]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ru.po
l10n: Import translations
[vlc] / po / ru.po
index 7c5d83e40ab05d5f1b90bb81b0fa360e096afd52..fe8d751d40ef379a396cee6c26fde9a2341e204e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,34 +1,31 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# Russian localisation for VLC
-# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2005, 2009-2011 the VideoLAN team
+# Russian translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-#
-# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
-# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005.
-# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
-# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
-# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011.
-# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2011
+# Translators:
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2011-2013
+# Andrey Brilevskiy <andrey-brilevskiy@yandex.ru>, 2005
+# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009
+# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011
+# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 22:42+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: law <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
-#: include/vlc_common.h:1021
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -41,144 +38,148 @@ msgstr ""
 "Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
 "Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Настройки VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Нажмите  \"Дополнительные параметры\", чтобы видеть все опции."
+msgstr "Нажмите «Дополнительные параметры», чтобы увидеть все опции."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейса VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Основные настройки интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Основные интерфейсы"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Настройки главного интерфейса"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Интерфейсы управления"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Настройки интерфейсов управления VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Настройки аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Основные настройки аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Фильтры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
-msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
+msgstr "Аудиофильтры используются для обработки аудиопотока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Визуализация аудио"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Прочее"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Основные настройки видео"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Субтитры/индикация"
+msgstr "Видеофильтры используются для обработки видеопотока."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Субтитры / экранное меню"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dкÑ\80анной Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86ии, субтитров и наложенных слоёв"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\8dкÑ\80анного Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e, субтитров и наложенных слоёв"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
+"Фильтры потока  это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
 "операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
@@ -223,44 +224,39 @@ msgstr "Демультиплексоры используются для раз
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Видео-кодеки"
+msgstr "Видеокодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr ""
-"Настройки декодировщиков и кодировщиков видео, изображений и видео со звуком."
+msgstr "Настройки декодеров и кодеров аудио, видео, текста и изображений."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Аудио-кодеки"
+msgstr "Аудиокодеки"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков аудио."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов аудио."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
+msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Кодеки субтитров"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков Ð¸ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89иков субтитров и телетекста."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð¸ ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f субтитров и телетекста."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Общие настройки ввода"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr ""
 "Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -272,21 +268,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера "
 "потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n"
-"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", "
+"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через «Модули вывода», "
 "которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
 "HTTP, RTP/RTSP.\n"
 "Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
 "потока (перекодирование, дублирование и т.д.)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Мультиплексоры"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -298,11 +294,11 @@ msgstr ""
 "определенный мультиплексор. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого мультиплексора."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Модули вывода"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -314,11 +310,11 @@ msgstr ""
 "их.\n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого формата вывода."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Упаковщики"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -330,174 +326,114 @@ msgstr ""
 "определенный упаковщик. Обычно нет необходимости менять их. \n"
 "Вы также можете установить параметры по умолчанию для каждого упаковщика"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Выходной поток"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð¡Ð¼Ð¾Ñ\82Ñ\80иÑ\82е "
-"\"Streaming Howto\" для дополнительной информации. Вы также можете "
+"Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bÑ\85однÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\86епоÑ\87ки Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ки Ð¿Ð¾Ñ\82ока. Ð\97а "
+"дополнительными сведениями обратитесь к «Streaming Howto». Вы также можете "
 "установить параметры по умолчанию для каждого модуля выходного потока."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast UDP "
-"или RTP."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "Видео по запросу"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr "Реализация системы \"видео по запросу\" проигрывателем VLC"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgstr "Реализация «видео по запросу» проигрывателем VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлист"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Настройки плейлиста (например, режим воспроизведения) и модулей, "
-"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб)."
+"Настройки плейлиста (например, режима воспроизведения) и модулей, "
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\89иÑ\85 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\8b Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82 (модÑ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Общие настройки плейлиста"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к служб"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение служб"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб автоматически добавляют элементы в плейлист."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Дополнительно"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr ""
 "Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Особенности CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
-"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
-"100% в том, что делаете!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr "Эти модули предоставляют сетевые функции остальным частям VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Настройки модулей цветности"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Настройки кодеров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Модули диалогов"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Настройки модулей диалогов."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например тип субтитров "
-"или имя файла."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Справка недоступна"
+"Здесь вы можете настроить демультиплексор субтитров, например имя файла или "
+"тип субтитров."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Внимание! Если пропал графический интерфейс пользователя, необходимо открыть "
-"командную строку, перейти в каталог, где установлен VLC и выполнить \"vlc -I "
-"qt\"\n"
+"Внимание! Если вы не видите графического интерфейса VLC, запустите командную "
+"строку, перейдите в каталог с VLC и выполните «vlc -I qt»\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &открыть файл..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Ð\9eткрыть файл..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -525,11 +461,11 @@ msgstr "Выберите папку"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "&Информация о медиафайле"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ &кодеке"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
@@ -537,11 +473,11 @@ msgstr "&Сообщения"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
-msgstr "Переход к указанному времени"
+msgstr "Переход к указанному &времени"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Ð\97а&кладки"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bе &закладки"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
@@ -552,202 +488,99 @@ msgid "&About"
 msgstr "О программе"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Получить информацию"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Убрать выбранное"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Информация..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортировка"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
 msgstr "Создать каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
 msgstr "Создать папку..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "Открыть каталог с файлом..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "Открыть папку с файлом..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Поток..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Сохранить..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Повторять один"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Не повторять"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Случайный порядок"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
 msgid "Random Off"
 msgstr "Случайный порядок выключен"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавить"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Добавить в медиатеку"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
 msgstr "Добавить файл..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Добавить источник..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Добавить каталог..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Добавить пап&ку..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "&Сохранить плейлист как..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Открыть плейлист..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Введите текст..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Поиск служб"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Некоторые параметры доступны, но скрыты.\n"
-" Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Клонировать изображение"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Экранная лупа"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Увеличение части видео. Можно выбрать определённую часть изображения для "
-"увеличения."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Волны"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Инверсия цветов в изображении"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Создать из видео головоломку.\n"
-"Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
-"Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
-"исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
-"параметрах."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -776,153 +609,157 @@ msgid ""
 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиапроигрывателю VLC</"
 "h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
 "wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
-"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
-"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
-"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
-"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
-"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
-"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
-"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
-"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
-"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
-"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
-"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
-"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
-"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
-"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
-"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
-"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
-"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
-"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
-"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
-"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
-"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
-
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+"медиапроигрывателя VLC следует прочитать<br>«<a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиапроигрывателем "
+"VLC</em></a>».</p><p>Информация о том, как пользоваться проигрывателем, "
+"содержится в документе<br>«<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью VLC</em></a>».</p><p>По "
+"всем вопросам, касающимся сохранения, конвертирования, перекодирования, "
+"кодирования и мультиплексирования потоков, а также потокового вещания, "
+"имеется полезная информация в <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому вещанию</a>.</"
+"p><p>При появлении трудностей с терминологией следует обращаться к <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе знаний</a>.</p><p>Для "
+"получения списка основных «горячих клавиш» следует зайти на страницу «<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие клавиши</a>».</"
+"p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, сначала "
+"необходимо ознакомиться с информацией в разделе «<a href=\"http://www."
+"videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>».</p><p>Далее можно получить помощь "
+"(или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, в <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</a> или на "
+"нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</p><h3>Участие в "
+"проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN в следующих "
+"формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн оболочек, "
+"переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы можете "
+"оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете "
+"<b>рекламировать</b> медиапроигрыватель VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "отключить"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Спектрометр"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Сфера"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Спектр"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Волюметр"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Эквалайзер"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Аудио-фильтры"
+msgstr "Аудиофильтры"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay Gain"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Фильтрация аудио не удалась"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Режим стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "стерео"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "слева"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "справа"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "реверсивное стерео"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "целое"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "дробное"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "строка"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:127
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Для получения исчерпывающей справки используйте \"-H\"."
+msgstr "Для получения исчерпывающей справки укажите «-H»."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -960,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Использование: %s [параметры] [поток] ...\n"
 "Можно указать в командной строке несколько потоков. Они будут добавлены в "
 "очередь плейлиста.\n"
-"Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bм.\n"
+"Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð°Ñ\87инаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80вого Ñ\8dлеменÑ\82а.\n"
 "\n"
 "Стили параметров:\n"
 "  --параметр  Глобальный параметр, действующий всё время выполнения "
@@ -969,57 +806,57 @@ msgstr ""
 "   :параметр  Параметр, применяемый к потоку прямо перед ним\n"
 "                 и переопределяющий предыдущие настройки.\n"
 "\n"
-"Синтаксис MRL потока:\n"
+"Синтаксис потока MRL:\n"
 "  [[ввод][/демультиплексор]://]URL[@[заглавие][:глава][-[заглавие][:глава]]] "
 "[:параметр=значение ...]\n"
 "\n"
 "  Большинство глобальных --параметров также может использоваться как "
 "специфические :параметры MRL.\n"
-"  Возможно указание нескольких пар :параметр=значение.\n"
+"  Возможно указать нескольких пар :параметр=значение.\n"
 "\n"
 "Синтаксис URL:\n"
-"  [file://]файл                      Обычный медиа-файл\n"
-"  http://ip:порт/файл                HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:порт/файл                 FTP URL\n"
-"  mms://ip:порт/файл                 MMS URL\n"
+"  [file://]файл                      Обычный медиафайл\n"
+"  http://ip:порт/файл                HTTP-адрес\n"
+"  ftp://ip:порт/файл                 FTP-адрес\n"
+"  mms://ip:порт/файл                 MMS-адрес\n"
 "  screen://                          Захват с экрана\n"
-"  [dvd://][устройство][@примитивное_устройство]  Устройство DVD\n"
+"  [dvd://][устройство]               Устройство DVD\n"
 "  [vcd://][устройство]               Устройство VCD\n"
-"  [cdda://][устройство]              Устройство аудио-CD\n"
+"  [cdda://][устройство]              Устройство Audio CD\n"
 "  udp://[[<адрес источника>]@[<адрес привязки>][:<порт привязки>]]\n"
-"                                     Поток UDP, посылаемый сервером "
-"потоковой передачи\n"
-"  vlc://pause:<секунды>                Специальный элемент для приостановки "
-"плейлиста на определенное время\n"
-"  vlc://quit                           Специальный элемент для выхода из "
-"VLC\n"
-
-#: src/config/help.c:517
+"                                     UDP-поток с сервера потоковой передачи\n"
+"  vlc://pause:<секунды>              Приостановка воспроизведения списка на "
+"определенное время\n"
+"  vlc://quit                         Специальная команда для выхода из VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (по умолчанию включено)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:515
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
 msgid "Note:"
 msgstr "Примечание:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr "добавьте --advanced к команде, чтобы увидеть дополнительные опции."
+msgstr "добавьте к команде --advanced, чтобы увидеть дополнительные опции."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
-"параметры.\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "Не был показан %u модуль, имеющий только расширенные параметры.\n"
+msgstr[1] "Не были показаны %u модуля, имеющие только расширенные параметры.\n"
+msgstr[2] ""
+"Не были показаны %u модулей, имеющие только расширенные параметры.\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1027,30 +864,30 @@ msgstr ""
 "Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
 "используйте --list или --list-verbose."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "Версия VLC %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Скомпилировано %s@%s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Компилятор: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt .\n"
+"Содержимое сохранено в файл vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1058,7 +895,284 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Для продолжения нажмите ВВОД\n"
 
-#: src/input/control.c:217
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Забой"
+
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Уменьшение яркости"
+
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Увеличение яркости"
+
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Браузер: Назад"
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Браузер: Избранное"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Браузер: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Браузер: Домашняя"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Браузер: Обновление"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Браузер: Поиск"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Браузер: Остановка"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Вниз"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Медиа: Смена угла"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Медиа: Выбор аудио"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Медиа: Вперёд"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Медиа: Меню"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Медиа: Следующий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Медиа: Следующая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Медиа: Воспроизведение/пауза"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Медиа: Предыдущий кадр"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Медиа: Предыдущая дорожка"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Медиа: Запись"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Медиа: Повтор"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Медиа: Перемотка"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Медиа: Выбор"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Медиа: Перемешивание"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Медиа: Стоп"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Медиа: Субтитры"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Медиа: Время"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Медиа: Вид"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Колесо мыши вниз"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Колесо мыши влево"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Колесо мыши вправо"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Колесо мыши вверх"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Пробел"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Вверх"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Выкл. звук"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличение"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Уменьшение"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Закладка %i"
@@ -1072,10 +1186,10 @@ msgid "decoder"
 msgstr "декодер"
 
 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
 
@@ -1088,162 +1202,168 @@ msgstr "VLC не может открыть модуль %s."
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
 
-#: src/input/decoder.c:722
+#: src/input/decoder.c:723
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
 
-#: src/input/decoder.c:723
+#: src/input/decoder.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
-"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
+"VLC не поддерживает аудио- или видеоформат «%4.4s». К сожалению, вы не "
 "можете это исправить."
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1336
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:1989
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Скрытые титры %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Поток %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2867
 msgid "Original ID"
 msgstr "Идентификатор оригинала"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Кодек"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Гц"
 
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Бит"
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u кб/сек"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Replay Gain дорожки"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Replay Gain альбома"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f дБ"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разрешение"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Разрешение монитора"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Частота кадров"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2964
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ованнÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Этот источник не открывается"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1251,70 +1371,74 @@ msgstr ""
 "Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
 "информация."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Рейтинг"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Издатель"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Кем закодировано"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL обложки"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "№ дорожки"
 
@@ -1322,13 +1446,13 @@ msgstr "№ дорожки"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "В закладки"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Программы"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Глава"
 
@@ -1336,20 +1460,18 @@ msgstr "Глава"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "Видеодорожка"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1361,61 +1483,59 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Предыдущее заглавие"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Заглавие %i"
+msgstr "Заглавие %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Глава %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Следующая глава"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Предыдущая глава"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Поток: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Добавить интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Веб-интерфейс"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Вести журнал отладки"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Жесты мыши"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1423,33 +1543,28 @@ msgstr ""
 "Запуск vlc с интерфейсом по умолчанию. Используйте 'cvlc' для запуска vlc "
 "без интерфейса."
 
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Четверть"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Половина"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Оригинал"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Двойной"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78
-msgid "Auto"
-msgstr "автоматически"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1459,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете выбрать главный интерфейс, дополнительные модули интерфейса и "
 "настроить различные относящиеся к ним параметры."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Модуль интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1471,11 +1586,11 @@ msgstr ""
 "Интерфейс, используемый VLC.\n"
 "По умолчанию автоматически выбирается наилучший доступный модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Дополнительные модули интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1483,18 +1598,18 @@ msgid ""
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Список дополнительных интерфейсов VLC (через запятую), которые будут "
-"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию. (например: \"rc"
-"\" (удалённое управление), \"http\", \"gestures\" (жесты), и т. д.)"
+"запускаться в дополнение к интерфейсу по умолчанию (например: "
+"«rc» (удалённое управление), «http», «gestures» (жесты) и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Здесь можно выбрать интерфейсы управления VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Подробность сообщений (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1502,56 +1617,27 @@ msgstr ""
 "Устанавливает, насколько подробными будут сообщения программы (0=только "
 "ошибки и стандартные сообщения, 1=предупреждения, 2=отладка"
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
-"'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all\" "
-"охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени модуля. "
-"Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, чем правила "
-"для типов. Заметьте, что для собственно отображения отладочных сообщений "
-"нужно указать ключ -vvv."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Режим тишины"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Этот параметр выключает все предупреждения и информационные сообщения."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Этот поток будет открываться при старте VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
-"системный язык."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Цветные сообщения"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1559,11 +1645,11 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра сообщения в консоли будут цветными. Терминал "
 "при этом должен поддерживать цвета Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1571,11 +1657,11 @@ msgstr ""
 "Показывает все доступные параметры, включая те, которые большинство "
 "пользователей никогда не должны менять."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Взаимодействие с интерфейсом"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1583,23 +1669,23 @@ msgstr ""
 "При включении этого параметра интерфейс будет показывать диалоговые окна, "
 "когда потребуется участие пользователя."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð°Ñ\83дио-подÑ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио "
-"фильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
-"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\82.д.). Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð· Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов "
-"наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей \"Ð\90Ñ\83дио-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b\"."
+"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\82Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83ковой Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c "
+"аудиофильтры, которые могут использоваться для пост-обработки или визуальных "
+"Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ов (анализаÑ\82оÑ\80 Ñ\81пекÑ\82Ñ\80а Ð¸ Ñ\82.д.). Ð¤Ð¸Ð»Ñ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð´ÐµÑ\81Ñ\8c, Ð° "
+"наÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80азделе Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Â«Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b»."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Модуль вывода аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1607,116 +1693,94 @@ msgstr ""
 "Метод вывода аудио, используемый VLC. По умолчанию автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Включить аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð°Ñ\83дио не будет "
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае Ð·Ð²Ñ\83к не будет "
 "декодироваться, что немного разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "УÑ\81иление Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Любое аудио будет воспроизводиться в моно-режиме."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Линейное усиление, которое будет применено к выводимому звуку."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Шаг Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка Ð½Ð° Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Уровень громкости вывода аудио по умолчанию в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Шаг громкости вывода аудио"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"Здесь вы можете указать частоту вывода аудио. Обычные значения: -1 (по "
-"умолчанию), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Этот параметр задаёт размер шага, с которым будет изменяться громкость."
 
