl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Клиент VideoLAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = "
+#~ "год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... "
+#~ "Метаданные: $a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = "
+#~ "описание, $e = кто закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p "
+#~ "= сейчас играет, $r = рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = "
+#~ "URL, $A = дата, $B = битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = "
+#~ "продолжительность, $F = полное название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = "
+#~ "осталось времени, $N = название, $O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R "
+#~ "= скорость, $S = частота дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = "
+#~ "издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Ð\9aлиенÑ\82 VideoLAN"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c VLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видеоадаптер, используемый для XVideo. По умолчанию используется первый "
+#~ "функционирующий адаптер."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емое Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80а (обÑ\8bÑ\87но /dev/fb0)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ\82о ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82 VideoLAN, DVD, MPEG Ð¸ DivX-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
-#~ "воспроизвести MPEG и MPEG-2 файлы из файла или с источника в сети."
+#~ "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91нной Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bводе. Ð\9fо "
+#~ "умолчанию - I420."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
-
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Главные настройки интерфейса"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Размер буфера кадров RTSP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Файл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез Ñ\84Ñ\80еймбÑ\83Ñ\84еÑ\80 GNU/Linux"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Следующий файл"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Открыть файл"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Выбор папки"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\81нимков"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ñ\81нимков"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Сетевой адрес интерфейса"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Готово."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Высота снимков"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Остановить поток"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
+#~ "например, «RV32»)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Снимок"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\87еÑ\80ез YUV"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81пекÑ\82Ñ\80омеÑ\82Ñ\80а: 80 (вкл.) Ð¸Ð»Ð¸ 20 (вÑ\8bкл.)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "ШиÑ\80ина"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81кий"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежим Ñ\81Ñ\83пеÑ\80баÑ\81а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82Ñ\83"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linear"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Выравнивание телетекста"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Ð\9eбвеÑ\81Ñ\82и"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Ð\92ведиÑ\82е Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85одимо Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а VoD"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "ЦвеÑ\82"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Ð\9dаложение"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾-гоÑ\80изонÑ\82али"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов Ñ\81лоÑ\91в"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Ð\94иÑ\81к"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80"
 
-#~ msgid "Allow only on running instance when started from file"
-#~ msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Видеофильтр"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "&Доп. элементы управления"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Перейти"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Режим кодирования изображения"