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81ококаÑ\87еÑ\81Ñ\82веннаÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80абоÑ\82ка Ð°Ñ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ð\97апоминание Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
-"Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
-"можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+"VLC может запомнить значение громкости и восстановить его при следующем "
+"запуске."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86иÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
-"Ð\97адеÑ\80жка Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. Ð­Ñ\82о Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83добнÑ\8bм, ÐµÑ\81ли "
-"существуют расхождения между видео и аудио."
+"Ð\97адеÑ\80жка Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. Ð­Ñ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½, "
+"если звук отстаёт или опережает изображение."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Выбор модуля для изменения частоты дискретизации звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
+"Режим ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка, используемый по умолчанию, если это возможно (то "
 "есть, если ваше оборудование и воспроизводимый поток их поддерживают)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Использовать S/PDIF при его наличии"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"Использовать S/PDIF по умолчанию, если оборудование и воспроизводимый аудио-"
-"поÑ\82ок Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаÑ\8eÑ\82 ÐµÐ³Ð¾."
+"Использовать S/PDIF по умолчанию, если это поддерживает оборудование и "
+"воÑ\81пÑ\80оизводимÑ\8bй Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Принудительное обнаружение Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1729,42 +1793,51 @@ msgstr ""
 "опции может улучшить восприятие звука, особенно при совместном использовании "
 "с микшированием каналов наушников."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "автоматически"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "включено"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "выключено"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Режим Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализаÑ\86иÑ\8f Ð°Ñ\83дио "
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82 Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82-обÑ\80абоÑ\82ки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Добавляет модули визуализации (анализатор спектра и прочие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Выбрать режим Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Предусиление для Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1772,47 +1845,48 @@ msgstr ""
 "Позволяет изменить требуемый уровень громкости по умолчанию (89 дБ) для "
 "потока с информацией Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr "Используется для потока, в котором отсутствует информация Replay Gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Защита пиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81коÑ\80ение Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
-"изменения его тональности."
-
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+"Позволяет увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения, не изменяя "
+"тональность звука."
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "нет"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1821,16 +1895,16 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео. Вы "
-"можете включить видео-фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
-"и т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
-"\"Видео-фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других "
-"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+"можете включить видеофильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, и "
+"т.д.). Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей "
+"«Видеофильтры». Вы также можете настроить здесь множество других параметров "
+"видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1838,12 +1912,12 @@ msgstr ""
 "Метод вывода видео, используемый VLC по умолчанию. Автоматически выбирается "
 "наилучший доступный метод."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Включить видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1851,14 +1925,14 @@ msgstr ""
 "Вы можете полностью отключить вывод видео. В этом случае видео не будет "
 "декодироваться, что разгрузит центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Ширина видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1866,14 +1940,14 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Высота видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1881,45 +1955,45 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить высоту видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "высоту под характеристики видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Координата X видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Вы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео (координата Х)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Координата Y видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
-"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð\92ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
+"Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²ы можете назначить позицию верхнего левого угла окна видео "
 "(координата Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Заголовок видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 "Заголовок окна вывода видео (в случае, если видео не встроено в интерфейс)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Выравнивание видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1930,88 +2004,86 @@ msgstr ""
 "также использовать комбинации этих значений, например 6=4+2, что означает "
 "сверху-справа)."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "по центру"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "верхний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "верхний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "нижний левый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "нижний правый угол"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\83казаннÑ\8bм Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82елем."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ñ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Вывод видео полутонами серого"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2019,27 +2091,27 @@ msgstr ""
 "Вывод видео полутонами серого. Так как информация о цветности видео не "
 "декодируется, это несколько снижает нагрузку на центральный процессор."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Встроенное видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Встроить вывод видео в основной интерфейс."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Полноэкранный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Запускать видео в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Оверлейный вывод видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2047,125 +2119,125 @@ msgstr ""
 "Оверлейный вывод - это встроенная в видеокарту способность выводить "
 "видеопоток напрямую. VLC будет пытаться использовать это по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Поверх всех окон"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Всегда помещает окно видео поверх остальных."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Видео на рабочем столе"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 "Этот режим позволяет показывать видео непосредственно на рабочем столе."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Показывать название медиа-файла"
+msgstr "Показывать название медиафайла"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
 "сек)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
-msgstr "РаÑ\81положение названия дорожки"
+msgstr "Ð\9fоложение названия дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr ""
-"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
+msgstr "Положение названия дорожки в изображении (по умолчанию снизу)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr ""
 "Скрывать курсор и панель управления в\n"
 "полноэкранном режиме через x миллисекунд"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
-"Скрывать курсор и панель управления в\n"
-"полноÑ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез x Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83нд"
+"Скрывать курсор и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+"миллиÑ\81екÑ\83нд."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Режим устранения чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Метод устранения чересстрочности при обработке видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\82бÑ\80аÑ\81Ñ\8bвание"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
-msgstr "Смешивать"
+msgstr "Смешивание"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
-msgstr "УÑ\81Ñ\80еднÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "СÑ\80еднее"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
-msgstr "УдваиваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Удвоение"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9bинейное"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Фосфор"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Фильм NTSC (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Отключать заставку"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Отключать заставку на время воспроизведения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Отключать управление питанием во время воспроизведения"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2173,11 +2245,12 @@ msgstr ""
 "Отключать управление питанием на время воспроизведения видео, чтобы "
 "предотвратить переход в ждущий режим из-за отсутствия активности."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Оформление окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2185,21 +2258,19 @@ msgstr ""
 "Если выключено, VLC не будет прорисовывать заголовок окна, обрамление и т."
 "п., то есть будет работать в минимальном окне."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как "
+msgstr "Добавляет такие фильтры вывода видео, как клонирование или стена."
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль видеофильтра"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2207,89 +2278,87 @@ msgstr ""
 "Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
 "(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Каталог (или файл) видео-снимков"
+msgstr "Каталог (или файл) снимков видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться видео-снимки."
+msgstr "Каталог (или файл), в котором будут сохраняться снимки видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Префикс в названиях файлов снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Формат снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются видео-снимки"
+msgstr "Формат изображения, в котором сохраняются снимки видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Предпросмотр снимка"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Открывать предварительный просмотр снимка в верхнем левом углу экрана."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Порядковые номера вместо отметок времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Использовать в названиях снимков последовательную нумерацию вместо отметок "
 "времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Ширина снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"Изменить ширину видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"ширина (-1). При 0 ширина будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение ширины снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная ширина "
+"(-1). При 0 ширина изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Высота снимков"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"Изменить высоту видео-снимков. По умолчанию будет сохранена оригинальная "
-"высота (-1). При 0 высота будет изменяться таким образом, чтобы сохранялось "
-"соотношение сторон."
+"Изменение высоту снимков видео. По умолчанию сохраняется исходная высота "
+"(-1). При 0 высота изменяется так, чтобы сохранялось соотношение сторон."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Кадрирование видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "Принудительное применение кадрирования к исходному видео. Возможные форматы "
-"- x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
+" x:y (4:3, 16:9 и т.д.), устанавливающие глобальное соотношение сторон "
 "изображения."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2302,21 +2371,21 @@ msgstr ""
 "4:3. Также может быть использовано VLC в том случае, если видео не содержит "
 "информации о соотношении сторон. Возможные форматы - x:y (4:3, 16:9 и т.д), "
 "выражающие соотношение сторон видео или значение с плавающей точкой (1.25, "
-"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
+"1.3333 и т.д.), выражающее «квадратность» пиксела."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Автомасштабирование видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Масштаб видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2324,11 +2393,11 @@ msgstr ""
 "Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
 "Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон для кадрирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2336,11 +2405,11 @@ msgstr ""
 "Список соотношений сторон для кадрирования, разделённых запятыми. "
 "Добавляются в соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Список других соотношений сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2348,11 +2417,11 @@ msgstr ""
 "Список соотношений сторон изображения, разделённых запятыми. Добавляются в "
 "соответствующий список интерфейса."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Исправлять высоту HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2360,14 +2429,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Позволяет правильно обрабатывать формат HDTV-1080, даже если кодировщик "
 "неверно указывает высоту как 1088 линий. Отключать эту опцию стоит только в "
-"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð\92аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
+"Ñ\82ом Ñ\81лÑ\83Ñ\87ае, ÐµÑ\81ли Ð²аше видео закодировано в нестандартном формате, требующем "
 "все 1088 линий."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон для пикселов монитора"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2377,11 +2446,11 @@ msgstr ""
 "квадратные (1:1). Для экрана 16:9, возможно, стоит установить этот параметр "
 "на 4:3 для сохранения пропорций."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Пропускать кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2389,11 +2458,11 @@ msgstr ""
 "Эта опция включает пропуск кадров в потоке MPEG2. Пропуск кадров происходит, "
 "когда вашему компьютеру не хватает мощности для обработки всех кадров."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Пропускать опоздавшие кадры"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2401,34 +2470,34 @@ msgstr ""
 "Позволяет пропускать опоздавшие карты (появляющиеся на модуле вывода после "
 "намеченной даты вывода)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Тихая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Позволяет не забивать лог сообщениями механизма синхронизации видео вывода."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
 msgstr "События от клавиатуры"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr "VLC будет обрабатывать горячие клавиши в отдельном окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "События от мыши"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr "VLC будет реагировать на щелчки мыши в окне видео."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2437,51 +2506,43 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют Вам изменять настройки подсистемы ввода, такие как "
 "устройство DVD или VCD, настройки сетевого интерфейса или канал субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одолжиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а (мс)"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ñ\84айлов (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Объём кэша для файлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Объём кэша для локальных файлов (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
+msgstr "Кэш захватываемого потока (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\81 ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8b Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¸ÐºÑ\80оÑ\84она (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мс)"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 Ð´Ð¸Ñ\81ков (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81 Ð¾Ð¿Ñ\82иÑ\87еÑ\81киÑ\85 Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82елей (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ðºэш сетевых данных (мс)"
+msgstr "Ð\9aэш сетевых данных (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84айлов (в миллисекундах)."
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91м ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ñ\81 Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81ов (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Средний референсный счетчик"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2489,11 +2550,11 @@ msgstr ""
 "При использовании ввода с PVR (или другого несинхронизированного источника), "
 "стоит установить значение 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Синхронизация часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2502,56 +2563,56 @@ msgstr ""
 "реальном времени. Используйте, если воспроизведение сетевых потоков часто "
 "прерывается."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Отклонение часов"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ð¾Ñ\82клонение Ñ\87аÑ\81ов Ñ\81Ñ\87иÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bм Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 "
-"быть скомпенсировано (в миллисекундах)"
+"Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cное Ð²Ñ\80еменное Ð¾Ñ\82клонение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c "
+"скомпенсировано алгоритмами синхронизации (в миллисекундах)"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Позволяет удаленно синхронизировать часы сервера и клиента. Подробные "
-"настройки доступны в разделе \"Дополнительно / Сетевая синхронизация\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+"настройки доступны в разделе «Дополнительно / Сетевая синхронизация»."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "включить"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU сетевого интерфейса"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2559,96 +2620,96 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер пакета на прикладном уровне, который может быть передан "
 "по сети (в байтах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Лимит хопов (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Лимит хопов (также известный как \"Time-To-Live\" или TTL (время жизни)) "
+"Лимит хопов (также известный как «Time-To-Live» или TTL (время жизни)) "
 "пакетов multicast, посылаемых модулями вывода потока (-1 - использовать "
 "значение по умолчанию из операционной системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Интерфейс вывода групповой передачи"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Интерфейс групповой передачи по умолчанию. Замещает таблицу маршрутизации."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "Точка кода дифференцированных услуг"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
-"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков (или \"тип "
-"обслуживания\" в IPv4, или \"класс трафика\" в IPv6). Используется для "
-"\"качества обслуживания\" сети."
+"Точка кода дифференцированных услуг для исходящих UDP-потоков («тип "
+"обслуживания» в IPv4 или «класс трафика» в IPv6). Используется для "
+"обеспечения «качества обслуживания» (QoS) сети."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программу по ее номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
+"Выберите программу по её номеру Service ID. Используйте только в том случае, "
 "если хотите просмотреть поток с несколькими программами (например, поток "
 "DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Выберите программы по отделенному запятыми списку номеров Service ID. "
+"Выберите программы, задав через запятую их номера Service ID (SID). "
 "Используйте только в том случае, если хотите просмотреть поток с несколькими "
 "программами (например, поток DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+msgstr "Аудиодорожка"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер аудио дорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер аудиодорожки, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Дорожка субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Номер субтитров, которые Вы хотите использовать (от 0 до n)."
+msgstr "Номер дорожки субтитров, которую вы хотите использовать (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Язык аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
-"Предпочитаемый язык аудио-дорожки (укажите через запятую двух- или "
+"Предпочитаемый язык аудиодорожки (укажите через запятую двух- или "
 "трёхбуквенные коды стран и 'none', если переключение на другой язык "
 "нежелательно)."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2656,109 +2717,115 @@ msgstr ""
 "Предпочитаемые языки субтитров (укажите через запятую двух- или "
 "трёхбуквенные коды стран и 'any', если подойдут любые другие)."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "№ аудио-дорожки"
+msgstr "№ аудиодорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Номер используемой аудио-дорожки (от 0 до n)."
+msgstr "Номер используемой аудиодорожки (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "№ дорожки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Номер используемой дорожки субтитров (от 0 до n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¿Ñ\80едпоÑ\87иÑ\82аемÑ\8bÑ\85 Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80ов"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82аемое Ñ\80азÑ\80еÑ\88ение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"При наличии нескольких видеоформатов, VLC выберет наиболее близкое (но не "
+"превышающее) разрешение по вертикали. Используйте этот параметр, если "
+"мощности процессора или скорости сети недостаточно для воспроизведения "
+"высоких разрешений."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Best available"
-msgstr ")."
+msgstr "Максимально возможное"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартное разрешение (576 или 480 строк)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Низкое разрешение (360 строк)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Очень низкое разрешение (240 строк)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Повторение ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Число повторений одного и того же потока ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Время начала"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток начнется с этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Время остановки"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Поток остановится на этой позиции (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Продолжительность работы"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Быстрый поиск"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Скорость воспроизведения"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Этот параметр определяет скорость воспроизведения (обычная - 1)."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Входной список"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2766,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 "Здесь можно задать разделенный запятыми список потоков ввода, которые будут "
 "добавлены к стандартному."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ведомые потоки ввода (экспериментально)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2780,34 +2847,34 @@ msgstr ""
 "экспериментальная функция, не все форматы поддерживаются. Используйте список "
 "ввода с элементами, разделенными символом '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Список закладок для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Можно задать список закладок для потока в форме \"{name=имя-закладки,"
+"Можно задать список закладок для потока в форме «{name=имя-закладки,"
 "time=необязательное-смещение-времени,bytes=необязательное-смещение-по-"
-"байтам},{...}\"."
+"байтам},{...}»."
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Каталог или файл для записей"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Использовать собств. запись потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2815,19 +2882,19 @@ msgstr ""
 "Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
 "потока, а записывать его"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Каталог для сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Каталог для сохранения временных файлов модуля сдвига по времени."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2835,37 +2902,39 @@ msgstr ""
 "Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
 "времени потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c, Ñ\87Ñ\82о Ð¸Ð³Ñ\80аеÑ\82, Ð² Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐµ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Здесь вы можете настроить отображение в заголовке свойств текущего элемента "
+"воспроизведения<br>$a: Исполнитель<br>$b: Альбом<br>$c: Правообладатель<br>"
+"$t: Название<br>$g: Жанр<br>$n: Номер дорожки<br>$p: Сейчас играет<br>$A: "
+"Дата<br>$D: Длительность<br>$Z: «Сейчас играет» (или Название ~ Исполнитель)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\8eÑ\82 Ð\92ам Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\81лоÑ\91в. Ð\9a Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
+"Эти настройки позволяют изменить поведение подсистемы слоёв. К примеру, "
 "можно включить фильтры (логотип и т.п.). Включите эти фильтры здесь и "
-"настройки в разделе \"Фильтры слоёв\". Также можно задать множество "
-"дополнительных настроек данных модулей."
+"настройте их и дополнительные параметры слоёв в разделе «Модуль источников "
+"слоёв»."
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Задать позицию субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2873,32 +2942,33 @@ msgstr ""
 "Позволяет разместить субтитры под фильмом, вместо или над фильмом. "
 "Попробуйте разные позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Включить модуль \"Слои\""
+msgstr "Включить модуль «Слои»"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Можно полностью отключить обработку слоев."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Экранная индикация"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr "VLC может отображать сообщения на видео (OSD, On Screen Display)."
+msgstr ""
+"VLC может отображать сообщения (меню) поверх видео (OSD, On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Модуль визуализации текста"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2906,40 +2976,35 @@ msgstr ""
 "По умолчанию для визуализации используется Freetype, но здесь можно указать, "
 "например, SVG."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Модуль фильтров слоёв"
+msgstr "Модуль источников слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст и т.д.)."
+"Добавление так называемых «источников слоёв». Они управляют наложением "
+"изображений или текста на видео (например, логотипа, надписей и т.д.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
-"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
-"дополнительный текст и т.д.)."
+"Добавляет так называемые «фильтры слоёв», которые фильтруют слои, созданные, "
+"например декодером субтитров или другими источниками."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Автоматически определять файлы субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2947,11 +3012,11 @@ msgstr ""
 "Автоматически определять файл субтитров, если имя файла не указано "
 "(основывается на имени файла фильма)."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Нечеткое определение файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2969,11 +3034,11 @@ msgstr ""
 "3 = файл субтитров, содержащий имя файла фильма и дополнительные знаки\n"
 "4 = файл субтитров, содержащий только имя файла фильма"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Пути автоопределения файлов субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2981,11 +3046,11 @@ msgstr ""
 "Если файл субтитров не был найден в текущем каталоге, искать также и в этих "
 "каталогах."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Использовать файл субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2993,298 +3058,324 @@ msgstr ""
 "Использовать именно этот файл субтитров. Имеет смысл задавать, если "
 "автоопределение не срабатывает."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "Устройство DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
 msgstr "Устройство VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Устройство аудио-CD"
+msgstr "Устройство Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (или Ñ\84айл) DVD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð\9dе Ð·Ð°Ð±Ñ\83дÑ\8cÑ\82е Ð¾ "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во (или Ñ\84айл) DVD Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e. Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие "
+"поÑ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) VCD для использования по умолчанию. Укажите двоеточие "
+"поÑ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию. Не забудьте о "
-"двоеÑ\82оÑ\87ии Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)."
+"Устройство (или файл) Audio CD для использования по умолчанию. Укажите "
+"двоеÑ\82оÑ\87ие Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\81ка (к Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Устройство (или файл) DVD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Устройство VCD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Устройство аудио-CD для использования по умолчанию."
+msgstr "Устройство Audio CD для использования по умолчанию."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Таймаут TCP-соединения"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах). "
+msgstr "Таймаут TCP-соединения по умолчанию (в миллисекундах)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "Адрес сервера HTTP"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "Адрес сервера RTSP"
+msgstr "Адрес HTTP-сервера"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"По умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-"
+"адресам. Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, "
+"укажите IP-адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, "
+"localhost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Адрес RTSP-сервера"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Здесь определяется адрес, к которому будет привязан RTSP-сервер, а также "
+"базовый путь медиаресурса RTSP VOD. Синтаксис параметра: адрес/путь. По "
+"умолчанию сервер будет принимать подключение по всем локальным IP-адресам. "
+"Если вы хотите ограничиться определённым сетевым интерфейсом, укажите IP-"
+"адрес (например ::1 или 127.0.0.1) или имя узла (например, localhost)."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTP - 80. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 HTTP"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 HTTPS-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"HTTPS - 443. Однако, операционные системы обычно запрещают использовать "
+"порты до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 RTSP VoD"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 RTSP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP-сервер будет работать на этом TCP-порту. Стандартный номер порта для "
+"RTSP - 554, однако операционные системы обычно запрещают использовать порты "
+"до 1025."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат сервера HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытый ключ сервера HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Этот файл закрытого ключа (в формате PEM) используется для работы TLS-"
+"сервера."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Центр сертификации для HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Этот файл сертификата X.509 (в формате PEM) может использоваться "
+"дополнительно для проверки подлинности клиентов в TLS-сеансах."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "Файл Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а HTTP"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов (CRL) Ð´Ð»Ñ\8f HTTP/TLS"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+"сертификатов в TLS-сеансах."
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "SOCKS сервер"
+msgstr "Сервер SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS прокси сервер для подключения. Должно быть задано в форме адрес:порт. "
-"Ð\91Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано для всех TCP-соединений."
+"Прокси-сервер SOCKS для подключения (указывается в виде адрес:порт). Будет "
+"иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f для всех TCP-соединений."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Имя пользователя, которое будет использовано при подсоединении к SOCKS "
 "прокси."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Пароль, который будет использован при соединения с SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Название"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"название\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Автор"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80а для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "\"Исполнитель\""
+msgstr "Исполнитель"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"аÑ\80Ñ\82иÑ\81Ñ\82а\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8f для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"жанÑ\80\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¶Ð°Ð½Ñ\80 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Авторское право"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"авÑ\82оÑ\80Ñ\81кое Ð¿Ñ\80аво\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾Ð± Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\81киÑ\85 Ð¿Ñ\80аваÑ\85 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"опиÑ\81ание\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"даÑ\82Ñ\83\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c \"URL\" для входящего потока."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c URL для входящего потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð². Ð¢Ð¾Ð»Ñ\8cко "
-"пÑ\80одвинÑ\83Ñ\82Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82ели Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 "
-"сломать существующее воспроизведение потоков."
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\82ода Ð²Ñ\8bбоÑ\80а ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ¾Ð² Ð² VLC. Ð\9eн "
+"пÑ\80едназнаÑ\87ен Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка "
+"может нарушить воспроизведение всех медиапотоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых декодеров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 "Список кодеков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
-"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать 'dummy' и 'a52' "
-"кодеки перед попыткой использования других. Только продвинутые пользователи "
-"должнÑ\8b Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки, Ñ\82.к. Ð¾Ð½Ð¸ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ñ\81ломаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ее "
-"воспроизведение потоков."
+"приоритета. К примеру, 'dummy,a52' означает попробовать кодеки 'dummy' и "
+"'a52' перед всеми остальными. Этот параметр предназначен только для опытных "
+"полÑ\8cзоваÑ\82елей, Ñ\82.к. ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ñ\88ибоÑ\87наÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88иÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение "
+"всех медиапотоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Список предпочитаемых кодировщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Список кодировщиков, которые VLC будет использовать, в зависимости от их "
 "приоритета."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Эти параметры позволяют задать общие настройки для подсистемы вывода потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Цепочка вывода потока по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3294,51 +3385,51 @@ msgstr ""
 "Обратитесь документации, чтобы узнать более подробно, как строить такие "
 "цепочки. Осторожно: эта цепочка будет применяться для всех потоков."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Включить вещание всех элементарных потоков"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Ð\92еÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81лиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bе Ð¿Ð¾Ñ\82оки (видео, Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Показывать во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Воспроизводить поток локально во время вещания"
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Включить вывод видеопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Пере направление видео потока в соответствующий модуль вывода, если "
-"поÑ\81ледний Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен."
+"Перенаправление видеопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Включить вывод аудиопотока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Перенаправление аудио потока в соответствующий модуль вывода, если последний "
+"Перенаправление аудиопотока в соответствующий модуль вывода, если последний "
 "включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Включить вывод субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3346,11 +3437,11 @@ msgstr ""
 "Перенаправление потока субтитров в соответствующий модуль вывода, если "
 "последний включен."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Сохранять поток вывода открытым"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3360,62 +3451,58 @@ msgstr ""
 "нескольких элементов плейлиста (автоматически вставлять выходной поток, если "
 "ничего не указано."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Кэширование мультиплексора (мс)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. Значение "
 "указывается в миллисекундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Список предпочитаемых упаковщиков"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Этот параметр позволяет выбирать порядок, в котором VLC будет использовать "
 "упаковщики."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Модуль мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настроить модули мультиплексирования"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Устаревший параметр, позволяет настраивать модули вывода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Управление потоком SAP"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast "
+"Если этот параметр включен, включается контроль над потоком на multicast-"
 "адресе SAP. Это необходимо, если вы хотите рассылать оповещения на MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Период оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3423,15 +3510,7 @@ msgstr ""
 "Когда управление потоком SAP выключено, этот параметр позволяет установить "
 "фиксированный период рассылки оповещений SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
-" центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3439,23 +3518,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры позволяют выбирать модули по умолчанию. Не изменяйте их, если "
 "вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Модуль памяти"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По умолчанию "
-"VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Модуль ввода"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3465,19 +3532,19 @@ msgstr ""
 "автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
 "если вы не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Модуль фильтров для потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Модуль демультиплексора"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3486,25 +3553,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Демультиплексоры используются для разделения элементарных потоков (таких как "
 "аудио и видео). Вы можете указать правильный демультиплексор, если "
-"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр, как общий, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð½Ðµ Ñ\83веÑ\80енÑ\8b Ð² Ñ\82ом, Ñ\87Ñ\82о Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ\82е."
+"автоопределение не сработало. Не устанавливайте этот параметр глобально, "
+"если не уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Модуль видео-фильтра"
+msgstr "Модуль сервера VoD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Вы можете выбрать нужный вам модуль сервера VoD или указать 'vod_rtsp', "
+"чтобы переключиться на старый модуль."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Разрешить приоритет реального времени"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3517,11 +3585,11 @@ msgstr ""
 "медленным. Вы должны включать этот параметр только в том случае, если "
 "уверены в том, что делаете."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Настроить приоритет VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3531,113 +3599,94 @@ msgstr ""
 "приоритету VLC по умолчанию. Вы можете настраивать приоритет относительно "
 "других программ или относительно других процессов VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-"(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
-"на уровне доступа (к источникам)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Эта опция полезна для уменьшения времени ожидания при чтении потока"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Путь поиска модулей"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
 "Дополнительный путь для поиска модулей VLC. Можно указать несколько путей, "
-"используя \" PATH_SEP \" в качестве разделителя"
+"используя « PATH_SEP » в качестве разделителя"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Путь для поиска данных"
-
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Конфигурационный файл VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Загрузить указанный конфигурационный файл при запуске VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð²"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð² существенно ускоряет запуск VLC."
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование ÐºÑ\8dÑ\88а Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей существенно ускоряет запуск VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Сбор локальной статистики"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr ""
 "Собирать разнообразную локальную статистику в процессе воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Запускать в фоне"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Запускать VLC как фоновый процесс."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Записывать идентификатор процесса в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Записывает идентификатор процесса в указанный файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Сохранять журнал в файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Сохранять все сообщения VLC в текстовый файл."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Выводить журнал в syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Выводить все сообщения VLC в syslog (UNIX-системы)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Разрешать запуск только одной копии VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к примеру, "
-"если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, чтобы "
-"запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера файлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлять его в очередь."
+"Ограничение одной копии VLC бывает полезно, например если вы привязали к VLC "
+"некоторые типы медиафайлов и не хотите, чтобы при открытии в файловом "
+"менеджере каждого нового файла запускалась новая копия VLC. В этом режиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3646,34 +3695,30 @@ msgid ""
 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"РазÑ\80еÑ\88ение Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ка Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ðº Ð¿Ñ\80имеÑ\80Ñ\83, "
-"еÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº VLC Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлов Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
-"запÑ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f VLC Ð¿Ñ\80и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼ Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ñ\84айла Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\84айлов. "
-"Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии или "
-"добавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c ÐµÐ³Ð¾ Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c. Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð° D-Bus Ð² "
-"сессии и запущенной копии VLC для использования интерфейса управления D-Bus."
+"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ VLC Ð±Ñ\8bваеÑ\82 Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 ÐµÑ\81ли Ð²Ñ\8b Ð¿Ñ\80ивÑ\8fзали Ðº VLC "
+"некоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ñ\82ипÑ\8b Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлов Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\85оÑ\82иÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии Ð² Ñ\84айловом "
+"менеджеÑ\80е ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81калаÑ\81Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f VLC. Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ñ\80ежиме "
+"файл будет воспроизводиться в существующей копии или добавлен в очередь. "
+"ЧÑ\82обÑ\8b Ñ\8dÑ\82о Ñ\80абоÑ\82ало, Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð°ÐºÑ\82ивен Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии D-Bus Ð¸ "
+"запущенная копия VLC использовала интерфейс управления D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC запущено из ассоциаций файлов"
+msgstr "VLC запущен по ассоциации файла"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr "Указывает, что VLC запущен из ассоциаций файлов в ОС"
-
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+msgstr "Указывает, что VLC запущен по ассоциации файла в ОС."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸, Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ñ\84айла"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\84айлов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Увеличить приоритет процесса"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3682,26 +3727,25 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Увеличение приоритета процесса вероятно существенно увеличит "
-"производительность VLC, так как позволяет меньше времени уделять на другие "
-"приложения, которые могут занимать существенно большой период процессорного "
-"времени. Однако, учтите, что некоторые недочеты (ошибки) VLC могут "
-"использовать все время процессора, что может выразиться в отсутствии реакции "
-"системы на какие-либо действия и потребовать перезагрузки компьютера."
+"Увеличение приоритета процесса вероятно увеличит быстродействие VLC, так как "
+"при этом другие приложения не будут отнимать слишком много процессорного "
+"времени. Однако, учтите, что в некоторых случаях (из-за ошибок) VLC может "
+"загружать процессор полностью, в результате чего компьютер может перестать "
+"реагировать на ваши действия и вам останется только перегрузить его."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Ð\94обавление Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ð² Ð¾Ñ\87еÑ\80едÑ\8c Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89аÑ\8f Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей "
-"позиÑ\86ии (еÑ\81ли Ñ\80азÑ\80еÑ\88ен Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81к Ñ\82олÑ\8cко Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸)."
+"Ð\92 Ñ\80ежиме Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82, Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80еÑ\80Ñ\8bваÑ\8f "
+"воÑ\81пÑ\80оизведение Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3709,11 +3753,11 @@ msgstr ""
 "Эти параметры определяют поведение плейлиста. Некоторые из них могут быть "
 "переопределены в диалоговом окне плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Автоматически загружать файлы"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3721,104 +3765,115 @@ msgstr ""
 "Автоматически загружать файлы, добавляемые в плейлист (для получения мета-"
 "данных)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Скачивание обложки альбома"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Выберите, когда будет скачиваться обложка альбома."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "только по запросу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "при воспроизведении дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "при добавлении дорожки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка служб"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f служб"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми. Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе "
-"значения: sap, hal, ..."
+"СпиÑ\81ок Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаемÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жениÑ\8f Ñ\81лÑ\83жб, Ñ\80азделÑ\91ннÑ\8bÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\8bми (обÑ\8bÑ\87ное "
+"значение: «sap»)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Всегда воспроизводить файлы в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Всегда воспроизводить файлы из плейлиста в случайном порядке до прерывания."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC будет воспроизводить элементы плейлиста бесконечно."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Повторить текущий элемент"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC будет повторять данный элемент плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Воспроизвести и остановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Остановить воспроизведение после текущего элемента."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Воспроизвести и выйти"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Выйти, если в плейлисте больше не осталось элементов."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Воспроизвести и приостановить"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr ""
 "Приостанавливать воспроизведение на последнем кадре каждого пункта плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
 msgstr "Автозапуск"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 "Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
 "загрузки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Пауза по звуковому сигналу"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Если обнаружится другой звуковой сигнал, воспроизведение будет автоматически "
+"приостановлено."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Использовать медиатеку"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3826,20 +3881,19 @@ msgstr ""
 "Медиатека автоматически сохраняется и перезагружается каждый раз при запуске "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Ð\9cедиаÑ\82ека"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\82екÑ\83"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы при запуске VLC загружал БД медиатеки"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Отображать список в виде дерева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3847,880 +3901,903 @@ msgstr ""
 "Распределение в плейлисте нескольких позиций по категориям можно сделать в "
 "виде дерева, как содержание каталога."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш (\"горячие клавиши\")."
-
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+msgstr "Эти параметры настраивают общие привязки клавиш («горячие клавиши»)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Изменение громкости"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Изменение положения"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Управление колёсиком мыши"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Прокручивая колёсико мыши, можно управлять положением или громкостью, либо "
+"игнорировать его перемещение."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для переключения полноэкранного режима."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для переключения полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из полноэкранного режима."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/Ð\9fауза"
+msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение/пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для смены состояния воспроизведение/пауза."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Только пауза"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для паузы."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для паузы."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Только воспроизведение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð±Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80ого воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81коÑ\80ениÑ\8f воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ воспроизведения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
-"воспроизведения."
+"Назначьте клавишу для восстановления нормальной скорости воспроизведения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Немного быстрее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Немного медленнее"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на следующий элемент плейлиста."
-
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgstr "Назначьте клавишу для перехода к следующей позиции плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
+msgstr "Назначьте клавишу для переключения к предыдущей позиции плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Останов"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для остановки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для остановки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Расположение"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для отображения текущей позиции."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для отображения текущей позиции."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Очень короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Короткий скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Средний скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Длинный скачок назад"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка назад."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка назад."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Очень короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80ед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного Ñ\81каÑ\87ка Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Короткий скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для короткого скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для короткого скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Средний скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для среднего скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для среднего скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Длинный скачок вперед"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для длинного скачка вперед."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для длинного скачка вперед."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
 msgstr "Следующий кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к следующему кадру."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к следующему кадру."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Ð\94лина Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка"
+msgstr "Ð\94лина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Ð\94лина Ð¾Ñ\87енÑ\8c ÐºÐ¾Ñ\80оÑ\82кого скачка, в секундах."
+msgstr "Ð\94лина Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Длина короткого скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Длина среднего скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Длина длинного скачка"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для выхода из приложения."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для выхода из приложения."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Перемещение вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вверх в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Перемещение вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вниз в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Перемещение влево"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 для перемещения указателя влево в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е для перемещения указателя влево в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Перемещение вправо"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перемещения указателя вправо в DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°ÐºÑ\82иваÑ\86ии текущего пункта DVD-меню."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а текущего пункта DVD-меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Перейти к DVD-меню"
+msgstr "Переход в меню DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для перехода к DVD-меню"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для перехода к DVD-меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\80аздел DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89его Ñ\80аздела DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\80азделÑ\83 DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89Ñ\83Ñ\8e Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\83 DVD"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b DVD"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð»Ð°Ð²Ðµ DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Громче"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Тише"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения громкости аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения громкости аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83к"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УвелиÑ\87ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки субтитров."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки субтитров."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 субтитров"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+msgstr "Назначьте клавишу для уменьшения задержки субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в аудиодорожке для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для установки отметки в дорожке субтитров для настройки "
+"синхронизации."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "Синхронизация: установка задержки"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Назначьте клавишу для синхронизации аудиодорожки и дорожки субтитров "
+"относительно ранее заданной отметки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Синхронизация: сброс для аудиопотока и субтитров"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Назначьте клавишу для сброса синхронизации аудиопотока и субтитров."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Сдвиг субтитров вверх"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите клавишу для перемещения субтитров выше."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cте клавишу для перемещения субтитров выше."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Сдвиг субтитров вниз"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80ите клавишу для перемещения субтитров ниже."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cте клавишу для перемещения субтитров ниже."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Увеличить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для увеличения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для увеличения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Уменьшить задержку аудио"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для уменьшения задержки аудио."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для уменьшения задержки аудио."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Воспроизвести закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Воспроизвести закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Воспроизвести закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Воспроизвести закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Воспроизвести закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Воспроизвести закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Воспроизвести закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Воспроизвести закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Воспроизвести закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Воспроизвести закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавишу для воспроизведения этой закладки."
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87Ñ\8cÑ\82е клавишу для воспроизведения этой закладки."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Установить закладку 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Установить закладку 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Установить закладку 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Установить закладку 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Установить закладку 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Установить закладку 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Установить закладку 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Установить закладку 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Установить закладку 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Установить закладку 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+msgstr "Назначьте клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
+
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Назначьте клавишу для очистки текущего плейлиста."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Закладка 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Закладка 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Закладка 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Закладка 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Закладка 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Закладка 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Закладка 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Закладка 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Закладка 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Закладка 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Позволяет задать закладки плейлиста."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bе Ð°Ñ\83диодоÑ\80ожки (Ñ\8fзÑ\8bки) Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\80ожкÑ\83 субтитров"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð´Ð¾Ñ\80ожек субтитров"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Циклически переключать доступные дорожки субтитров."
+msgstr "Переключает доступные дорожки субтитров по кругу."
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Следующая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на следующую программу по номеру (Service ID) в цикле."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Предыдущая ТВ-программа"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "Переключает на предыдущую программу по номеру (Service ID) в цикле."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение сторон"
+msgstr "Смена Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f сторон"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание"
+msgstr "Смена Ñ\80ежима Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80езание Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\80ежимÑ\8b Ð¾Ð±Ñ\80езаниÑ\8f Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80едопÑ\80еделенного Ñ\81пиÑ\81ка Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Вкл./выкл. автомасштабирование"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кого Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Увеличить масштаб"
-
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Увеличить масштаб."
+msgstr "Увеличение масштаба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+msgstr "УменÑ\8cÑ\88ение Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аба"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Уменьшить масштаб."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Устранение чересстрочности"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Включает или выключает функцию устранения чересстрочности."
 
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b устранения чересстрочности"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 устранения чересстрочности"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ñ\80ежимÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ ÐºÑ\80Ñ\83гÑ\83."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
 
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Â«Ð\91оÑ\81Ñ\81!»"
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Скрыть интерфейс"
-
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Скрывает VLC и приостанавливает воспроизведение."
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "Boss key"
-msgstr "Горячие клавиши"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr "Контекстное меню"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Выводит всплывающее контекстное меню."
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Сделать стоп-кадр"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c его на диск."
+msgstr "Ð\94елаеÑ\82 Ñ\81Ñ\82оп-кадÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¸ Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\8fеÑ\82 его на диск."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Включение/выключение входного фильтра записи."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Ð\9fовÑ\82оÑ\80/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Ð\9fовÑ\82оÑ\80/Цикл"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ñ\80ежимÑ\8b Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bй/Цикл/Ð\9fовÑ\82оÑ\80"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Вкл./выкл. воспроизведение плейлиста в случайном порядке"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Отмена увеличения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел сверху"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел слева"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел снизу"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Обрезать один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Вернуть один пиксел справа"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Вкл./выкл. режим обоев для вывода видео"
 
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
-"При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
-"действие."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "ЦиклиÑ\87еÑ\81ки Ð¿ÐµÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ение Ð°Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Циклически переключать доступные аудио-устройства."
+msgstr "Циклически переключать доступные аудиоустройства."
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Снимок"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Настройки окна"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Слои"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Наложения"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Настройки дорожек"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Управление воспроизведением"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Устройства по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Настройки сети"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Прокси-сервер Socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Декодеры"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Специальные модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Настройки производительности"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "Тактовый генератор"
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Размеры скачков"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "показать справку по VLC (может совмещаться с --advanced и --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Исчерпывающая справка по VLC и его модулям"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4728,20 +4805,20 @@ msgstr ""
 "показать справку по VLC и всем его модулям (может совмещаться с --advanced и "
 "--help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "спрашивать о дополнительных подробностях во время показа справки"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "показать список доступных модулей"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr ""
 "показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4750,62 +4827,63 @@ msgstr ""
 "help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
 "перед названием модуля."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "Никакая опция конфигурации не будет загружена или записана в "
 "конфигурационный файл"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "сбросить текущую конфигурацию к параметрам по умолчанию"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "использовать альтернативный файл конфигурации"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "показать информацию о версии"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "главная программа"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f ГиБ"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f МиБ"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f КиБ"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld Б"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Не удалось сохранить файл"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
+msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4818,21 +4896,27 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Скачивание ..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4841,75 +4925,75 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Загрузка... %s/%s %.1f%% завершено"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Нельзя проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла \"%s\" не удалось. "
-"Таким Ð¾Ð±Ñ\80азом, он был удалён."
+"Скачать криптографическую подпись для скачанного файла «%s» не удалось, "
+"поÑ\8dÑ\82омÑ\83 он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Недействительная подпись"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
-"Криптографическая подпись для скачанного файла \"%s\" была недействительна и "
-"не могла быть использована для его безопасной проверки. Таким образом, файл "
-"был удалён."
+"Криптографическая подпись загруженного файла «%s» была недействительна и не "
+"могла быть использована для его безопасной проверки. Поэтому файл был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Невозможно проверить файл"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
-msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
+msgstr "Не удалось проверить загруженный файл «%s», поэтому он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Cкачанный файл \"%s\" был повреждён. Таким образом, файл был удалён."
+msgstr "Загруженный файл «%s» был повреждён, поэтому он был удалён."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
-msgstr "Обновление медиа-проигрывателя VLC"
+msgstr "Обновление медиапроигрывателя VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
 msgstr ""
 "Новая версия загружена успешно. Хотите закрыть VLC и установить её сейчас?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Медиатека"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Неопределенное"
 
@@ -5102,8 +5186,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "Манкский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Греческий современный"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
@@ -5170,8 +5254,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Эскимосский"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Ð\93Ñ\80енландÑ\81кий Ñ\8dскимосский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5221,7 +5305,7 @@ msgstr "Курдский"
 msgid "Lao"
 msgstr "Лаосский"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Латинский"
 
@@ -5322,8 +5406,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Ньянджа"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Окситанский"
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Окситанский; Прованский"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
@@ -5573,152 +5657,95 @@ msgstr "Чжуань"
 msgid "Zulu"
 msgstr "Зулусский"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Кадрирование"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Автомасштабирование видео"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Коэффициент масштабирования"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
-
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Формат изображения (по умолчанию RGB)"
-
-#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Захватывать аудио-поток в стерео-режиме"
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота дискретизации"
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Кадрирование"
 
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Частота дискретизации захватываемого аудио-потока, в Гц (например, 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
 
-#: modules/access/alsa.c:82
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
-"Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
-"vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
-"сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Укажите alsa://, чтобы открыть устройство записи ALSA по умолчанию, или "
+"alsa://SOURCE, чтобы открыть определённое устройство SOURCE."
 
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Гц"
 
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Ввод аудио через ALSA"
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Ввод звука через ALSA"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5729,35 +5756,107 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr "Ввод вложений"
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "Мультиплексор FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
-msgstr "Доступ к FFmpeg"
+msgstr "Доступ через FFmpeg"
 
-#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/avio.h:49
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли Ð²Ñ\8bвода"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\87еÑ\80ез libavformat"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "Диск Blu-ray"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Меню Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"Показывать меню Blu-ray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Поддержка дисков Blu-ray (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования AACS, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Диск Blu-ray испорчен"
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "Сбой в AACS MMC."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования AACS не работает. "
+"Отсутствуют ключи?"
+
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого диска Blu-ray нужна библиотека декодирования BD+, "
+"но её нет в вашей системе."
+
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Установленная в системе библиотека декодирования BD+ не работает. "
+"Неправильная конфигурация?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Ошибка Blu-ray"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио-CD"
+msgstr "Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ввод с аудио-CD"
+msgstr "Ввод с Audio CD"
 
 #: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
@@ -5779,197 +5878,202 @@ msgstr "Порт CDDB"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Порт сервера CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Аудио-CD - Дорожка %02i"
+msgstr "Audio CD - Дорожка %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ввод с dc1394"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ввод с цифровой камеры IIDC (Firewire)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\82а Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fлаÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
-msgstr ""
+msgstr "Номер платы DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:49
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-кодек"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83емÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Требуемый формат вводимого видео при захвате с DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Автоподключение"
+msgstr "Аудиоподключение"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Аудиоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"embedded, aesebu, analog или пустое (по умолчанию))."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) при вводе с DeckLink. 0 отключает ввод "
+"звука."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Количество аудио-каналов"
+msgstr "Количество аудиоканалов"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Число каналов для ввода звука с DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает ввод "
+"звука."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82оподключение"
+msgstr "Ð\92идеоподключение"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Видеоподключение, используемое при захвате с DeckLink (допустимые значения: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo или пустое (по "
+"умолчанию))."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Оптический диск"
+msgstr "Оптический SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
-msgstr "Ð\9aомпозитный вход"
+msgstr "Ð\9aомпонентный вход"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
 msgstr "Композитный вход"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
-msgstr "Видео"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенное видео"
+msgstr "Встроенное"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Analog"
-msgstr "Ð\94иалог"
+msgstr "Ð\90налоговое"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод с Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 бит"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Кабель"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Антенна"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "ТВ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-радио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
-msgstr "Название видео-устройства"
+msgstr "Название видеоустройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Название видео-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название видеоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Название аудио-устройства"
+msgstr "Название аудиоустройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Название аудио-устройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
+"Название аудиоустройства, используемое модулем DirectShow. Если ничего не "
 "указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Размер видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5979,147 +6083,142 @@ msgstr ""
 "указано, то будет использоваться размер по умолчанию для этого устройства. "
 "Можно указать стандартный размер (cif, d1, ...) или <ширина>x<высота>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Соотношение сторон изображения n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr "Определяет соотношение сторон входного изображения (по умолчанию 4:3)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Формат цветности"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"видео (например I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
+"Ð\92Ñ\8bбиÑ\80аеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и (напÑ\80имеÑ\80: "
+"I420 (по умолчанию), RV24, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Частота смены кадров"
+msgstr "Частота кадров видеовхода"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"УказаÑ\82Ñ\8c DirectShow Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделеннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80 0 "
-"(ознаÑ\87аеÑ\82 по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð²Ñ\85ода DirectShow Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов (напÑ\80имеÑ\80: 0 "
+"(знаÑ\87ение по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Настройки устройства"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 окно настроек выбранного устройства перед началом вещания."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Настройки тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзÑ\8bваеÑ\82 Ð¾ÐºÐ½Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (вÑ\8bбоÑ\80а ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Канал тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Канал тюнера (0 означает по умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Частота"
+msgstr "Частота тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Этот параметр переопределяет номер канала (задаётся в Гц)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Стандарт"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Стандарт видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Код страны тюнера"
+msgstr "Код страны для тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Код страны тюнера, который используется для установки связи канал-частота (0 "
-"ознаÑ\87аеÑ\82 по умолчанию)"
+"Код страны для тюнера, используемый для установки связи канал-частота (0 — "
+"знаÑ\87ение по умолчанию)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Тип входа тюнера"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (Ð\9aабелÑ\8c\90нтенна)."
+msgstr "Тип Ð²Ñ\85одного Ñ\81игнала Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а (кабелÑ\8c/антенна)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Штекер ввода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
-"Выбрать источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
-"Так как эти настройки индивидуальны для каждого оборудования, необходимо "
-"найти их в разделе \"Настройка устройства\" и использовать те цифры здесь. "
-"-1 означает, что настройки останутся прежние."
+"Выберите источник для ввода видео (композитный вход, s-video или приёмник). "
+"Так как эти настройки индивидуальны для разного оборудования, необходимо "
+"найти их в разделе «Настройка устройства» и указать эти параметра здесь. -1 "
+"означает, что настройки не будут изменены."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Источник аудио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите источник аудио. См. опцию «Источник видео»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Метод вывода видео"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию \"Источник видео\"."
+msgstr "Выберите метод вывода видео. См. опцию «Источник видео»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e \"Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾\"."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¼ÐµÑ\82од Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка. Ð¡Ð¼. Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e Â«Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð·Ð²Ñ\83ка»."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Режим AM-приёмника"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6127,44 +6226,39 @@ msgstr ""
 "Режим AM-приёмника. Один из: По умолчанию (0), ТВ (1), AM-радио (2), FM-"
 "радио (3) или DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83дио-каналов (если не 0)"
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82вом Ð°Ñ\83диоканалов (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода с данной частотой дискретизации (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка с данной частотой дискретизации (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл"
+msgstr "Ð\91иÑ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 Ð°Ñ\83дио"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð°Ñ\83дио-ввода Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ñ\82ноÑ\88ением Ð±Ð¸Ñ\82\81Ñ\8dмпл (если не 0)"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\81 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bм Ð¾Ñ\82ноÑ\88ением Ð±Ð¸Ñ\82/оÑ\82Ñ\81Ñ\87Ñ\91Ñ\82 (если не 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Источник DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Обновить список"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Настройка"
 
@@ -6175,504 +6269,512 @@ msgstr "Не удалось произвести захват"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства."
+msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудиоустройства."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
 "записана подробная информация."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+"Выбранное вам устройство не может использоваться, так как его тип не "
 "поддерживается."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
+msgstr "Устройство захвата «%s» не поддерживает требуемые параметры."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "Тип DVB:"
+msgstr "DVB-адаптер"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB-устройство"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер "
+"используемого устройства (начиная с 0)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Не демультиплексировать"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Обычно демультиплексируются только полезные программы с транспондера. Если "
+"отключить демультиплексирование, будут приниматься все программы."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
-msgstr "Ð\9dазвание Ñ\81еÑ\82и "
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr "Уникальное сетевое имя в множестве Системных пространств настройки"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Ð\9dазвание новой сети"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f новой сети"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
+msgstr "СоздаÑ\91Ñ\82 уникальное имя в множестве Системных пространств настройки"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Частота"
+msgstr "Частота (Гц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"Транслятор группирует (или мультиплексирует) ТВ-каналы на определённой "
+"частоте. Её необходимо указать для настройки приёмника."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Тип Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8fÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f / Ð¡Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ñ\8cное Ñ\81озвездие"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Ð\98зменение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f Ñ\81лоÑ\8f C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Цифровой сигнал может быть модулирован с разными сигнальными созвездиями (в "
+"зависимости от системы передачи). Если демодулятор не может определить "
+"созвездие сам, выберите его из списка."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Символьная скорость (бод)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Для некоторых систем, а именно DVB-C, DVB-S и DVB-S2, необходимо вручную "
+"указать символьную скорость."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 спектра"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f спектра"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Если демодулятор не может правильно определить режим инверсии спектра, "
+"укажите его вручную."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
-msgid "Automatic"
-msgstr "автоматически"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "Отношение FEC"
+msgstr "Отношение кодов FEC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окий Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Отношение кодов второстепенного потока"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð² Ñ\81лоÑ\8f C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Отношение кодов прямого исправления ошибок (FEC)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим передачи"
+msgstr "Режим передачи"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Ширина канала"
+msgstr "Ширина канала (МГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+msgstr "10 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 МГц"
+msgstr "5 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 МГц"
+msgstr "1,712 МГц"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+msgstr "Ð\97аÑ\89иÑ\82нÑ\8bй Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Режим устранения чересстрочности"
+msgstr "Режим иерархии"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Канал физического уровня в DVB-T2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:146
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Число сегментов в слое A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Число сегментов в слое B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Число сегментов в слое C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Перемежение в слое A"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Перемежение в слое B"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Перемежение в слое C"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Пилот-сигнал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент скругления"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0,35 (как в DVB-S)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0,20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0,25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Код транспортного потока"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Поляризация (напряжение)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Выбор поляризации сигнала обычно осуществляется в зависимости от напряжения, "
+"подаваемого спутниковому конвертору (LNB)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Не определено (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнаÑ\8f (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнаÑ\8f (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "пÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fÑ\80аваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "леваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÑ\80Ñ\83говаÑ\8f (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окое напряжение LNB"
+msgstr "Ð\9fовÑ\8bÑ\88енное напряжение LNB"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Если кабель между спутниковым конвертором и приёмником слишком длинный, "
+"может понадобиться повысить напряжение.\n"
+"Это поддерживают не все приёмники."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио (Гц)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cного Ð¾Ñ\81Ñ\86иллÑ\8fÑ\82оÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° (Ð\9aГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота локального осциллятора для верхнего диапазона (КГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"Спутниковый конвертор (LNB) вычитает частоту локального осциллятора из "
+"частоты сигнала со спутника и в результате получает промежуточную частоту "
+"(IF) для передачи по кабелю."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Частота переключения универсального конвертора (КГц)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Если частота сигнала со спутника превосходит эту частоту, происходит "
+"переключение в верхний диапазон, а конвертору автоматически передаётся "
+"тоновый сигнал 22 КГц."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80еÑ\80Ñ\8bвнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ТоновÑ\8bй Ñ\81игнал 22 Ð\9aÐ\93Ñ\86"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"При передаче по кабелю тонового сигнала 22 КГц в универсальных конверторах "
+"обычно происходит переключение на гетеродин высокой частоты."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер конвертора в DiSEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"переключатель DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до "
+"4). Если такого переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
+msgstr "Не определено"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Номер конвертора (для DiSEqC 1.1)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Если спутниковый приёмник подключен к нескольким конверторам (LNB) через "
+"каскад из невыделенного переключателя DiSEqC 1.1 и выделенного переключателя "
+"DiSEqC 1.0, вы можете выбрать нужный LNB по номеру (от 1 до 4). Если "
+"невыделенного переключателя нет, параметр должен быть равен 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Идентификатор сети"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Азимут спутника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Азимут спутника с точностью до одной десятой градуса"
+msgstr "Азимут спутника в десятых долях градуса"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
 msgstr "Угол возвышения спутника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
-"С точностью до одной десятой градуса угол спутника над горизонтом, еще его "
-"называют углом возвышения спутника или углом места."
+"Угол возвышения спутника или угол над горизонтом в десятых долях градуса"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Долгота спутника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Долгота спутника в 10-х долях градуса, -ve=West"
+msgstr ""
+"Долгота спутника в десятых долях градуса, отрицательные значения - запад"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr "Код спутникового устройства"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 "Код спутникового устройства, определённый производителем, например код "
 "переключателя DISEqC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "Главный канал ATSC"
+msgstr "Главный канал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
 msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "Физический канал ATSC"
+msgstr "Физический канал"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "ТВ"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80овое Ð¢Ð\92"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровое телевидение и радио"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Ð\9dаземнÑ\8bй Ñ\80ежим Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:270
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма DVB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:283
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма ISDB-T"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:324
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры кабельного и спутникового приёмника"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:336
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры DVB-S2"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:344
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры ISDB-S"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:349
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Угол Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ\8bÑ\88ениÑ\8f Ñ\81пÑ\83Ñ\82ника"
+msgstr "УпÑ\80авление Ñ\81пÑ\83Ñ\82никовÑ\8bм Ð¿Ñ\80иÑ\91мником"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:387
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "Ð\90нализаÑ\82оÑ\80 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81аний SDP"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ñ\80иÑ\91ма ATSC"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:441
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Цифровое телевещание"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:442
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Выбранный цифровой тюнер не поддерживает заданные параметры.\n"
+"Пожалуйста, проверьте настройки."
 
 #: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ввод Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Угол DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Угол DVD по умолчанию."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Запуск напрямую в меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6680,44 +6782,44 @@ msgstr ""
 "Запуск DVD напрямую в главное меню. При включенном параметре все бесполезные "
 "вступительные предупреждения будут пропущены при возможности."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD с меню"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ввод DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Воспроизведение не удалось"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD без меню"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
+msgstr "DVDRead не может открыть диск «%s»."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead не может прочитать блок %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead не может прочитать %d/%d блоков на 0x%02x."
@@ -6738,20 +6840,21 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Ввод с EyeTV"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
 msgid "File reading failed"
-msgstr "ЧÑ\82ение Ñ\84айла не удалось"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл не удалось"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC не может открыть файл \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s» (%m)."
 
-#: modules/access/file.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
+msgstr "VLC не может прочитать файл (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6765,24 +6868,18 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 "Выберите, как должны разворачиваться подкаталоги.\n"
-"\"нет\": подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
-"\"свернуть\": подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
+"«нет»: подкаталоги не добавляются в плейлист.\n"
+"«свернуть»: подкаталоги добавляются в плейлист, но разворачиваются при "
 "первом воспроизведении.\n"
-"\"развернуть\": все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+"«развернуть»: все подкаталоги изначально развёрнуты.\n"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
-msgstr "свернуть"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Свернуть"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
-msgstr "развернуть"
+msgid "Expand"
+msgstr "Развернуть"
 
 #: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
@@ -6800,23 +6897,49 @@ msgstr ""
 "Это полезно, если вы к примеру добавляете каталоги, содержащие другие "
 "плейлисты. Расширения разделяются запятыми."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr "Сортировать по алфавиту согласно правилам сортировки языка системы."
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+"Сортировать в естественном порядке (например: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). Этот "
+"алгоритм не учитывает языковые правила сортировки."
+
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Не сортировать"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Порядок сортировки каталога"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+"Определяет алгоритм сортировки элементов при добавлении файлов из каталога."
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Ввод из файлов"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Файлы"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
 msgid "Directory"
 msgstr "Каталог"
 
@@ -6824,7 +6947,7 @@ msgstr "Каталог"
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-сервером."
 
@@ -6832,7 +6955,7 @@ msgstr "Имя пользователя для соединения с FTP-се
 msgid "FTP password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Пароль для соединения с FTP-сервером."
 
@@ -6852,40 +6975,40 @@ msgstr "Ввод с FTP"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Вывод c FTP-закачкой"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Сетевое взаимодействие не удалось"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC не может соединиться с данным сервером."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Данный сервер отказал VLC в подключении."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Эта учётная запись отклонена."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Этот пароль был отклонён."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Сервер отклонил эту попытку подключения."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ввод из GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6894,28 +7017,28 @@ msgstr ""
 "домен:порт/ ; если этот параметр не заполнен, то будет использоваться "
 "переменная среды http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Пароль HTTP-прокси"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Если для HTTP-прокси требуется пароль, укажите его здесь."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Автоматически восстанавливать соединение"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "Автоматически пытаться восстановить соединение в случае обрыва."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Непрерывный поток"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6925,76 +7048,80 @@ msgstr ""
 "сервере). Не рекомендуется включать этот параметр, как глобальный, так как "
 "это нарушит все другие типы HTTP-потоков."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Перенаправлять cookie"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Передавать файлы cookie при HTTP-переадресациях"
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлаÑ\8eÑ\89ейÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
+"Определение адреса документа, представляемого как предыдущий или источник "
+"ссылки"
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
 msgstr "Строка User-Agent"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Имя и версия программы, которые будут передаваться HTTP-серверу. Они должны "
+"разделяться косой чертой, например так: FooBar/1.2.3. Этот параметр можно "
+"задать только для отдельных ресурсов, но не глобально."
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ввод с HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Проверка пользователя HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль пользователя для сайта %s."
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
 msgstr "Фиктивный"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ð²Ð¾Ð´"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "№"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Устанавливает идентификатор элементарного потока"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Устанавливает группу элементарного потока"
 
@@ -7032,14 +7159,15 @@ msgstr "Число каналов"
 
 #: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Количество каналов элементарных аудио-потоков"
+msgstr "Количество каналов элементарных аудиопотоков"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -7047,10 +7175,11 @@ msgstr "Ширина"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Ширина элементарных потоков видео или субтитров"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
@@ -7102,8 +7231,8 @@ msgstr "Функция освобождения"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Адрес функции, вызываемой при освобождении"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -7121,11 +7250,11 @@ msgstr "Скорость"
 
 #: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Читать аудио-поток на скорости VLC, а не гнезда."
+msgstr "Читать аудиопоток на скорости VLC, а не гнезда."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оподклÑ\8eÑ\87ение"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -7140,763 +7269,1078 @@ msgstr "Ввод аудио через JACK"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ввод через JACK"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение №"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Позволяет указать номер требуемого подключения платы для захвата (начиная с "
+"0)."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Видео PID"
+msgstr "ID видео"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет код элементарного потока видео."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80езаÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел Ñ\81низÑ\83"
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "Конфигурация VLM"
+msgstr "Конфигурация звука"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Позволяет установить конфигурацию звука (id=group,pair:id=group,pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Вход HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ение телетекста"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f телетекста"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет конфигурацию телетекста (id=line1-lineN with both fields)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а телетекста"
+msgstr "ЯзÑ\8bк телетекста"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет задать язык телетекста (страница=язык/тип,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Вход SDI"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ование SDI"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "Ввод DVDnav"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Совместимость с Kasenna"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
+"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
+"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
+"подключаться к обычным серверам RTSP."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:49
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "СовмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81 WMServer"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
-"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
+"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80азÑ\80еÑ\88еннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
-"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
-"окружения http_proxy."
+"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
+"непосредственно в адресе."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f TCP/UDP (мÑ\81)"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f RTSP"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f (в Ð¼Ñ\81) Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80екÑ\80аÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\82и. Ð\9eконÑ\87аÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй "
-"оÑ\82каз Ð¿Ñ\80оизойдÑ\91Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле 10 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8bÑ\82ок."
+"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f, ÐµÑ\81ли Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð½Ðµ Ñ\83казанÑ\8b "
+"непоÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð² Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов RTSP"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ввод с MTP"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"Размер буфера кадров RTSP для видеодорожки; может быть увеличен в случае "
+"порчи изображения из-за недостаточно большого буфера."
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
 
-#: modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC не может прочитать файл."
-
-#: modules/access/oss.c:76
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
-
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ввод с OSS"
-
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Аудио"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-вÑ\85од"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTP Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 RTSP (TCP)"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Порт клиента"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй RTP ÐºÐ°Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81оединениÑ\8f"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¿Ñ\80и Ð³Ñ\80Ñ\83пповой Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87е RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Радио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во PVR"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "ТÑ\83ннелиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c RTSP Ð¸ RTP Ð¿Ð¾ HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Norm"
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ñ\82Ñ\83ннелÑ\8f HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "СÑ\82андаÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\82ока (авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки, SECAM, PAL Ð¸Ð»Ð¸ NTSC)."
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\83ннелиÑ\80ованиÑ\8f RTSP/RTP Ð¿Ð¾ HTTP."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-авторизация"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¿Ð¾Ñ\82ока (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð²Ð²ÐµÐ´Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bе Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f."
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Frequency"
-msgstr "Частота"
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Сбой соединения RTSP"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в ÐºÐ\93Ñ\86), ÐµÑ\81ли Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð·Ð°Ð¿Ñ\80еÑ\89аеÑ\82 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
-"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
-
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Интервал ключевых кадров"
+"Потоки MMS могут содержать несколько элементарных потоков, но с разными "
+"битрейтами. Вы можете выбрать их все."
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87евÑ\8bми ÐºÐ°Ð´Ñ\80ами (-1 Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оопÑ\80еделениÑ\8f)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-кадры"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Максимальный разрешенный битрейт потока."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
-"При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
-"количество B-кадров."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+"Используемый HTTP-прокси. Формат: http://[пользователь[:пароль]@]прокси."
+"домен:порт/ ; Если ничего не указано, будет использоваться переменная "
+"окружения http_proxy."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Ð\9fиковÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f TCP/UDP (мÑ\81)"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети. Окончательный "
+"отказ произойдёт после 10 попыток."
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Режим Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ñ\80ежим Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а (VBR Ð¸Ð»Ð¸ CBR)."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\81 MTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Битовая маска аудио"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC не может прочитать файл."
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC не может открыть файл «%s». (%m)"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио (0-65535)."
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83диопоÑ\82ок Ð² Ñ\81Ñ\82еÑ\80ео-Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота дискретизации"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-video)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+"Частота дискретизации захватываемого аудиопотока, в Гц (например, 11025, "
+"22050, 44100, 48000)"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ввод с OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "VBR"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Фиктивный вывод потока"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "CBR"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Заменять существующий файл"
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82Ñ\8b, Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\89ей IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Ширина снимков"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Форматировать дату и время"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Высота снимков"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "Обработать путь как формат ISO C для даты и времени"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Высота снимков"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Синхронная запись"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ñ\84айл Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82 Ð² Ñ\80ежиме Ñ\81инÑ\85Ñ\80онной Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+#: modules/access_output/file.c:200
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
-"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
-"проверить соединения и драйверы."
-
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Несжатый RAR"
+"Целевой файл уже существует. Если запись продолжится, он будет перезаписан и "
+"его содержимое будет потеряно."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 SWF Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлки"
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ий Ñ\84айл"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
-"Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
-"подключении к серверу."
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
-msgstr ""
-"Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то есть "
-"страница, где размещён файл SWF."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Имя пользователя, которое будет запрошено для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ввод с RTMP"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Пароль, который будет запрошен для доступа к потоку."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
-"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
+"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
+"указано)."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-ключ (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Вывод потока HTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Длина сегмента"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Длина сегментов потока TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Разделять сегменты в любом месте"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого первичного "
-"обÑ\89его Ñ\81екÑ\80еÑ\82ного Secure RTP-клÑ\8eÑ\87а."
+"Не дожидаться ключевого кадра, чтобы разделить сегмент. Только для "
+"аÑ\83диопоÑ\82оков."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (шестнадцатеричный)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Число сегментов"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Secure RTP Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f (неÑ\81екÑ\80еÑ\82ное) Ð¿ÐµÑ\80виÑ\87ное Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение salt."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81егменÑ\82ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð² Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ников"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80ование"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
-"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
+"Если эта функция отключена, в файл плейлиста добавляется указание EXT-X-"
+"ALLOW-CACHE:NO"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (Ñ\81ек)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Файл Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
-"недействительным."
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Путь к создаваемому индексному файлу"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL для помещения в файл индекса"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
-"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+"Полный адрес, который будет помещён в индексный файл. Для указания номера "
+"сегмента используйте #."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 RTP-поÑ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и, Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "УдалÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
-"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Удалять сегменты, когда они более не нужны"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
-msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Использовать механизм управления скоростью"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
-msgid ""
-"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
-"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Ссылка на ключ AES"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "Файл с ключом AES"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr ""
-"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "Файл, содержащий ключ шифрования (16 байт)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
-msgid "SDP required"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "Файл для получения key-uri и keyfile-location"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
-#, c-format
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
-"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
+"Этот файл считывается в начале нового сегмента и должен иметь формат: key-uri"
+"\\nkey-file. Заданные в нём значения будут действовать для открываемого "
+"сегмента."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Шифровать со случайным начальным значением"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:86
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Соединение не удалось"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
+"Выбирать в качестве начального значения случайное число, не номер сегмента"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:87
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC не может соединиться с \"%s:%d\"."
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Вывод потока HTTP Live"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "Session failed"
-msgstr "Сессия не удалась"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Имя потока"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Описание потока или информация о вашем канале."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Вещать в MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Оптимизация захвата путем разбиение экрана на фрагменты предопределенной "
-"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
+"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
+"Shoutcast/Icecast."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85ний Ð»ÐµÐ²Ñ\8bй Ñ\83гол Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð²ÐµÑ\80Ñ\85него Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\83гла Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "ХаÑ\80акÑ\82еÑ\80иÑ\81Ñ\82ика URL"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Ширина подэкрана"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Следовать за мышью"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Информация о частоте дискретизации перекодированного потока."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "СледоваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð° Ð¼Ñ\8bÑ\88Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение Ñ\83казаÑ\82елÑ\8f Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
-"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
-"экрана."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Качество Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Ð\92вод Ñ\81 Ñ\8dкÑ\80ана"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ogg Vorbis Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
-msgid "Screen"
-msgstr "Экран"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Публичный поток"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr "Как часто содержимое экрана должно обновляться за секунду."
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Публикует информацию о сервере на «жёлтых страницах» (в каталоге потоков) на "
+"сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется указать битрейт. Для "
+"Icecast требуется Ogg-поток."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
-msgid "Region left column"
-msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ð³Ñ\80аниÑ\86а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² IceCAST"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Ð\90бÑ\81Ñ\86иÑ\81Ñ\81а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а (мÑ\81)"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region top row"
-msgstr "Верхняя граница области"
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Ð\9eÑ\80динаÑ\82а Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ð\9fакеÑ\82Ñ\8b Ð² Ð³Ñ\80Ñ\83ппаÑ\85"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Ширина области"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
+"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
+"на загруженных системах."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85) Ð¸Ð»Ð¸ 0 - Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока UDP"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Высота области"
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Укажите pulse://, чтобы открыть источник PulseAudio по умолчанию, или "
+"pulse://SOURCE, чтобы открыть определённый источник SOURCE."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
-msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ñ\8dкÑ\80ана (Ñ\81 X11/XCB)"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ð\92вод Ñ\87еÑ\80ез PulseAudio"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
-#: modules/access/sftp.c:55
-msgid "SFTP port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 SFTP"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а SFTP Ð½Ð° Ñ\81еÑ\80веÑ\80е"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82Ñ\8bваемого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)"
 
-#: modules/access/sftp.c:57
-msgid "Read size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Quicktime"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð½Ð° Ñ\87Ñ\82ение"
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
-msgid "SFTP input"
-msgstr "Ввод с SFTP"
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Скорее всего, этот Mac не имеет подходящего устройства ввода. Необходимо "
+"проверить соединения и драйверы."
 
-#: modules/access/sftp.c:134
-msgid "SFTP authentication"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f SFTP"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81жаÑ\82Ñ\8bй RAR"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Имя пользователя для RDP"
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Пароль для RDP"
 
-#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Всегда записывать в тот же файл"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Пароль пользователя RDP"
 
-#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Защищённое соединение"
 
-#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Общая высота пиков."
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Скорость считывания (кадр/сек.)"
 
-#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "Протокол RDP"
 
-#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
 
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
-"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
-"shm-file is specified)."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
+"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
+"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-ключ"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Путь к файлу изображения для фиктивного ввода."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого главного "
+"общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 шестнадцатеричных "
+"цифр."
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
-msgid "8 bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-примесь"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
-msgid "15 bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Для Secure RTP требуется (несекретное) значение примеси (28 "
+"шестнадцатеричных цифр)."
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
-msgid "16 bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Максимум RTP-источников"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
-msgid "24 bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+"Сколько различных активных RTP-источников разрешено в каждый момент времени."
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
-msgid "32 bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Время ожидания RTP-источника (сек)"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"Как долго ждать какого-либо пакета прежде чем источник станет "
+"недействительным."
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, приводящий к сбросу"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опережением "
+"(т.е. в будущем) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Макс. номер RTP-последовательности, нарушающий порядок"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP-пакеты будут сбрасываться, если они идут со слишком большим опозданием "
+"(т.е. в прошлом) на это количество пакетов, считая от последнего принятого."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Формат, подразумеваемый для динамических данных RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Этот формат будет подразумеваться для данных динамического типов (от 96 до "
+"127), если его нельзя определить из дополнительных источников (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
+"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Требуется SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"Для приёма этого RTP-потока необходимо его описание в формате SDP. Заметьте, "
+"что ссылки rtp:// не работают с динамическим форматом RTP-данных (%<PRIu8>)."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Соединение не удалось"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC не может соединиться с «%s:%d»."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Сессия не удалась"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Невозможно установить требуемую RTSP-сессию."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Размер фрагмента захвата"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Оптимизация захвата путем разбиения экрана на фрагменты предопределенной "
+"высоты (16 - это хороший вариант, 0 - выключить)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Верхний левый угол подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Верхняя координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Левая координата верхнего левого угла подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Ширина подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Высота подэкрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Следовать за мышью"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Изображение указателя мыши"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Если задано, это изображение будет заменять указатель мыши при захвате с "
+"экрана."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr "Код дисплея"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr "Код дисплея (если не указан, используется основной дисплей). "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr "Номер экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Номер экрана (1, 2, 3, ...), заменяющий код дисплея."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Ввод с экрана"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Определяет, сколько раз в секунду должно обновляться содержимое экрана."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Левая граница области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Верхняя граница области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ордината области захвата (в пикселах)."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Ширина области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Ширина области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная ширина"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Высота области"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Высота области захвата (в пикселах) или 0 - максимальная высота"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Захват экрана (с X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Протокол описания сеанса (SDP)"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Порт SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Номер порта SFTP на сервере"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Размер запроса"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Размер запроса на чтение"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ввод с SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Проверка пользователя SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Пожалуйста, введите имя и пароль для подключения к SFTP-серверу %s."
+
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Глубина цвета"
+
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Глубина цвета в буфере кадров (или 0 для файла XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Ширина буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
+
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Высота буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Высота буфера кадров в пикселах (с XWD игнорируется)"
+
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID сегмента для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:59
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"ID сегмента в общей памяти System V для буфера кадров (не учитывается, если "
+"указан ключ --shm-file)."
+
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Файл для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Путь к отображённому в память файлу для буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "Файл XWD (автоопределение)"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бит"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ввод из буфера кадров"
+
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\84еÑ\80 ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð² Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Домен/Рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
+msgstr "Домен/рабочая группа, которая будет использоваться для соединения."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Ввод с ресурсов Samba (или сетевых общих папок Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "Ввод с SMB"
 
@@ -7908,6 +8352,14 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "Ввод с TCP"
 
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Код времени"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Генератор элементарного потока слоя с кодом времени"
+
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
@@ -7916,421 +8368,402 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "Ввод с UDP"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Устройство захвата видео"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Путь к устройству захвата видео."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Устройство захвата VBI"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
+"Путь к устройству, с которого можно прочитать данные VBI (для субтитров)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Принудительно использовать определённый формат цветности в видео-устройстве "
+"Принудительно использовать определённый формат цветности в видеоустройстве "
 "Video4Linux2 (например, I420 или I422 для RAW-изображений, MJPG для ввода со "
 "сжатием M-JPEG) (Полный список: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, "
 "YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Используемый вход карты (см. отладку)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr "Аудио-вход"
+msgstr "Аудиовход"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Используемый аудио-вход карты (см. отладку)."
+msgstr "Используемый аудиовход карты (см. отладку)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина (-1: Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ð¾Ð¿Ñ\80еделение, 0: "
-"знаÑ\87ение Ð´Ñ\80айвеÑ\80а Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e)."
+"РазмеÑ\80, Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаемÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 (еÑ\81ли Ñ\88иÑ\80ина Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82а "
+"болÑ\8cÑ\88е Ð½Ñ\83лÑ\8f)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
-"значение драйвера по умолчанию)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Радиоприёмник"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
-"определение)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Путь к устройству с функцией радиоприёмника"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Использовать libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cное Ð¸Ñ\81полÑ\8cзование Ð½Ð°Ð´Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки libv4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¿Ñ\80иÑ\91мника Ð² Ð\93Ñ\86 Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ\93Ñ\86 (Ñ\81м. Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð¾Ñ\82ладки)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Режим аудио"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Выбор звука приёмника (моно/стерео и дорожки)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Сбросить настройки v4l2"
+msgstr "Сброс настроек"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановка Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\8bÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Яркость изображения или уровень черного."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое ÐºÐ°Ð´Ñ\80иÑ\80ование"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контрастность"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение контрастности или интенсивности изображения."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насыщенность"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение насыщенности или цветности изображения."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Hue"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок"
+msgstr "Тон"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ñ\81инего"
+msgstr "Тон Ð¸Ð»Ð¸ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82окоÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8f Ñ\82она"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\86веÑ\82ового Ñ\82она Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Температура белого (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Температура для баланса белого как цветовая температура в Кельвинах (2800 - "
+"свечение лампы, 6500 - яркий солнечный свет)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾"
+msgstr "Автобаланс белого"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Автоматически начинать воспроизведение содержимого плейлиста после его "
-"загрузки."
+msgstr "Автоматическая настройка баланса белого в изображении."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Баланс красного"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Баланс красного"
+msgstr "Баланс красного цвета."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Баланс синего"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Баланс синего"
+msgstr "Баланс синего цвета."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
-msgstr "Гамма"
+msgstr "Гамма-коррекция"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\98зменение Ð³Ð°Ð¼Ð¼Ð°-Ñ\81оÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ей Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+msgstr "Автоусиление"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оÑ\85Ñ\80анение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\8bÑ\85оде"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83Ñ\81иление Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ñ\81игнала."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\81игнала."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "ЧеÑ\82кость"
+msgstr "Резкость"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "РезкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ñ\80езкоÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "УÑ\81иление Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Управление усилением цветности."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+msgstr "Автоусиление цветности"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\81оединение Ñ\81 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ами, Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8bми Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое Ñ\83пÑ\80авление Ñ\83Ñ\81илением Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а/мÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81иÑ\80ованиÑ\8f"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\8dлекÑ\82Ñ\80оÑ\81еÑ\82и"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр мерцания с частотой электротока."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Неправильная комбинация"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Неправильная комбинация"
+msgstr "Съёмка против света"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Фильтр \"Шарик\""
+msgstr "Фильтр полосы"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Вырезание полосы света, наводимой при флюоресцентном освещении (ед. изм. не "
+"документированы)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Горизонтальный переворот"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Вертикальный переворот"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 90 Ð³Ñ\80ад."
+msgstr "Ð\9fовоÑ\80оÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Угол поворота изображения (в градусах)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Тип Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87ение Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Отключение цвета, то есть переключение на черно-белое изображение при слабом "
+"сигнале."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Goom"
+msgstr "ЦвеÑ\82овой Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Выберите каталог"
+msgstr "Выберите цветовой эффект"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
+msgstr "ЧÑ\91Ñ\80но-белÑ\8bй"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Сепия"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Ð\9cедиÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dегаÑ\82ив"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Рельеф"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Набросок"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Небесно-голубой"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "зелÑ\91нÑ\8bй"
+msgstr "Ð\97еленÑ\8c"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емаÑ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ка"
+msgstr "Ð\91елаÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶а"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Живые цвета"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Режим Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Ð\91аланÑ\81 ÐºÑ\80аÑ\81ного"
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\91аланÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Уровень чёрного"
+msgstr "Уровень низких частот"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\82енок Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ñ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81окие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgstr "Ð\98зменение Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\81окиÑ\85 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваемого Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Громкость"
+msgstr "«Громкий» режим"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Режим повышенной громкости или увеличения басовых частот."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Настройки драйвера v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8343,101 +8776,83 @@ msgstr ""
 "сообщений (-vvv) для получения списка имеющихся настроек или используйте "
 "приложение v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "№ приёмника"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Частота приёмника в Гц или кГц (см. результат отладки)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Режим аудио"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Выбор аудио приёмника (моно/стерео и дорожки)."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "All"
 msgstr "все"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Многоканальный телевизионный звук (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 строк / 60 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 строк / 50 Гц"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Аргентина"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Япония"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Южная Корея"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "оÑ\81н. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ñ\8fзÑ\8bк"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "доп. Ñ\8fзÑ\8bк (Ñ\82олÑ\8cко Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³. Ð¢Ð\92-пÑ\80иÑ\91мники)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Ð\94оп. Ñ\8fзÑ\8bк Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80огÑ\80амма"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Двойное моно"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ввод из Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ввод из Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
-msgstr "Видео-вход"
+msgstr "Видеовход"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
 msgstr "Приёмник"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Усиление входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+msgstr "Управление параметрами видеосъёмки (если поддерживается устройством)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Аудио/видео, обработанное Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Радиоприёмник Video4Linux2"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
@@ -8448,12 +8863,12 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Ввод с VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][устройство][#[раздел][,[глава]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Запись"
 
@@ -8462,7 +8877,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Сегменты"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Сегмент"
 
@@ -8470,8 +8885,8 @@ msgstr "Сегмент"
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
@@ -8479,7 +8894,7 @@ msgstr "Диск"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Формат VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
@@ -8499,6 +8914,12 @@ msgstr "Макс часть #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Набор частей"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Системный Id"
@@ -8507,10 +8928,14 @@ msgstr "Системный Id"
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 msgid "Tracks"
 msgstr "Дорожки"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Аудиоканалы"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Первая точка входа"
@@ -8554,11 +8979,11 @@ msgstr "№ списка"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Супер) Видео-CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ввод с видео-CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, GQVCD)"
+msgstr "Ввод с Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
@@ -8604,274 +9029,169 @@ msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Показывать максимальное количество информации в окне \"Информация о потоке"
-"\". К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
+"Показывать максимальное количество информации в окне «Информация о потоке». "
+"К примеру, показывается управление навигацией воспроизведения."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Формат поля \"исполнитель\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «исполнитель» в плейлисте."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
+msgstr "Формат поля «название» в плейлисте."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Медиа-файлы в Zip"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Путь к Zip-архиву с медиа-файлами"
-
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip-файлы"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Поддержка VDR-записей (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ðº Zip"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð³Ð»Ð°Ð² (в Ð¼Ñ\81)"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "СмеÑ\89ение Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð³Ð»Ð°Ð² Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\80емени (в Ð¼Ñ\81)."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ðº Ñ\84айлÑ\83"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82а Ð³Ð»Ð°Ð²."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Добавлять поток к файлу вместо того, чтобы заменять его."
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Синхронизация"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Записи VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Метки нарезки VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð² Ñ\84айл"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Центр сертификации"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ено Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\86ии, Ñ\83доÑ\81Ñ\82овеÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ий Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Список отозванных сертификатов (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ðº Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð¾Ñ\82озваннÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80веÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82ов"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Сертификат клиента (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Типы MIME, возвращаемые сервером (автоматическое определение, если ничего не "
-"указано)."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Сертификат для проверки подлинности клиента"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89ение Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82а (X.509)"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Ð\9eповеÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оке Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bй ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80овеÑ\80ки Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82Ñ\83"
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð¿Ð¾Ñ\82ока HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Режим RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное TCP-Ñ\81оединение"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
-"входящее соединение."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Вывод RTMP-потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Имя потока"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Имя, присваиваемое этому потоку/каналу на сервере Shoutcast/Icecast."
+"Уровень сжатия передаваемых данных, от 0 (без сжатия) до 9 (максимальное)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Ð\9eпиÑ\81ание Ð¿Ð¾Ñ\82ока Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð²Ð°Ñ\88ем ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (1 .. 9 (наилÑ\83Ñ\87Ñ\88ее))"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Вещать в MP3"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Обычно необходимо передавать модулю Shoutcast потоки Ogg. Также возможно "
-"вместо этого вещать в MP3, так что вы можете передавать потоки MP3 на сервер "
-"Shoutcast/Icecast."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Доступ клиента VNC"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Ð\9dазвание Ð¶Ð°Ð½Ñ\80а"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Ð\9cедиаÑ\84айлÑ\8b Ð² Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Ð\96анÑ\80 Ñ\81одеÑ\80жимого."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Zip-аÑ\80Ñ\85ивÑ\83 Ñ\81 Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\84айлами"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Характеристика URL"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-файлы"
 
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL с информацией о потоке или канале."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Доступ к Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82е Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ого Ð¼Ð¸ÐºÑ\88иÑ\80ованиÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð½Ð° Ð±Ð°Ð·Ðµ Ñ\81боÑ\80ки NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Ð\93Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка (длÑ\8f ARM NEON)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð¾ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованного Ð¿Ð¾Ñ\82ока."
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ñ\86веÑ\82ноÑ\81Ñ\82и YUV->RGBA (длÑ\8f ARM NEON)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Целевой Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81"
 
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Информация о качестве Ogg Vorbis перекодированного потока."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"TCP-адрес для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по умолчанию "
+"localhost). Для инкрустации bargraph используйте localhost."
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Публичный поток"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "TCP-порт"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
-"Открыть публичный доступ к серверу на \"жёлтых страницах\" (перечень "
-"каталога потоков) на веб-сайте Icecast/Shoutcast. Для Shoutcast требуется "
-"указать битрейт. Для Icecast требуется Ogg-поток."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Вывод в IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Размер кэша (мс)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Размер кэша для исходящих потоков UDP. Значение указывается в миллисекундах."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Пакеты в группах"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Пакеты могут посылаться один за одном или в группах. Вы можете выбирать "
-"количество пакетов, посылаемых за один раз. Это помогает уменьшать нагрузку "
-"на загруженных системах."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Вывод потока UDP"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "Преобразования цветности видео для ARM NEON"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по "
-"умолчанию localhost)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
-"TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по умолчанию "
-"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC."
+"TCP-порт для подключения к видеокомпоненту модуля Гистограмма (по умолчанию "
+"12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках интерфейса RC."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)"
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Передавать данные для Гистограммы"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
@@ -8882,8 +9202,8 @@ msgstr ""
 "умолчанию), 0 - нет)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)"
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Частота передачи данных в аудиопакетах"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
 msgid ""
@@ -8894,8 +9214,8 @@ msgstr ""
 "сколько пакетов аудио, по умолчанию 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)"
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Передавать уведомления о тишине"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
@@ -8906,8 +9226,8 @@ msgstr ""
 "умолчанию), 0 - нет)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)"
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Интервал"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
@@ -8920,8 +9240,8 @@ msgstr ""
 "умолчанию 5 сек), отправляется уведомление о тишине."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)"
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Предельный уровень звука для тишины"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
@@ -8929,11 +9249,11 @@ msgid ""
 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 "Если звук тише этого предела (по умолчанию 0,1) в течение заданного времени, "
-"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление. "
+"он воспринимается как тишина и об этом передаётся уведомление."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
-msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)"
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Время между уведомлениями (в мс)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
@@ -8944,8 +9264,8 @@ msgstr ""
 "избежать шторма уведомлений (по умолчанию 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
-msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)"
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Принудительный сброс соединения"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
@@ -8953,16 +9273,15 @@ msgid ""
 "with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 "Определяет, следует ли сбрасывать TCP-соединение (по умолчанию 1). Этот "
-"параметр следует использовать с видео-компонентом модуля Гистограмма."
+"параметр следует использовать с видеокомпонентом модуля Гистограмма."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
 msgid "Audio part of the BarGraph function"
-msgstr "Аудио-компонент модуля Гистограмма"
+msgstr "Аудиокомпонент модуля Гистограмма"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audiobar Graph"
-msgstr "Гистограмма"
+msgstr "Гистограмма звука"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -9021,17 +9340,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Эффект виртуального разделения наушников"
+msgstr "Эффект виртуального объёма в наушниках"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
+msgstr "Вкл. алгоритм сведения каналов"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9041,33 +9360,53 @@ msgstr ""
 "канала наушников. Это даёт эффект присутствия в комнате, заполненной "
 "громкоговорителями."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Оставить канал"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "задний слева"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "задний справа"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "сабвуфер"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "левый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "боковой слева"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "правый задний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "боковой справа"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "левый передний"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "задний по центру"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Преобразование стерео в моно"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Перенаправитель аудиоканалов"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Простое микширование каналов"
 
@@ -9075,33 +9414,34 @@ msgstr "Простое микширование каналов"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Обычное микширование каналов"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Задержка звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
 msgstr "Добавляет эффект задержки звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Время задержки"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr "Длительность средней задержки в миллисекундах."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Глубина модуляции"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
@@ -9109,46 +9449,114 @@ msgstr ""
 "Время максимальной глубины модуляции. Таким образом, диапазон модуляции "
 "равен: время-задержки +/- глубина-модуляции."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Скорость модуляции"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 "Скорость изменения глубины модуляции в миллисекундах за секунду "
 "воспроизведения звука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
-msgstr "Обратная связь"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Усиление отзвука"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr "Уровень обратной связи"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Обработанный звук"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Уровень обработанного сигнала"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Сухой звук"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Уровень входного сигнала"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/пик"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Определите RMS/пик (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Время атаки"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Определите время атаки в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Время спада"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Определите время спада в мс (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Пороговый уровень"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Определите пороговый уровень в дБ (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Определите коэффициент (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Радиус перегиба"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Определите радиус перегиба в дБ (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Подъём уровня"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Определите подъём уровня в дБ (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Сжатие"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Сжатие динамического диапазона"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9160,46 +9568,42 @@ msgstr ""
 "При выключенном параметре воспроизведение более адаптировано к кинотеатру "
 "или комнате для просмотра фильмов."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 "Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик ATSC A/52 (AC-3)"
+msgstr "Аудиодекодер ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Сжатие динамического диапазона DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Аудиодекодер DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Аудио фильтр для инкапсуляции DTS->D/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+msgstr "Аудиофильтр для инкапсуляции DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Преобразование формата PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
+msgstr "Аудиодекодер MPEG"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
@@ -9220,26 +9624,36 @@ msgid ""
 "-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Использовать нестандартные настройки корректировки частот. Перечислите 10 "
-"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"значений в диапазоне от -20 дБ до 20 дБ, разделяя их пробелами, например «0 "
+"2 4 2 0 -2 -4 -2 0»."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Использовать полосы частот VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Использовать полосы частот VLC вместо полос, определённых стандартом ISO."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Два прохода"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Аудио проходит через фильтр дважды, что даёт более сильный эффект."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Общее усиление"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Указать общее усиление в дБ (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-полосный эквалайзер"
 
@@ -9248,16 +9662,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "ровная линия"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "классическая"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "клубная"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "танцевальная"
 
@@ -9290,22 +9705,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "вечеринка"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "поп"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "регги"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "ска"
 
@@ -9318,22 +9733,34 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "лёгкий рок"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "техно"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Усиление"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Управление коэффициентом усиления (по умолчанию 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Фильтр управления усилением"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Караоке"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "РÑ\8fбÑ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80аоке"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио буферов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобуферов"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9341,9 +9768,9 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð°Ñ\83дио Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bÑ\85 Ð¾Ñ\81новÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\87иÑ\81ление Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82и. Ð§ÐµÐ¼ "
-"вÑ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð¾Ñ\82клик Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\82о Ñ\83менÑ\8cÑ\88аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"чувствительность на коротких изменениях."
+"ЧиÑ\81ло Ð°Ñ\83диобÑ\83Ñ\84еÑ\80ов, Ð¿Ð¾ ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bм Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¼Ð¾Ñ\89ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð§ÐµÐ¼ Ð²Ñ\8bÑ\88е Ñ\8dÑ\82о "
+"знаÑ\87ение, Ñ\82ем Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88е Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ñ\82клика Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а, Ð½Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ\8cÑ\88е Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ðº "
+"кратким изменениям."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
@@ -9424,42 +9851,63 @@ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Передискретизация с узкополосной интерполяцией"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализации"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изации"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Качество передискретизации (0 = низкое, но быстрее, 10 = высокое, но "
+"медленнее)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86ии"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Speex"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм изменения частоты"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Поддерживаются несколько алгоритмов - лучший работает медленнее, а самый "
+"быстрый уступает в качестве."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Частота дискретизации"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Функция sinc (лучшее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Функция sinc (среднее качество)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Функция sinc (высокая скорость)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Экстраполятор нулевого порядка (быстрый)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Линейный (быстрый)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Передискретизация SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение частоты дискретизации SRC (libsamplerate)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð¾ Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83 Ð\91лижайÑ\88ий Ñ\81оÑ\81ед"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9510,266 +9958,287 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
 msgstr "Сырой"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
 msgstr "Сухой"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
 msgstr "Влажный"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\81пÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82 Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91много Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87аниÑ\8f"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\91мное Ð·Ð²Ñ\83Ñ\87ание"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио-микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Этот фильтр усиливает стереоэффект, подавляя моносигнал (общий для обоих "
+"каналов) и задерживая сигнал левого канала в правом и наоборот."
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32-битный аудио-микшер"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "Время задержки сигнала левого канала в правом и наоборот."
 
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Коэффициент усиления задержанного сигнала левого канала в правом и наоборот. "
+"Создаёт эффект задержки сигнала слева в правом канале и наоборот, что "
+"воспринимается как расширение звуковой сцены."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Перекрещивание"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
+"Перекрестная передача сигнала левого канала в правый (и наоборот) в "
+"противофазе. Это помогает подавлять монофонический сигнал. При значении, "
+"равном 1, сигнал, общий для двух каналов, подавляется полностью."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Сухой звук"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Уровень входного сигнала исходного канала."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Расширение стерео"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Простой эффект расширения стерео"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Дробный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Целочисленный уровень громкости"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Фиктивный вывод звука"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Каналы вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
+"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
+"игнорируется."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Звук 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Вывод аудио через ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "Имя устройства ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+msgstr "Вывод звука через ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио Ð½Ðµ Ñ\83далÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Аудио-устройство \"%s\" уже используется."
+msgstr ""
+"Аудиоустройство «%s» использовать нельзя:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Ð\92идео-памÑ\8fÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð² Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8fÑ\82и"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð² Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-память"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ð² память"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а дискретизации"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 дискретизации"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод звука через Audio Queue (iOS / Mac OS)"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню \"Аудио "
-"устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
-"воспроизведения аудио."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Вывод звука через Android AudioTrack"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Вывод звука через AudioUnit для iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Последнее аудиоустройство"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио через HAL AudioUnit"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка через HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио находится в исключительном пользовании "
+"Ð\92Ñ\8bбÑ\80анное Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка находится в исключительном пользовании "
 "другой программы."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Аудио-устройство не сконфигурировано"
+msgstr "Аудиоустройство не сконфигурировано"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
-"Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio Midi "
-"Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим "
-"стерео."
+"Вы должны определить схему динамиков с помощью утилиты «Audio Midi Setup», "
+"находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется режим стерео."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Системное устройство вывода звука"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Закодированный вывод)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Устройство вывода"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Выберите устройство вывода звука"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Конфигурация динамиков"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, "
-"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
-
-#: modules/audio_output/directx.c:127
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Вывод аудио через DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 передних 2 задних"
+"Используемая конфигурация аудиоканалов. Повышающее микширование (например, "
+"со стерео на 5.1) не осуществляется!"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 передних 2 задних"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Громкость звука в сотых долях децибел (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 через S/PDIF"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Вывод звука через DirectX"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Формат вывода"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Количество выходных каналов"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Ð\9eгÑ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð². Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð²Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 "
-"сохраняться."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ло Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\85 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð², ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненÑ\8b (пÑ\80и 0 "
+"(по умолчанию) сохраняются все каналы)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Добавлять заголовок WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Добавлять WAV-заголовок вместо записи файла с необработанными данными."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Выходной файл"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83дио-Ñ\81Ñ\8dмплÑ\8b. (\"-\" Ð´Ð»Ñ\8f stdout)"
+msgstr "Файл, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\83диозапиÑ\81и («-» Ð´Ð»Ñ\8f stdout)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио в файл"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка в файл"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Автоматическое соединение с клиентами, доступными для записи"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9777,11 +10246,11 @@ msgstr ""
 "Автоматическое соединение звукового выхода к первым найденным клиентам JACK, "
 "доступным для записи."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Подключиться к совпадающим клиентам"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9789,88 +10258,91 @@ msgstr ""
 "Если автоматическое соединение включено, оно будет осуществляться только к "
 "тем клиентам JACK, чьё название совпадает с этим регулярным выражением."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "Вывод аудио через JACK"
+msgstr "Вывод звука через JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите подходящее аудиоустройство для KAI."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизводить звук в исключительном режиме."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы ваш звук не прерывался каким-"
+"либо другим."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио Ñ\87еÑ\80ез Pulseaudio"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез Ð\9a Audio Interface"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Открыть источник"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Устройство DSP в OSS"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Portaudio Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð²Ñ\8bвода"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ðº Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82вÑ\83 OSS."
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Вывод звука через OSS (Open Sound System)"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð°Ñ\83дио через Pulseaudio"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка через Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Вывод звука через OpenBSD sndio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Sound Mapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Программное усиление"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Заданное усиление будет произведено программно."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Выбрать аудио-устройство"
+msgstr "Выбрать аудиоустройство"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Выберите специальное аудио-устройство, или это сделает Windows (по "
+"Выберите специальное аудиоустройство, или это сделает Windows (по "
 "умолчанию), Требуется перезапуск VLC."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð·Ð²Ñ\83ка Ñ\87еÑ\80ез WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Sound Mapper"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Использовать 32-битный вывод с плавающей точкой"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9878,114 +10350,110 @@ msgstr ""
 "Этот параметр позволяет включить или выключить режим высококачественного 32-"
 "битного вывода с плавающей точкой."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Анализатор A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик A/52"
+msgstr "Аудиоупаковщик A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
+msgstr "Аудиодекодер APCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Аудиодекодер AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M"
+msgstr "Аудиоупаковщик AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Raw/Log Audio"
+msgstr "Аудиодекодер Raw/Log Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Raw"
+msgstr "Аудиокодер Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
-"Различные аудио- и видео-декодировщики/кодировщики из библиотеки FFmpeg. В "
-"том числе: (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG и другие"
+"Различные аудио- и видеокодеры/декодеры из библиотеки FFmpeg. В том числе: "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG..."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Аудио/видео-декодировщик FFmpeg"
+msgstr "Аудио/видеодекодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Декодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Аудио/видео кодировщик FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
+msgstr "Аудио/видеокодер FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Прямой рендеринг"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Устойчивость к ошибкам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"FFmpeg может сообщать об ошибках.\n"
-"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) "
+"libavcodec может сообщать об ошибках.\n"
+"Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от M$) "
 "генерируют слишком много ошибок.\n"
-"Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)."
+"Возможные значения параметра — от 0 до 4 (0 отключает все сообщения)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Обход ошибок"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10001,19 +10469,20 @@ msgstr ""
 "Попытаться обойти некоторые ошибки:\n"
 "1  автоопределение\n"
 "2  старый msmpeg4\n"
-"4  xvid с интерлейсингом\n"
+"4  чересстрочный xvid\n"
 "8  ump4\n"
 "16 нет смещения\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 цветность QpelВы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, "
-"чтобы исправить \"ac vlc\" и \"ump4\", введите 40."
+"64 цветность Qpel.\n"
+"Вы должны ввести сумму необходимых значений. К примеру, чтобы исправить «ac "
+"vlc» и «ump4», введите 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Ускорить"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -10022,22 +10491,22 @@ msgstr ""
 "времени. Это может быть полезно с медленным CPU, но может давать испорченную "
 "картину."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Allow speed tricks"
 msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
 "быстрый, но и более подверженный ошибкам."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Пропускать кадры (по умолчанию 0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10045,32 +10514,49 @@ msgstr ""
 "Принудительный пропуск кадров для ускорения декодирования (-1=нет, 0=по "
 "умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Пропустить ИДКП (по умолчанию=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования для "
 "ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-кадры, 2=P-"
 "кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "Игнорировать параметры обрезания"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
+"Игнорировать внутренние параметры обрезания видео (например, в H.264 SPS)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Маска для отладки"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
 msgstr "Установите маску отладки ffmpeg"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Название кодека"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Показывать векторы движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10087,19 +10573,7 @@ msgstr ""
 "4 - показывать обратно предсказанные векторы движения B-кадров\n"
 "Чтобы показать все векторы, укажите значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Декодирование с низким разрешением"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует меньше "
-"ресурсов."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Не устранять блочность при декодировании с H.264"
 
@@ -10121,70 +10595,77 @@ msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Позволяет использовать аппаратный декодер видео, если он есть."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Формат пикселов VDA"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Формат пикселов в буферах вывода изображения."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¿Ð¾Ñ\82оков, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bÑ\85 Ð´Ð»Ñ\8f Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f (0 - Ð°Ð²Ñ\82о)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Частота ключевых кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Число кадров, которые будут закодированы от одного ключевого кадра."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Частота B-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Число B-кадров, которые будут закодированы между двумя референсными кадрами."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Допустимое отклонение битрейта видео в кбит/сек."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Чересстрочное кодирование"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Задействовать специальный алгоритм для кадров с чересстрочной развёрткой."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Чересстрочная оценка движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Включить чересстрочные алгоритмы оценки движения. Требует более мощного CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Оценка пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Включить алгоритм оценки пре-движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Размер буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10192,19 +10673,19 @@ msgstr ""
 "Размер буфера контроля частоты (в килобайтах). Большие значения буфера "
 "позволяют лучше контролировать частоту, но вызывают большую задержку потока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Эффективность буфера контроля частоты."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Фактор квантования I-кадров"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10212,12 +10693,12 @@ msgstr ""
 "Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
 "масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Уменьшение шума"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10225,11 +10706,11 @@ msgstr ""
 "Включить алгоритм простого уменьшения шума для уменьшения длительности "
 "кодирования и битрейта за счет менее качественных кадров."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Матрица квантования MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10239,11 +10720,11 @@ msgstr ""
 "дает лучшее изображение, однако оставляет несовместимость со стандартными "
 "декодерами MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10251,7 +10732,7 @@ msgstr ""
 "Уровень качества для кодирования векторов движения (это может существенно "
 "замедлить процесс кодирования)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10262,36 +10743,36 @@ msgstr ""
 "сохранять скорость кодирования. Он выключает квантование trellis, затем rate "
 "distortion и поднимает значение шумоподавления, чтобы уменьшить загрузку."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Минимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Максимальное значение качественности макроблока."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Квантование trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Включить квантование trellis (rate distortion для коэффициентов макроблока)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Фиксированный коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10299,42 +10780,42 @@ msgstr ""
 "Фиксированное значение качественности макроблока для кодирования в режиме "
 "VBR (допустимые значения: от 0.01 до 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Строгое следование стандартам"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ом при кодировании (допустимые значения: "
-"-1, 0, 1)."
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80огое Ñ\81ледование Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ам при кодировании (допустимые значения: "
+"-2..2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Коррекция ярких участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень ярких макроблоков (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Коррекция темных участков"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для очень темных макроблоков (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Коррекция движения"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10342,11 +10823,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков с высокой скоростью "
 "движения (по умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Коррекция краев"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10354,11 +10835,11 @@ msgstr ""
 "Увеличивает коэффициент квантования для макроблоков на краю кадра (по "
 "умолчанию: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Коррекция яркости"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10366,75 +10847,107 @@ msgstr ""
 "Коррекция яркости макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
 "умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Коррекция цветности"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 "Коррекция цветности макроблоков, если PSNR не слишком сильно меняется (по "
-"умолчанию: 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение -4."
+"умолчанию 0.0). Стандарт H.264 рекомендует значение 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Используемый аудио-профиль ACC"
+msgstr "Используемый аудиопрофиль ACC"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
-"Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
-"потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и LTP "
-"(по умолчанию - main (основной))"
+"Укажите аудиопрофиль AAC для кодировании битового аудиопотока. Допустимые "
+"варианты: main, low, ssr, ltp, hev1, hev2 (по умолчанию — low). В настоящее "
+"время hev1 и hev2 поддерживаются, только если в libavcodec включено libfdk-"
+"aac."
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "Вывод видео через DXVA 2.0"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" не является видео-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является видеокодером."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
+msgstr "«%s» не является аудиокодером."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
-"кодировщика:\n"
+"Скорее всего, в установленном Libav/FFMPEG (libavcodec) не хватает "
+"следующего кодировщика:\n"
 "%s.\n"
-"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð² Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾го дистрибутива.\n"
+"Ð\9eбÑ\80аÑ\82иÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð² Ñ\81лÑ\83жбÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жки Ð²Ð°Ñ\88его дистрибутива.\n"
 "\n"
-"Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+"Это не ошибка медиапроигрывателя VLC.\n"
 "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Программный интерфейс VA (Video Acceleration)"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Программный интерфейс VDA (Video Decode Acceleration)"
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+"Программный интерфейс VPDAU (Video Decode and Presentation API for Unix)"
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 титров"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81Ñ\83бтитров"
 
 #: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Видео-декодер CDG"
+msgstr "Видеодекодер CDG"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Аппаратный видеодекодер Crystal HD"
 
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
@@ -10453,7 +10966,8 @@ msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Сохранить необработанные данные кодека, если вы выбрали фиктивный декодер."
+"Сохранить необработанные данные кодека, если в основных параметрах выбран "
+"фиктивный декодер."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
 msgid "Dummy decoder"
@@ -10461,7 +10975,7 @@ msgstr "Фиктивный декодер"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 msgid "Dump decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Ñ\81бÑ\80оÑ\81а"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85"
 
 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
@@ -10681,13 +11195,13 @@ msgstr "циклов в градусе"
 
 #: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac (в dirac-research)"
+msgstr "Видеокодер Dirac (в dirac-research)"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Декодер DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Кодировщик DirectMediaObject"
 
@@ -10697,7 +11211,7 @@ msgstr "Анализатор DTS"
 
 #: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик DTS"
+msgstr "Аудиоупаковщик DTS"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
@@ -10745,62 +11259,168 @@ msgstr "Координата Y при кодировании"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Координата Y при кодировании субтитров"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик субтитров DVB"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 субтитров DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Субтитры DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров DVB"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ик"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
+msgstr "Аудиодекодер AAC (через libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Расширение AAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Профиль кодировщика"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Используемый алгоритм кодировщика"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Репликация полос спектра"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Это дополнительная функция только для профиля AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Качество для переменного битрейта"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Качество для кодирования с переменным битрейтом (0=постоянный битрейт, 1-5 "
+"постоянное качество при переменном битрейте, 5 — наилучшее)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Включить библиотеку afterburner"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Эта библиотека получает более качественный звук за счёт дополнительной "
+"нагрузки на процессор (по умолчанию включена)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Сигнальный режим расширения AOT"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 — явный для SBR и неявный для PS (по умолчанию), 2 — явный иерархический"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Аудиокодер FDK-AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик FLAC"
+msgstr "Аудиодекодер FLAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик FLAC"
+msgstr "Аудиокодер FLAC"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Банк инструментов (обязательно)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Банк инструментов"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Для программного синтеза требуется банк инструментов SF2."
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Хор"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Усиление синтезатора"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
+"нот может приводить к насыщению."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Полифония"
+
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"Этот параметр определяет, сколько голосов могут воспроизводиться "
+"одновременно. Чем он больше, тем больше нагрузка на процессор."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Эхо"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "MIDI-синтезатор FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI-синтезатор не настроен"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -10808,20 +11428,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для синтеза MIDI необходим банк инструментов (.SF2).\n"
 "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
-"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
+"кодеки / Аудиокодеки / FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n"
-"Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
-"кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Декодер G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Кодировщик G.711"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Форматированные субтитры"
 
@@ -10843,121 +11460,111 @@ msgstr "Тень"
 msgid "Outline"
 msgstr "контур"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "чёрный"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "серый"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "серебряный"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "белый"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "бордовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "красный"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "розовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "жёлтый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "оливковый"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "бирюзовый"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "ярко-зелёный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "пурпурный"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "тёмно-синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "синий"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "голубой"
 
@@ -11075,7 +11682,7 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
-"Kate - кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
+"Kate  кодек для наложенных слоёв с текстом и изображениями.\n"
 "Для отображения сложных потоков Kate необходима библиотека Tiger, но VLC "
 "может вывести статический текст и графические субтитры, если она не "
 "подключена.\n"
@@ -11088,7 +11695,7 @@ msgstr "Kate"
 
 #: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Kate для наложенных слоёв"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Kate для наложенных слоёв"
 
 #: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
@@ -11106,441 +11713,414 @@ msgstr "Субтитры (расширенные)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Визуализаторы субтитров, использующие libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Создание кэша шрифтов"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Подождите пока кэш шрифтов перестроится.\n"
+"Подождите, пока кэш шрифтов перестроится.\n"
 "Это займет всего пару минут."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Видео-декодировщик MPEG I/II (через libmpeg2)"
+msgstr "Видеодекодер MPEG I/II (через libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+msgstr "Аудиодекодер LPCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик PCM"
+msgstr "Аудиоупаковщик LPCM"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Linear PCM"
+msgstr "Аудиокодер LPCM"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Видео-декодировщик, использующий openmash"
+msgstr "Видеодекодер на базе openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Ð\94екодеÑ\80 MPEG Ð°Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c I/II/III"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диодекодеÑ\80 MPEG audio I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG layer I/II/III"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Видеодекодер на базе Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Аудио/видео декодер (на базе OpenMAX IL)"
+msgstr "Аудио/видеодекодер (на базе OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Видео-кодер (на базе OpenMAX IL)"
+msgstr "Видеокодер (на базе OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик PNG"
+msgstr "Видеодекодер PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Внешний декодер QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик псевдо-raw"
+msgstr "Видеодекодер псевдо-raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик псевдо-raw"
-
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Декодировщик библиотеки RealVideo"
+msgstr "Видеоупаковщик псевдо-raw"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ñ\8bбоÑ\80а Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Метод, используемый для кодирования видеоряда."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80ог Ñ\83Ñ\80овнÑ\8f Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Ð\9aодиÑ\80ование Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bм Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82ом (CBR)."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнаÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жка"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ð²Ð²Ð¾Ð´а"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ð¾Ñ\82еÑ\80и ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ва"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Неизменный уровень лямбда"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "СÑ\82еÑ\80ео Ñ\80ежим"
+msgstr "Ð\9dеизменнÑ\8bй Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ð¾Ñ\88ибок"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
 msgstr "Неизменный уровень качества"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Структура GOP, используемая при кодировании видеоряда"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Без фиксированной структуры GOP. Изображение может вне- или межкадровым и "
+"ссылаться на предыдущие или будущие кадры."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Только I-кадры"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Межкадровые изображения ссылаются только на предыдущие"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Межкадровые изображения могут ссылаться на предыдущие и будущие"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Показатель качества, используемый в режиме неизменного качества"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80ог Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Порог шума, используемый в режиме с неизменным порогом"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8fÑ\85 Ð²Ñ\8bÑ\88е 0 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\80ежим постоянного битрейта."
+msgstr "Целевой Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 Ð² Ð\9aб/Ñ\81 Ð¿Ñ\80и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овании Ð² Ñ\80ежиме постоянного битрейта."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Максимальный битрейт"
+msgstr "Максимальный битрейт (Кб/с)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Максимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для вещания."
+msgstr ""
+"Максимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\8fннÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (кб/с)"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 (Ð\9aб/с)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Минимальный битрейт кодирования в кбит/с. Полезно для кодирования для канала "
-"фиксированной ширины."
+"Минимальный битрейт в Кб/с при кодировании в режиме постоянного битрейта."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð°"
+msgstr "Ð\94лина GOP"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Число изображений между заголовками построенных последовательностей или "
+"длина группы изображений"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "без фильтрации"
+msgstr "Ð\91ез Ð¿Ñ\80едфильтрации"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+msgstr "Ð\9dизкоÑ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "ШÑ\83м"
+msgstr "Ð\94обавление Ñ\88Ñ\83ма"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
+msgstr "Ð\90дапÑ\82ивнÑ\8bй Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82нÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81Ñ\83"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Логотип"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Низкочастотный фильтр"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "ШиÑ\80ина блоков компенсации движения"
+msgstr "РазмеÑ\80 блоков компенсации движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "авÑ\82о - Ð²Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\80ежима по входному видео (лучше)"
+msgstr "Ð\90вÑ\82о - ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80 Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8fеÑ\82 по входному видео (лучше)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9cаленÑ\8cкий - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "СÑ\80едний - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ñ\81Ñ\80еднего Ñ\80азмеÑ\80а"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\91олÑ\8cÑ\88ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88ие Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а блоков компенсации движения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80Ñ\8bÑ\82ие блоков компенсации движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸я"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81я"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Частичное - блоки перекрываются только частично"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86ии Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9fолное - Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
 msgstr "Точность вектора движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Точность вектора движения в пикселах."
+msgstr "Точность вектора движения (в пикселах)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²ÐµÑ\89ания"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð²Ð·Ð²ÐµÑ\88ивания"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "Воспринимаемое расстояние"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "воспринимаемое расстояния для вычисления воспринимаемой высоты"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "ЧиÑ\81ло срезов на кадр"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cнÑ\8bÑ\85 срезов на кадр"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Число горизонтальных срезов на кадр в режиме минимальной задержки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "ЧиÑ\81ло срезов на кадр"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\8bÑ\85 срезов на кадр"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Число вертикальных срезов на кадр в режиме минимально задержки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Размер блоков кода в каждой субполосе"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Маленький - используются небольшие блоки кода"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Средний - используются средние блоки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Большой - используются большие блоки"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "Полный - Один блок кода на субполосу"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка движения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¸ÐµÑ\80аÑ\80Ñ\85иÑ\87еÑ\81кÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81менÑ\8b"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\83Ñ\80овней Ð¿Ñ\80оÑ\80еживаниÑ\8f"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Число уровней прореживания в режиме иерархической оценки движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "ЧеÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87наÑ\8f Ð¾Ñ\86енка движения"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»Ñ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð¾Ñ\86енкÑ\83 движения"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м Ð¾Ñ\86енки Ð¿Ñ\80е-движениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\86енкÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80елÑ\8fÑ\86ии Ñ\84азÑ\8b"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить определение смены сцен"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Ð\9fрофиль"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¿рофиль"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль VC2 с мин. задержкой"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "Файл Ñ\88аблона SVG"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c VC2"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Ð\9fрофиль"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новной Ð¿рофиль"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
+msgstr "Видеодекодер Dirac (в libschroedinger)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Видео кодировщик Dirac (в libschroedinger)"
+msgstr "Видеокодер Dirac (в libschroedinger)"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик изображений SDL"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 изображений SDL"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:61
 msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
+msgstr "Видеодекодер SDL_image"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой"
+msgstr "Аудиокодер MP3 с фиксированной точкой"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\80ежим ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Качество кодирования"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Уровень сложности кодирования"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика."
+msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\83Ñ\80овенÑ\8c Ñ\81ложноÑ\81Ñ\82и ÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Максимальный битрейт"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Ограничение максимального битрейта в режиме VBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "Кодирование CBR"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11548,11 +12128,11 @@ msgstr ""
 "Включить режим кодирования с постоянным битрейтом (CBR), а не переменным "
 "(VBR)."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Обнаружение голосовой активности"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -11560,41 +12140,41 @@ msgstr ""
 "Включить обнаружение голосовой активности (VAD). Оно автоматически "
 "включается в режиме VBR."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Прерывистая передача"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Разрешить прерывистую передачу (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Узкая полоса (8КГц)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (16Ð\9aгц)"
+msgstr "ШиÑ\80окаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (16Ð\9aÐ\93ц)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (32Ð\9aгц)"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннаÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (32Ð\9aÐ\93ц)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
+msgstr "Аудиодекодер Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+msgstr "Аудиоупаковщик Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Аудио упаковщик Speex"
+msgstr "Аудиокодер Speex"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
@@ -11616,215 +12196,223 @@ msgstr "Субтитры DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Упаковщик субтитров DVD"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Декодер субтитров EBU STL"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Локальная"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr "Системный Id"
+msgstr "Системная кодовая страница"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Универсальная (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Универсальная (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Универсальная (UTF-16BE)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Универсальная (UTF-16LE)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Универсальная, Китайская (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Западноевропейская (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Восточноевропейская (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Скандинавская (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Русская (КОИ8-Р)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Украинская (КОИ8-У)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Арабская (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арабская (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Греческая (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Греческая (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Турецкая (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Тайская (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Тайская (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Прибалтийская (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Кельтская (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Европейская юго-восточная (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Упрощённая китайская (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Упрощённая китайская для Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Японская (7-битовая JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Японская Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Японская (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Китайская традиционная (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Китайская традиционная Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Гонконгская дополнительная (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Кодировка текста субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 кодировку, используемую в текстовых субтитрах"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80авнивание субтитров"
+msgstr "Ð\97адаÑ\91Ñ\82 Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\80авниваниÑ\8f субтитров"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "Автоопределение UTF-8"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Включает автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 "Некоторые форматы субтитров позволяют хранить форматированный текст. VLC "
-"частично поддерживает это, но вы можете отключить все форматирование."
+"частично поддерживает это, но вы также можете отключить все форматирование."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик текстовых субтитров"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 текстовых субтитров"
 
 #. xgettext:
 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
@@ -11836,7 +12424,7 @@ msgstr "Декодировщик текстовых субтитров"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1251"
@@ -11847,15 +12435,11 @@ msgstr "USFSubs"
 
 #: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Декодировщик субтитров USF"
-
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Кодировщик текста T.140"
+msgstr "Декодер субтитров USF"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик Philips OGT (субтитры SVCD)"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
@@ -11865,6 +12449,10 @@ msgstr "Субтитры SVCD"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Кодировщик текста T.140"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Переопределить страницу"
@@ -11875,7 +12463,7 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Переопределить указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
+"Переопределяет указанную страницу (-1 = автоматическое определение из TS, 0 "
 "- автоматическое определение из телетекста, >0 - реальный номер страницы, "
 "обычно 888 или 889). Используется, если субтитры не появляются."
 
@@ -11885,8 +12473,7 @@ msgstr "Игнорировать флажок субтитров"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Игнорировать флажок субтитров. Используется, если субтитры не появляются."
+msgstr "Игнорирует флаг субтитров. Может помочь, если субтитры не появляются."
 
 #: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
@@ -11899,33 +12486,33 @@ msgid ""
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 "Некоторые французские каналы устанавливают флажок страниц субтитров неверно "
-"из-за Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81ложивÑ\88ейÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð¿ÐµÑ\80еводе. Ð¡Ð»ÐµÐ´Ñ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй "
-"непÑ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80евод, если субтитры не появляются."
+"из-за Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\87еÑ\81ки Ñ\81ложивÑ\88ейÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\88ибки Ð² Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86ии. Ð\94аннÑ\83Ñ\8e Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\83Ñ\8e "
+"инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\86иÑ\8e Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c, если субтитры не появляются."
 
 #: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик субтитров телетекста"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 субтитров телетекста"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 1 (низкое) Ð¸ 10 (высокое) вместо указания "
-"соответствующего битрейта. Указание этого параметра дает переменный битрейт "
-"(VBR)."
+"Ð\97адаÑ\91Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82 1 (низкое) Ð´Ð¾ 10 (высокое) вместо указания "
+"соответствующего битрейта (при этом поток будет иметь переменный битрейт "
+"(VBR))."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Видео-декодировщик Theora"
+msgstr "Видеодекодер Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик Theora"
+msgstr "Видеоупаковщик Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Видео кодировщик Theora"
+msgstr "Видеокодер Theora"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
@@ -11961,17 +12548,17 @@ msgstr "Психоакустическая модель"
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Целое число от -1 (нет модели) до 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Двойное моно"
-
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Совмещенное стерео"
 
 #: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик libtwolame"
+msgstr "Аудиокодер libtwolame"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Аудиодекодер Ulead DV"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -11999,37 +12586,39 @@ msgstr "Кодирование с постоянным битрейтом (CBR).
 
 #: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Аудио-декодировщик Vorbis"
+msgstr "Аудиодекодер Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик Vorbis"
+msgstr "Аудиоупаковщик Vorbis"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Аудио кодировщик Vorbis"
+msgstr "Аудиокодер Vorbis"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "Аудио декодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
+msgstr "Аудиодекодер WMA v1/v2 с фикс. точкой"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Максимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
-"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, что "
-"увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+"Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+"улучшая качество для заданного битрейта за счет потери точности поиска. -1 "
+"не ограничивает этот интервал."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Минимальный размер GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12049,37 +12638,45 @@ msgstr ""
 "Если возникает смена сцены в этом интервале, то I-кадр будет вставлен, не "
 "начиная новую GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Закрывать GOP в точках восстановления"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"none: использовать только закрытые GOP\n"
+"normal: использовать стандартные открытые GOP\n"
+"bluray: использовать открытые GOP, совместимые с Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"использовать открытые GOP, для совместимости с Blu-ray требуется также "
+"параметр bluray-compat"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Задействовать функции совместимости для поддержки Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Выполняет спецфункции для поддержки Blu-ray. Обеспечиваются не все "
+"параметры,\n"
+"например разрешение, частота кадров, уровень"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Плотность дополнительных I-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12097,19 +12694,19 @@ msgstr ""
 "смены сцены, при этом I-кадры будут вставляться только через определенный "
 "ключевой интервал, что возможно приведет к искажениям. (1-100)"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-кадры между I и P-кадрами"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Число B-кадров между I и P-кадрами (от 1 до 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12117,11 +12714,11 @@ msgstr ""
 "Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
 "исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Плотность B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12129,11 +12726,11 @@ msgstr ""
 "Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
 "больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12149,11 +12746,23 @@ msgstr ""
 " - strict: Строго иерархическая пирамида\n"
 " - normal: Не строгая структура (несовместимо с Blu-Ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Использовать полный цветовой диапазон (не телевизионный)"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"Обычно для кодирования используется ТВ-диапазон, но если установить этот "
+"параметр, libx264 будет использовать при кодировании полный диапазон"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12162,129 +12771,149 @@ msgstr ""
 "замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
 "битрейта."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Количество референсных кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Количество кадров, которые будут использованы для прогнозирования. "
-"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом в живую. "
+"Эффективно в аниме, но дает небольшую разницу на материале, снятом вживую. "
 "Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
-"Ð\9eÑ\82 1 Ð´Ð¾ 16."
+"Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½: 1..16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
+"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 фильтр устранения блочности изображения (деблокинга). Приводит к "
 "снижению качества."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
+msgstr "Параметры фильтра устранения блочности AlphaC0 и Beta, alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 "Параметры AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности изображения. Диапазон "
-"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
+"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 — лёгкий фильтр, 6 — "
 "сильный."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Уровень H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
 "for letting x264 set level."
 msgstr ""
-"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни не "
-"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
-"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
+"Уровень H.264 (как определено в Приложении A стандарта). Уровни могут быть "
+"любыми; пользователь должен сам выбрать уровень, совместимый с остальными "
+"опциями кодирования. Задаётся в диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51) или 0 "
+"- по выбору кодировщика x264."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Профиль H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Определяет профиль H.264, параметры которого переопределяют все другие "
 "настройки"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Упаковка кадров"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Определяет расположение кадров для стереоскопического видео:\n"
+" 0: шахматка — L и R перемежаются по пикселам\n"
+" 1: по столбцам — L и R перемежаются в столбцах\n"
+" 2: по строкам — L и R перемежаются по строкам\n"
+" 3: рядом — L выводится слева, R — справа\n"
+" 4: одно под другим — L выводится сверху, R — снизу\n"
+" 5: по кадрам — L и R перемежаются в кадре"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Периодическое обновление интра-данных"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr "Обновлять интра-данные периодически, а не в ключевых кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "МБ-дерево влияет на скорость"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Вы можете отключить влияние дерева макроблоков на битовую скорость выходного "
 "потока"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Число срезов на кадр"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 "Ограничивает срезы прямоугольниками (может переопределяться другими "
 "параметрами срезов)"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Максимальный размер среза в байтах"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "Ограничение на размер среза в байтах (включая размер данных NAL)"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Максимальный размер среза в макроблоках"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Ограничение на размер среза в макроблоках"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "Коэффициент квантования"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12293,77 +12922,77 @@ msgstr ""
 "но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по умолчанию, 0 означает сжатие без "
 "потерь)."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Максимальный локальный битрейт"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Буфер VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Как АК распределяет биты"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12377,56 +13006,55 @@ msgstr ""
 " - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
 "на кадр"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Интенсивность АК"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81нижениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\8fвлениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð² Ð¸ Ñ\80азмÑ\8bÑ\82оÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81киÑ\85 Ð¸ Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\91мнÑ\8bÑ\85 "
-"участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
+"Ð\98нÑ\82енÑ\81ивноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81нижениÑ\8f Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ñ\80азмÑ\8bÑ\82оÑ\81Ñ\82и Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð¾Ñ\81киÑ\85\n"
+" и фактурных участках, по умолчанию 1,0, рекомендуемый диапазон 0..2\n"
 " - 0,5: слабое АК\n"
 " - 1,5: сильное АК"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Множитель QP между I и P"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Множитель QP между P и B"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 "Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
 "до 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12438,40 +13066,39 @@ msgstr ""
 " - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
 " - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Сжатие кривой QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Уменьшать колебания в QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования до сжатия кривой. На время "
+"сглаживает показатели сложности."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
 msgstr ""
-"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
-"Временно уменьшает сложность."
+"Уменьшает колебания коэффициентов квантования после сжатия кривой. На время "
+"сглаживает параметры квантования."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Работа с макроблоками"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12489,40 +13116,36 @@ msgstr ""
 " - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Размер для прямого предсказания"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
-"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
+"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1  минимально возможный "
 "в соответствии с уровнем\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Взвешенное предсказание для P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12532,11 +13155,11 @@ msgstr ""
 "- 1: Слепое смещение\n"
 "- 2: Умный анализ\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12545,17 +13168,19 @@ msgid ""
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Выбрать алгоритм оценки движения: dia - поиск по ромбу, радиус 1 (быстрый); "
-"hex - шестиугольный поиск, радиус 2; umh - нечётный мульти-шестиугольный "
-"поиск (более лучший, но более медленный); esa - исчерпывающий поиск (очень "
-"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
-"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
+"Выбирает алгоритм оценки движения: dia — поиск по ромбу, радиус 1 "
+"(быстрый);\n"
+"hex — шестиугольный поиск, радиус 2;\n"
+"umh — нечётный мульти-шестиугольный поиск (лучше, но медленнее);\n"
+"esa — исчерпывающий поиск (очень медленный, в основном для тестирования);\n"
+"tesa — исчерпывающий поиск Адамара (очень медленный, в основном для "
+"тестирования)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12566,22 +13191,22 @@ msgstr ""
 "части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
 "значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
 "зависимости от уровня."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12589,26 +13214,25 @@ msgstr ""
 "Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
 "автоматически, в зависимости от количества потоков."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию \"1.0:0.0\""
+msgstr "Уровень психовизуальной оптимизации, по умолчанию «1.0:0.0»"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6), а "
-"вÑ\82оÑ\80ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование Trellis Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\81иÑ\85овизÑ\83алÑ\8cной Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86ии "
-"(по умолчанию выкл.)"
+"Первый параметр определяет, включено ли искажение скорости (subme>=6),\n"
+"а Ð²Ñ\82оÑ\80ой - Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð»Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ование Trellis Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\81иÑ\85овизÑ\83алÑ\8cной "
+"оптимизации (по умолчанию выкл.)"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12618,55 +13242,47 @@ msgstr ""
 "принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
 "качественнее). Диапазон от 1 до 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
+msgstr "Выбор референсных кадров на основе сегментов"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
-"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
-"кадÑ\80 Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ного ÐºÐ°Ð´Ñ\80а Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ\8bй макроблок."
+"Позволяет каждому сегменту 8x8 или 16x8 независимо выбирать референсный кадр "
+"вмеÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\81ного ÐºÐ°Ð´Ñ\80а Ð½Ð° макроблок."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Цветность при оценке движения"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселов в P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Квантование trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12680,19 +13296,19 @@ msgstr ""
 " - 2: включено на всех стадиях\n"
 "Требуется CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12700,73 +13316,73 @@ msgstr ""
 "Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
 "косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Психовизуальные оптимизации"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr "Использовать визуальные оптимизации, ухудшающие оценки PSNR и SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
-"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
+"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомёртвая зона. Диапазон от 10 "
 "до 1000."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
 "32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 "Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
 "от 0 до 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
 "повторяемости."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Оптимизация CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Вычисление PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12774,11 +13390,11 @@ msgstr ""
 "Рассчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
 "оказывает влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Вычисление SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
@@ -12786,28 +13402,24 @@ msgstr ""
 "Рассчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
 "влияния на реальное качество кодирования."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Тихий режим"
 
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12816,123 +13428,151 @@ msgstr ""
 "набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
 "потоков с разными параметрами."
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Разделители пакетов доступа"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 "Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
 "абстракции (NAL)."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Число кадров для просмотра вперёд"
 
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент это значение меньше, чем "
-"стандартное для x264, так как несмешиваемый вывод пока не может обрабатывать "
-"большие значения"
+"Число кадров для просмотра вперёд. В данный момент может приводить к "
+"рассинхронизации на несмешанном выводе, например rtsp-output без ts-mux."
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "Параметры HRD"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
-msgstr ""
-"Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
-"Переопределяется параметрами пользователя."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Настройки, используемые по умолчанию"
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr ""
-"Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
-"параметрами пользователя."
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Предустановки, используемые по умолчанию"
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Расширенные параметры x264"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "Расширенные параметры x264, в форме {opt=val,op2=val2}."
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
 msgstr "быстрый"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
 msgstr "обычный"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
 msgstr "медленный"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "все"
-
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
 msgstr "пространственный"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
 msgstr "временной"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "автоматический"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "шахматка"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr "по столбцам"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr "по строкам"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr "рядом"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr "одно под другим"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr "по кадрам"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264, 10 бит)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Кодировщик H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Декодер изображений XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Страница телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 "Открыть указанную страницу телетекста. Страница по умолчанию - индекс 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82елеÑ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr "При выключенной опции vbi-opaque текст в рамке становится прозрачным."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Выравнивание телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -12942,56 +13582,46 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 - снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
 "например, 6 - сверху и слева)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Текстовые субтитры телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Выводить субтитры телетекста как текст, а не как RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овÑ\89ик VBI и телетекста"
+msgstr "Ð\94екодеÑ\80 VBI и телетекста"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI и телетекст"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr "D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Интерфейс управления D-Bus"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
+msgstr "Медиапроигрыватель VLC"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Не открывать интерфейс ввода команд DOS"
 
@@ -13006,40 +13636,40 @@ msgstr ""
 "надоедать, когда вы выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
 msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Порог движения (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Количество движения, необходимое для записи жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Кнопка переключения"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Кнопка переключения для жеста."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "средняя"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Жесты"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Интерфейс управления жестами мыши"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 
@@ -13048,134 +13678,156 @@ msgstr "Глобальные горячие клавиши"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Изменение громкости"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Изменение положения"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Ignore"
-msgstr "Нет"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
-#, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Управление колёсиком мыши"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
-"С помощью колёсика мыши можно управлять положением или громкостью, либо "
-"игнорировать его перемещение."
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Одно"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:195
 #, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во: %s"
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ð\97аÑ\86икливание: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:202
 #, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио Ð´Ð¾Ñ\80ожка: %s"
+msgid "Random: %s"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Ð\94оÑ\80ожка Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов: %s"
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "неÑ\82"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Запись завершена"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в аудиодорожке"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "Синхронизация: отметка в субтитрах"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Синхронизация: сначала установите отметки!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Синхронизация: коррекция на %i мс (общая задержка = %i мс)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Синхронизация: сброс задержки"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Задержка субтитров %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Задержка аудио %i мс"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Аудиодорожка: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Дорожка субтитров: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "Код программы: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Соотношение сторон: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Кадрирование: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Сброс масштаба"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Подогнать под экран"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Режим увеличения: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Не устранять чересстрочность"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Устранять чересстрочность"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Режим увеличения: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Задержка субтитров %i мс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Положение субтитров: %i пк"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Субтитров нет: сдвинуть их нельзя"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Задержка аудио %i мс"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Запись"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Запись завершена"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Положение субтитров: %d пк"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Громкость %d%%"
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Громкость %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Скорость: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Файл конфигурации LIRC"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13184,27 +13836,23 @@ msgstr ""
 "пульта). По умолчанию lirc ищет конфигурацию в домашнем каталоге "
 "пользователя."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "ИК"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Интерфейс управления с ИК-пульта"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "Движение"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Интерфейс управления движением"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -13213,25 +13861,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:57
 msgid "Network master clock"
-msgstr " Главный сервер времени в сети"
+msgstr "Главный сервер времени в сети"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
-"VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, запрашивающим "
-"вÑ\80емÑ\8f Ñ\83 Ñ\8dÑ\82ого ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а"
+"VLC будет основным источником времени для синхронизации часов настроенных на "
+"него ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "IP-адрес сервера времени"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
@@ -13239,48 +13885,46 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Таймаут UDP (мс)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных по сети."
+msgstr "Время ожидания (в мс) до прекращения получения данных."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
 msgstr "Сетевая синхронизация"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Установить службу Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Установить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Удалить службу Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Удалить службу Windows и выйти."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Имя службы"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Изменить отображаемое имя службы."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13289,21 +13933,21 @@ msgstr ""
 "Параметры, используемые службой (например --foo=bar --no-foobar). Должен "
 "быть указан перед установкой службы для правильной настройки."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан перед "
-"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановкой Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авилÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ñ\82деленнÑ\8bй Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82ой "
-"Ñ\81пиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а. (Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f - logger, sap, rc, http)."
+"Дополнительные интерфейсы, запущенные службой. Должны быть указан при "
+"Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановке Ñ\81лÑ\83жбÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авилÑ\8cной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð£ÐºÐ°Ð¶Ð¸Ñ\82е Ñ\81пиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а "
+"Ñ\87еÑ\80ез Ð·Ð°Ð¿Ñ\8fÑ\82Ñ\83Ñ\8e. (Ð\9eбÑ\8bÑ\87нÑ\8bе Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "Служба NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Интерфейс службы Windows"
 
@@ -13315,51 +13959,46 @@ msgstr "Инициализация"
 msgid "Opening"
 msgstr "Открытие"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Показывать позицию в потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Показывать текущую позицию в секундах в потоке время от времени."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Фиктивный TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Модуль rc будет использовать стандартный ввод, как если бы он был TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-сокет для ввода команд"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Принимать команды через UNIX-сокет вместо стандартного ввода."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ввод команд из TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13367,7 +14006,7 @@ msgstr ""
 "Принимать команды через сетевой сокет вместо стандартного ввода. Вы можете "
 "указать адрес и порт интерфейса."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -13377,483 +14016,361 @@ msgstr ""
 "тихого режима не будет показывать это окно, но это может надоедать, когда вы "
 "выключаете VLC без открытого окна с видео."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Интерфейс дистанционного управления"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Интерфейс удаленного управления запущен. Введите 'help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Неизвестная команда `%s'. Введите `help' для справки."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Команды дистанционного управления ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . добавить XYZ в плейлист"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . .  добавить XYZ в плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . добавить XYZ в очередь плейлиста"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . .  добавить XYZ в очередь плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
+msgstr "| playlist . . . . . . . .  показать имеющиеся позиции в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . воспроизвести поток"
+msgstr "| play . . . . . . . . . .  воспроизвести поток"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . остановить поток"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . .  остановить поток"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
+msgstr "| next . . . . . . . . . .  следующая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . .  перейти к позиции по индексу"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . . . .  вкл./выкл. повтора позиции в плейлисте"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . . . вкл./выкл. повтора позиций в плейлисте"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . вкл./выкл. цикл плейлиста"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . вкл./выкл. зацикливание плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. случайный порядок"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . вкл./выкл. случайный порядок"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . очистить плейлист"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . очистить плейлист"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . текущий статус плейлиста"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  текущий статус плейлиста"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . . . выбрать/считать заглавие в/из текущей позиции"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . .  задать/получить заглавие текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  следующее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . .  предыдущее заглавие в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . выбрать/считать главу в/из текущей позиции"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  задать/получить главу текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  следующая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . . .  предыдущая глава в текущей позиции"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . поиск в секундах, например, \"seek 12\""
+msgstr ""
+"| seek X . . . . . . . . .  переход ко времени (в сек.), например, «seek 12»"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . .  вкл./выкл. паузу"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  установить на максимальную скорость"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  установить максимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  установить на минимальную скорость"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . установить минимальную скорость"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . .  более быстрое проигрывание потока"
+msgstr "| faster . . . . . . . . .  ускоренное воспроизведение потока"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . .  более медленное проигрывание потока"
+msgstr "| slower . . . . . . . . .  замедленное воспроизведение потока"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . .  нормальное проигрывание потока"
+msgstr "| normal . . . . . . . . .  нормальное воспроизведение потока"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame. . . . . . . . . .  покадровое воспроизведение"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . вкл./выкл. полноэкранный режим"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . .  вкл./выкл. полноэкранный режим"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . .  информация о текущем потоке"
+msgstr "| info . . . . . . . . . .  информация о текущем потоке"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats  . . . . . . . .  показать статистическую информацию"
+msgstr "| stats  . . . . . . . . .  вывод статистической информации"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . показать секунды, прошедшие с начала воспроизведения"
+msgstr ""
+"| get_time . . . . . . . .  время с начала воспроизведения потока (сек.)"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
-"| is_playing . . . .  1 - если проигрывается поток, 0 - в противном случае"
+"| is_playing . . . .  . . . 1 - если поток проигрывается, 0 - в противном "
+"случае"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . .  название текущего потока"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . название текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . .  длина текущего потока"
+msgstr "| get_length . . . . . . .  длина текущего потока"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr ""
-"| volume [X] . . . . . . . . . .  установить/получить значение уровня "
-"громкости"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . .  задать/получить значение уровня громкости"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  увеличить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  уменьшить уровень громкости на X делений"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [устройство]  . . .  задать/получить аудиоустройство"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-каналы"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  задать/получить аудиоканалы"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать аудио-дорожку"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . .  задать/получить аудиодорожку"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . выбрать/считать видео-дорожку"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . .  задать/получить видеодорожку"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| vratio [X]  . . . . . . . установить/считать соотношение сторон видео"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . задать/получить соотношение сторон видео"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr ""
-"| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать величину кадрирования "
-"видео"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . .  задать/получить режим кадрирования видео"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr ""
-"| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  установить/считать значение увеличения "
-"видео"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . .  задать/получить значение увеличения видео"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . сделать видео-снимок"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . .  сделать снимок видео"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  установить/получить дорожку субтитров"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"| клавиша [название горячей клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие "
-"горячей клавиши"
+"| key [название клавиши] . . . . . .  симулировать нажатие горячей клавиши"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] работа с меню [вкл.|выкл.|"
 "вверх|вниз|налево|направо|выбрать]"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
-"расположение"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . это сообщение справки"
+msgstr "| help . . . . . . . . . .  эта справка"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . .  выход (в случае с соединением через сокет)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . .  выход (при соединении через сокет)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . .  закрыть VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ конец справки ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Нажмите выбор меню или паузу для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Введите 'menu select' или 'pause' для продолжения."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Ошибка: для \"goto\" требуется аргумент, который больше нуля."
+msgstr "Ошибка: для goto требуется аргумент больше нуля."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
+#: modules/control/rc.c:1292
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "В плейлисте только %u элемент"
+msgstr[1] "В плейлисте только %u элемента"
+msgstr[2] "В плейлисте только %u элементов"
 
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
-
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
+msgstr "+-[Ввод]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
+msgstr "| прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
+msgstr "| битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
+msgstr "| битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| повреждений на демультиплексоре :    %5i"
+msgstr "| повреждений на демультиплексоре    :     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| разрывов  :    %5i"
+msgstr "| разрывов                           :     %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование видео]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
+msgstr "| декодировано видео                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| показано кадров :    %5i"
+msgstr "| показано кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
+msgstr "| потеряно кадров                    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Декодирование аудио]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
+msgstr "| декодировано аудио                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
+msgstr "| воспроизведено буферов             :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
+msgstr "| потеряно буферов                   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Потоковая передача]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| Ð²Ñ\8bÑ\81лано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов     :    %5i"
+msgstr "| Ð¾Ñ\82пÑ\80авлено Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов                 :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| Ð¿ÐµÑ\80едано Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 : %8.0f КиБ"
+msgstr "| Ð¾Ñ\82пÑ\80авлено Ð±Ð°Ð¹Ñ\82                    : %8.0f КиБ"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
+msgstr "| битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "Демультиплексор WAV"
+msgstr "Демультиплексор ASF/WMV"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -13867,119 +14384,131 @@ msgstr "VLC не может загрузить этот заголовок ASF."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AU"
+msgstr "Демультиплексор Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Формат AV"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 AV"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Принудительно использовать мультиплексор FFmpeg."
+msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Ð\9dазвание Ñ\84оÑ\80маÑ\82а"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c \"Ñ\81лоенÑ\8bй\" Ñ\80ежим Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ\84оÑ\80маÑ\82а libavcodec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Принудительный метод чередования"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Принудительно пересоздать индексы"
+msgstr "Принудительное создание индекса"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"СоздаÑ\82Ñ\8c индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
+"СоздаÑ\91Ñ\82 индексы AVI-файла заново. Используйте этот параметр, если ваш файл "
 "поврежден или неполный (невозможна прокрутка)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
 msgstr "запросить действие"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "всегда исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "никогда не исправлять"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "исправлять при необходимости"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Демультиплексор AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пÑ\80авление Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81а AVI ..."
+msgstr "СбойнÑ\8bй Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ\81 AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+"переход может не работать.\n"
+"VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+"индекс в памяти.\n"
+"Для большого файла это может занять много времени.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Построить индекс, затем проиграть"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸ Ð¾Ñ\81Ñ\82ановить"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº ÐµÑ\81ть"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Не проигрывать"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Исправление индекса AVI ..."
+msgstr "Исправление индекса AVI..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Модуль сброса в файл"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, ÐºÑ\83да Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен Ð¿Ð¾Ñ\82ок."
+msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла, Ð² ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\81бÑ\80аÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82аннÑ\8bÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bÑ\85."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Добавить к существующему файлу"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Если файл уже существует, он будет переписан."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Сброс в файл"
 
@@ -13995,246 +14524,96 @@ msgstr "Демультиплексор видео Dirac"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Демультиплексор FLAC"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Ð\94екодиÑ\80овано"
+msgstr "Ð\94екодиÑ\80ование"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Декодировать на стадии демультиплексирования"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "ЦвеÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\97аданнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Если здесь указан цвет и включено декодирование, изображение будет приведено "
+"к заданному цвету."
 
-#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Длительность в мс"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Длительность в сек."
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Время в сек. до прерывания проигрывания файла. При отрицательном значении "
+"время не ограничивается."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Частота кадров в элементарном потоке видео"
+msgstr "Частота кадров в производимом элементарном потоке"
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жки"
+msgstr "Режим Ñ\80еалÑ\8cного Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Включить режим реального времени для использования в качестве главного входа "
+"и подчинённых входов реального времени."
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "Демультиплексор AVI"
+msgstr "Демультиплексор изображений"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры"
+msgstr "Изображение"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Текстовые описания аудио"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Кадры в секунду"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Текст бегущей строки"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
+"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 M-JPEG"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Смысловые аннотации"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Меню"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81кÑ\80ипÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bе"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Слова песни"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Лингвистические пометки"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Контрольные точки"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Субтитры (изображения)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Слайды (с текстом)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Слайды (изображения)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Неопределённая категория"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Совместимость с Kasenna"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Серверы Kasenna используют старый и нестандартный вариант RTSP. Если этот "
-"параметр установлен, VLC сможет работать с такими серверами, но не сможет "
-"подключаться к обычным серверам RTSP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Совместимость с WMServer"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMServer использует нестандартный вариант RTSP. Если этот параметр "
-"установлен, VLC будет допускать некоторые отклонения от RFC 2326."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Имя пользователя для RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Имя пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
-"непосредственно в адресе."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Пароль для RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Пароль пользователя для подключения, если имя или пароль не указаны "
-"непосредственно в адресе."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Демультиплексор RTP/RTSP/SDP (используя Live555.com)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Демультиплексор RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Использовать RTP поверх RTSP (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Порт клиента"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Порт, используемый RTP как источник для соединения"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Использовать RTSP при групповой передаче RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Туннелировать RTSP и RTP по HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Порт туннеля HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Порт для туннелирования RTSP/RTP по HTTP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-авторизация"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Кадры в секунду"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Желаемая частота кадров при проигрывании MJPEG из файла. Используйте 0 "
-"(значение по умолчанию) для потока в реальном времени (с камеры)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Демультиплексор M-JPEG"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Меню"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Первые"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Менеджер видео"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Менеджер видео"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
@@ -14245,11 +14624,11 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "УпоÑ\80Ñ\8fдоÑ\87еннÑ\8bе Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\8b"
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð³Ð»Ð°Ð²"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
 msgstr "Воспроизводить главы по порядку, указанному в сегменте."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
@@ -14260,19 +14639,20 @@ msgstr "Кодеки главы"
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Использовать кодеки главы, найденные в сегменте."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Загрузка каталога"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Предварительно загрузить файлы MKV в один каталог"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Предварительно загрузить файлы matroska того же семейства из того же "
 "каталога (что плохо, если файлы испорчены)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Перемотка, основанная на процентах"
 
@@ -14334,10 +14714,6 @@ msgstr "Задержка эффекта surround, в мс. Обычные зна
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Демультиплексор MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Эхо"
-
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Уровень эхо"
@@ -14370,299 +14746,555 @@ msgstr "Уровень surround"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Задержка surround (мс)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Блюз"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
 msgstr "Классический рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Кантри"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Диско"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Фанк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Гранж"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Хип-Хоп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Джаз"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Метал"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "Нью Эйдж"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Ретро"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Другой"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Рэп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
-msgstr "Индустриальный"
+msgstr "Индустриальный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
-msgstr "Альтернативный"
+msgstr "Альтернативная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
 msgstr "Дет-метал"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr "ШÑ\83Ñ\82ки"
+msgstr "РозÑ\8bгÑ\80Ñ\8bÑ\88и"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Звуковая дорожка"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Евро-Техно"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83жаÑ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\80еда"
+msgstr "ЭмбиенÑ\82"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Трип-Хоп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Вокал"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Джаз+Фанк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Фьюжн"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Транс"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
-msgstr "Инструментальный"
+msgstr "Инструментальная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Эйсид"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "Хаус"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Игра"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
 msgstr "Музыкальный клип"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
-msgstr "Ð\95вангелие"
+msgstr "Ð\93оÑ\81пел"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Альтернативный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
-msgstr "Ð\9dизкие Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "Ð\91аÑ\81"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Соул"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Панк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Космос"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Медитация"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr "Инструментальный поп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr "Инструментальный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
-msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81кий"
+msgstr "ЭÑ\82ниÑ\87еÑ\81каÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Готик"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Дарквейв"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Техноиндустриальный"
+msgstr "Техноиндустриальная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
-msgstr "Электронный"
+msgstr "Электронная"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Народный поп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Евродэнс"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Дрим"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
 msgstr "Южный рок"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Комедия"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
-msgstr "Культ"
+msgstr "Культовая"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Гангстерский рэп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
 msgstr "Христианский рэп"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr "Поп/Фанк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Джангл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Народная американская"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Кабаре"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
 msgstr "Новая волна"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Психоделия"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Рэйв"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Импровизация"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Трейлер"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
-msgstr "Семейное"
+msgstr "ТÑ\80айбл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
 msgstr "Кислотный панк"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr "Кислотный джаз"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Полька"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Ретро"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Музыкальное"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr "Рок-н-ролл"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Тяжелый рок"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Тяжёлый рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Фолк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Фолк-рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Народная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Свинг"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Фаст-фьюжн"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Бибоп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Возрождение"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельтская музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Блюграсс"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Авангард"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Готический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Прогрессивный рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Психоделический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Симфонический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Романтический рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Биг Бэнд"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Лёгкая музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Акустическая гитара"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Юмор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Речь"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Шансон"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Опера"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Камерная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Соната"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Симфония"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Бути-бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Праймус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Музыка к порно"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Сатира"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Слоу джем"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Фольклор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Баллада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Рок-баллада"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Ритмический соул"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Фристайл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Дуэт"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Панк-рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Соло на барабанах"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "Акапелла"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Евро-Хаус"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Дэнсхолл"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Гоа"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Барабаны и бас"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Клубная музыка"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Хардкор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Террор"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Инди"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "Брит-поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Небыль-панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Польский панк"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Бит"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Христианский Гангста-Рэп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Хеви-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Блэк-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Смешение"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Современная христианская"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Христианский рок"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Меренге"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Сальса"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Трэш-метал"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Аниме"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "Джей-поп"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Синтипоп"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
@@ -14672,117 +15304,158 @@ msgstr "Демультиплексор потока MP4"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Продюсер"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
 msgid "Director"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог"
+msgstr "РежиÑ\81Ñ\81еÑ\80"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЮÑ\80. Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80ка"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
 msgid "Requirements"
-msgstr "СегменÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "ТÑ\80ебованиÑ\8f"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
 msgid "Original Format"
-msgstr "Идентификатор оригинала"
+msgstr "Исходный формат"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник ÐºÐ°Ðº"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Ð\9aомпьютер"
+msgstr "Ð\92едÑ\83Ñ\89ий Ðºомпьютер"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Performers"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полниÑ\82ели"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй Ñ\80азмеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð¸Ñ\81полниÑ\82елÑ\8c"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный контент провайдеров"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Software"
-msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80амма AtmoWin"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80аммное Ð¾Ð±ÐµÑ\81пеÑ\87ение"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Слова песни"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr "Записывающая компания"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Model"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Продукт"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группа"
 
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжировщик"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr "Режиссер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Уведомление об авторских правах"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижёр"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr "Описание песни"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Аннотации к альбому"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Права на фонограмму"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Звукоинженер"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr "Солист"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Исполнительный продюсер"
+
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MusePack"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
 msgstr ""
-"Частота кадров элементарных видео-потоков MPEG, используемая при отсутствии "
+"Частота кадров элементарных видеопотоков MPEG, используемая при отсутствии "
 "других вариантов."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "Звук MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Ð\90удио"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82ок Ð°удио"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "Видео MPEG-4"
 
@@ -14810,29 +15483,29 @@ msgstr "Демультиплексор NullSoft"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Nuv"
 
-#: modules/demux/ogg.c:56
+#: modules/demux/ogg.c:55
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "Демультиплексор OGG"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Показывать содержимое shoutcast для взрослых"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Показывать видео потоки с оценкой NC17 при использовании видео плейлистов "
+"Показывать видеопотоки с оценкой NC17 при использовании плейлистов видео "
 "shoutcast."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Пропускать рекламу"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -14841,137 +15514,137 @@ msgstr ""
 "пропуска рекламы, для обнаружения рекламы и предотвращения добавления её в "
 "плейлист."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста RAM"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста PLS"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста B4S"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста DVB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Анализатор Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Импорт из winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста ASX"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Анализатор Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Импорт медиа-ссылки QuickTime"
+msgstr "Импорт медиассылки QuickTime"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Импорт плейлиста Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Ð\94емÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\84икÑ\82ивного IFO"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 IFO"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "Импорт музыкальной библиотеки iTunes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста WPL"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "Импорт плейлиста ZPL"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Ссылка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Ключевые слова"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Субтитры"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Сводка"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Дата публикации"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Автор"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Подкатегория"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "байт: %s"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
 msgid "Listeners"
 msgstr "Слушатели"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
@@ -15001,23 +15674,20 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор PVA"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Частота дискретизации (Гц)"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Частота дискретизации звука в герцах (по умолчанию 48000 Гц)."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Аудио-каналы"
+msgstr "Аудиоканалы"
 
 #: modules/demux/rawaud.c:47
 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
-"Количество аудио-каналов во входном потоке (положительное число, по "
-"умолчанию 2)."
+"Количество аудиоканалов во входном потоке (положительное число, по умолчанию "
+"2)."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:49
 msgid "FOURCC code of raw input format"
@@ -15043,42 +15713,43 @@ msgstr ""
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr "Демультиплексор несжатого звука"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Перенести отметки времени вперёд, если вход не справляется со скоростью."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
-"30000/1001 или 29,97"
+"Желательная частота кадров при проигрывании потоков необработанного видео (в "
+"форме 30000/1001 или 29.97)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:53
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82ока Raw Video."
+msgstr "Ð\9eпÑ\80еделÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\8bÑ\81оÑ\82Ñ\83 Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80абоÑ\82анного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¿Ð¾Ñ\82ока (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
-"Принуд. использование цветности\n"
+"Переопределение цветности\n"
 "(использовать осторожно)"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:57
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Принудительное использование цветности. Это строка из четырёх символов."
+"Принудительное использование определённой цветности (задаётся строкой из "
+"четырёх символов)."
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 msgid "Raw video demuxer"
@@ -15088,15 +15759,18 @@ msgstr "Демультиплексор несжатого видео"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Демультиплексор Real"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "Демультиплексор H264"
+msgstr "Демультиплексор C64 SID"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "Демультиплексор SMF"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Анализатор субтитров EBU STL"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr "Замедлить все субтитры (в 1/10 с, например, 100 значит 10 с)."
@@ -15106,60 +15780,50 @@ msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Переопределить нормальные параметры количества кадров в секунду. Применяется "
-"Ñ\82олÑ\8cко Ðº Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ам MicroDVD Ð¸ SubRIP (SRT)."
+"Переопределяет обычное значение числа кадров в секунду. Применимо только к "
+"субтитрам MicroDVD и SubRIP (SRT)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые значения: "
-"\"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", "
-"\"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub"
-"\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" и \"auto"
-"\" (т.е. автоматическое определение, оно должно всегда срабатывать)."
+"Переопределяет формат субтитров. Значение «auto» включает автоопределение, "
+"что должно работать."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
-msgstr "Переопределение описания дорожки с субтитрами, заданного по умолчанию."
-
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
+msgstr "Переопределяет описание дорожки с субтитрами, заданное по умолчанию."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b Ð² Ñ\81екÑ\83ндÑ\83"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "РазбоÑ\80Ñ\89ик Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr "Задержка субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
 msgstr "Формат субтитров"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
 msgstr "Описание субтитров"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Дополнительная PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Позволяет указать дополнительную pmt (pmt_pid=pid:тип_потока[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Установить ES ID в PID ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15168,39 +15832,39 @@ msgstr ""
 "Установить внутренний № каждого элементарного потока равным PID потока TS "
 "вместо 1, 2, 3, и т.д. Полезно для '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Быстрое вещание UDP"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Посылает TS на указанный ip:port по UDP (вы должны знать, что вы делаете)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU выхода"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU выхода."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Ключ CSA"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 символов "
 "(8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Второй CSA-ключ"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15208,27 +15872,11 @@ msgstr ""
 "Чётный ключ шифрования CSA. Значение указывается в виде строки длиной 16 "
 "символов (8 шестнадцатеричных байт)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Тихий режим"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Системный ID CAPMT"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Размер пакета в байтах для расшифровки"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -15236,44 +15884,11 @@ msgstr ""
 "Укажите размер пакета TS для расшифровки. Функции дешифровки вычитают "
 "заголовок TS из этого значения перед расшифровкой."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Имя файла для сохранения"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Добавить"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
-"переписан."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Размер буфера дампа"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
-"Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Разделять подпотоки"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15281,52 +15896,55 @@ msgstr ""
 "Разделять страницы телетекста/dvb на отдельные подпотоки (ES). Этот параметр "
 "полезно отключать при выводе потока."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"Перемотка и переход в файле по процентным смещениям в байтах, а не по "
+"временным отсчётам PCR. Если перемотка не работает как следует, включите "
+"этот параметр."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 msgid "Teletext"
 msgstr "Телетекст"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Субтитры телетекста"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Телетекст: программа передач"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:3717
+#: modules/demux/ts.c:3594
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
 
-#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+#: modules/demux/ts.c:3851
 msgid "clean effects"
-msgstr "оÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c эффекты"
+msgstr "иÑ\81клÑ\8eÑ\87иÑ\82елÑ\8cно эффекты"
 
-#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+#: modules/demux/ts.c:3852
 msgid "hearing impaired"
-msgstr "Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ñ\81лÑ\83Ñ\85а"
+msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о Ñ\81лÑ\8bÑ\88аÑ\89иÑ\85"
 
-#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "комменÑ\82аÑ\80ий Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\8eдей Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ением Ð·Ñ\80ениÑ\8f"
+msgstr "комменÑ\82аÑ\80ии Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\85о Ð²Ð¸Ð´Ñ\8fÑ\89иÑ\85"
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
@@ -15362,7 +15980,7 @@ msgstr "Желательная частота кадров для потоков
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Видео-демультиплексор VC1"
+msgstr "Видеодемультиплексор VC1"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -15380,1343 +15998,1577 @@ msgstr "Демультиплексор WAV"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "Демультиплексор XA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Устройство фреймбуфера"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Соотношение сторон видео"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
-"квадратные."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Файл изображения"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
-"Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Прозрачность изображения"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Скрытые титры"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
-"умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности до "
-"255 для абсолютной непрозрачности)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Текстовые описания аудио"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Текст бегущей строки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ð´Ñ\80овом Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\8bе Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Координата X"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Смысловые аннотации"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а X Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажения"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81кÑ\80ипÑ\86ия"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Координата Y"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Лингвистические пометки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Y Ð²Ð¸Ð·Ñ\83ализиÑ\80Ñ\83емого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8cнÑ\8bе Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
-"сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
-"например, 6 - сверху и справа)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Субтитры (изображения)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Непрозрачность"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Слайды (с текстом)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Непрозрачность накладываемого текста. 0 = полностью прозрачный, 255 = "
-"полностью непрозрачный."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Слайды (изображения)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Неопределённая категория"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
-"умолчанию)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "О медиапроигрывателе VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
-"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
-"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
-"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð´Ñ\80овÑ\8bй Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
-"слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные изображения "
-"и текст будут очищены из кэша."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Визуализировать текст или изображение"
+"VideoLAN и Медиаплеер VLC — товарные знаки организации VideoLAN Association."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Ð\92изÑ\83ализиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89ем Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80е Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "СкомпилиÑ\80овано %s ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ñ\8fÑ\82оÑ\80ом %@"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
-"буфере наложения."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+"<p>Медиаплеер VLC — это бесплатный и свободный проигрыватель, кодировщик и "
+"потоковый сервер, созданный энтузиастами сообщества <a href=\"http://www."
+"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC использует собственные кодеки и играет "
+"практически любые файлы, CD- и DVD-диски, сетевые потоки, поддерживает "
+"устройства захвата и другие форматы мультимедиа! И при этом он работает на "
+"всех популярных платформах!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
+"contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
+"\">Развивайте его вместе с нами!</span></a>"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Ð\9aомандÑ\8b"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8e VLC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 прохода"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Предусилитель"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "СжаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° DTS"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81жаÑ\82ие Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "Attack"
-msgstr "Вложение"
+msgstr "Время атаки"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Release"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¾Ñ\81вобождениÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ñ\81пада"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Threshold"
-msgstr "ЦвеÑ\82овой Ð¿орог"
+msgstr "Ð\9fорог"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Радиус основания"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Replay Gain дорожки"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Сброс"
+msgstr "Включить объёмное звучание"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Эффект наушников"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Нормализация громкости"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Максимальный уровень"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Восстановление сжатых данных"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
 msgid "Filter"
-msgstr "Фильтры"
+msgstr "Фильтр"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
-msgstr "Аудио-эффекты"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
+msgstr "Аудиоэффекты"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Скопировать текущий профиль..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Создаёт новый профиль из текущего"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Введите имя нового профиля:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Проверить обновления..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Удаление предустановки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Настройки..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Выберите предустановку, которую вы хотите удалить:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Службы"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановкÑ\83..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "СкÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\8bе"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизоваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ов Ð² Ð²Ð¸Ð´Ðµ Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Выйти из VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Введите имя предустановки:"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Файл"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Пожалуйста, укажите уникальное имя профиля."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ñ\81 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами ..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Ð\9dеÑ\81колÑ\8cко Ð¿Ñ\80оÑ\84илей Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð¸Ð¼ÐµÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ\8f."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Открыть сеть..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а ..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ование"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Открыть недавние"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Извлечение"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Очистить меню"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактирование"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80езаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85ода"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
+"паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Входной поток был изменен"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
+"паузы для редактирования закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Скорость воспроизведения"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "обычный"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Нет входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "с."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Ð\9dазад"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80емени"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "УменÑ\8cÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Ð\9dазад"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Половина размера"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к предыдущей позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать назад текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Нормальный размер"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Двойной размер"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы перейти к следующий позиции плейлиста. Удерживайте, чтобы "
+"перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Подогнать под экран"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"текущее положение воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы перейти в полноэкранный режим воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Пост-обработка"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы остановить воспроизведение."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Показать/скрыть плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать, должен ли отображаться плейлист или видео. Если в "
+"основном окне не видно видео, вы можете скрыть плейлист этой кнопкой."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы сменить режим повторения. Возможны три состояния: повторять "
+"одну позицию, повторять все и выкл."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¾ÐºÐ½Ð¾"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "[Проигрыватель]"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы включить или выключить случайный порядок воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Свернуть окно"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Щёлкните и, удерживая кнопку мыши, перемещайте ползунок, чтобы изменить "
+"громкость."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Аудио-эффекты"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Назначьте клавишу для отключения/включения звука."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Видео-фильтр"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Полная громкость"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Ð\97акладки ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Список воспроизведения..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Информация о медиа-файле..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть панель Аудиофильтров, включающую эквалайзер и другие "
+"фильтры."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f ..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "ЩÑ\91лкниÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bнеÑ\81Ñ\82и Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ð¿ÐµÑ\80Ñ\91д"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е Ð¸ Ñ\83деÑ\80живайÑ\82е, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿ÐµÑ\80емоÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¾Ð±Ñ\8aекÑ\82."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Помощь"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr "Нажмите и удерживайте, чтобы перемотать вперёд текущий медиаобъект."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8f VLC ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr "Старт!"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Перетащите файл сюда"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Онлайн-документация ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Открыть источник..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Выберите профиль"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Настроить..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Выберите назначение"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Определите адрес назначения"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Обзор..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Ð\92еб-Ñ\81айÑ\82 VideoLAN ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ\80Ñ\82вование ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Онлайн-форум ..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Поток"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Ð\93Ñ\80омÑ\87е"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ТиÑ\88е"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Переход ко времени"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Видеокодек"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Назад"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Аудиокодек"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Сохранять исходную видеодорожку"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Показать плейлист"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Частота кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повтор:"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
+"определит другие, исходя из соотношения сторон"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Сохранять исходную аудиодорожку"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Низкая громкость"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Накладывать субтитры на видео"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Источник"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Вывод потока"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Оповещение о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Оповещение по HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Оповещение по RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио/видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c SDP Ð² Ñ\84айл"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð°Ñ\83дио Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ейнеÑ\80а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð¿Ð¾ HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr " с"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"Медиаобъекты, упакованные в формат %@, не могут быть переданы по протоколу "
+"HTTP по техническим причинам."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что аудио опережает видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Сохранение нового профиля"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Субтитры/видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Удаление профиля"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Сдвиг Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ами Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð²Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ñ\83далиÑ\82Ñ\8c:"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "Передача потока %@ в %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð½Ðµ Ñ\83казан"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " к/с"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Для передачи потока необходимо указать правильный адрес назначения."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Видео-эффекты"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Название канала не указано"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовые"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "Включено SAP-оповещение о потоке, но название канала не указано."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Геометрия"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "URL для SDP не указан"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Настройка изображения"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "Выбран экспорт SDP, но соответствующий адрес не указан."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Порог яркости"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "другое"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Четкость"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Очистить"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать подробности"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Случайный порядок включен"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Зернистость"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Не повторять"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Транс"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
+"критических сообщений)."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ничего не проигрывается)"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Поворот"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выйти из полноэкранного режима."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "вращение на 90 град."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 180 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "вÑ\80аÑ\89ение Ð½Ð° 270 Ð³Ñ\80ад."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82али"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "пеÑ\80евоÑ\80оÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икали"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "УвелиÑ\87ение/маÑ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð² Ñ\80абоÑ\82е VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Головоломка"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
+"\n"
+"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
+"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
+"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Строк"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
+"сообщением об ошибке."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Столбцов"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
+"дополнительной информации."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Один чёрный сегмент"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Больше не спрашивать"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Цветовой порог"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Воспроизведение в VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Схожесть"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Журнал сбоев не найден"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Интернет"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градиент"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "ХаÑ\84а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Ð\9dайдена Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñ\81Ñ\82аÑ\80аÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\84айлов Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Мультфильм"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Ð\98звлеÑ\87ение Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ладоÑ\87нÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f VLC (%s).rtf"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-msgid "Posterize"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
+"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
+"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видеоустройства."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
+"прозрачный."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Размывание движения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Чёрный фон в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Коэффициент"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
+"не отображается"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Обнаружение движения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Эффект воды"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
+"полноэкранном режиме."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Количество клонов"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Автовоспроизведение новых позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Добавить текст"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Начинать воспроизведение новых позиций сразу же после их добавления."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Добавить логотип"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Вести список последних позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Логотип"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
+"отключить здесь."
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачность"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Управление воспроизведением с пульта Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "СкомпилиÑ\80овано %@ %@"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8e VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¾Ð±Ñ\89ей Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e Ñ\81 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет управлять с Apple Remote только своей громкостью. "
+"Однако вы можете также включить режим изменения общей громкости системы."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Перемещение в плейлисте с пульта Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Извлечение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC позволяет переходить к следующей/предыдущей позиции "
+"плейлиста с пульта Apple Remote. Этот флажок отключает это поведение."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bми ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Время"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
+"клавиатурах Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Запускать VLC с тёмным интерфейсом"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Если этот режим включен, VLC будет использовать тёмный интерфейс (в "
+"противном случае — серый)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80аннÑ\8bй Ñ\80ежим"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Нет входа"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
+"ранних выпусках Mac OS X. Также VLC может включать полноэкранный режим, "
+"используя новый метод в Mac OS X версии 10.7 и новее."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Нет входного потока. Поток должен находиться в режиме воспроизведения или "
-"паузы."
+"Возможны два варианта:\n"
+"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
+"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
+"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Входной поток был изменен"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Приостановить видео при сворачивании окна"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\85одной Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð±Ñ\8bл Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½, Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ñ\80ежим "
-"паузы для редактирования закладки."
+"Ð\95Ñ\81ли Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен, Ð¿Ñ\80оигÑ\80Ñ\8bвание Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð¿Ñ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и "
+"сворачивании окна VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cное Ð²Ñ\8bделение"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Необходимо выбрать две закладки."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Этот параметр разрешает VLC менять значок интерфейса в различных ситуациях."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð²Ñ\85одного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Ð\97аÑ\84икÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Поток должен находиться в режиме воспроизведения или паузы."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Показать кнопки Назад и Вперёд"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "с."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr ""
+"Показывает в основном окне кнопки для перехода к следующей и предыдущей "
+"позиции плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85од ÐºÐ¾ Ð²Ñ\80емени"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение Ð¸ Ð\9fеÑ\80емеÑ\88ивание"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Показывает в основном окне кнопки повторения и перемешивания"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибки Ð¸ Ð¿Ñ\80едÑ\83пÑ\80еждениÑ\8f"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð\90Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð°Ñ\83диоÑ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ами."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "СлÑ\83Ñ\87айнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82 Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\81о Ñ\81пиÑ\81ком Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87ников."
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c iTunes Ð½Ð° Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b Ð² VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(ничего не проигрывается)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
+"Приостанавливает iTunes на время проигрывания в VLC. По окончании "
+"проигрывания воспроизведение в iTunes может быть снова продолжено."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Сообщения"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал Ñ\81боев ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¶Ñ\83Ñ\80нал..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\81Ñ\82анавливаÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8fÑ\82Ñ\8c iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\8bÑ\81Ñ\8bлаÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Ð\92 Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ñ\80аз Ð¿Ñ\80оизоÑ\88Ñ\91л Ñ\81бой Ð² Ñ\80абоÑ\82е VLC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fоведение"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Послать отчёт об этом сбое команде разработчиков VLC?\n"
-"\n"
-"При желании можно написать несколько строк о том, какие действия "
-"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
-"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Медиаклавиши и пульт Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
-"сообщением об ошибке."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr "Вывод видео"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
-"дополнительной информации."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Журнал сбоев не найден"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ð\9dикакиÑ\85 Ð¿Ñ\80изнаков Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89его Ñ\81боÑ\8f Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83жено."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Расширения"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ¾Ñ\80зинÑ\83 Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "СлÑ\83жбÑ\8b"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Скрыть VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Скрыть остальные"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Показать всё"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Выйти из VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Видео-устройство"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Файл"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"№ экрана по умолчанию для отображения видео в полноэкранном режиме. "
-"Соответствие номеров экрана можно найти в меню выбора видео-устройства."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Открыть файл с параметрами..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Прозрачность вывода видео. 1 - непрозрачный (по умолчанию), 0 - абсолютно "
-"прозрачный."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ð\97аÑ\87еÑ\80ниÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80ан Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анного Ñ\80ежима"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"В полноэкранном режиме заполнять чёрным область экрана, где никакого видео "
-"не отображается"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Открыть сеть..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Показывать полупрозрачную панель управления при движении мышки в "
-"полноэкранном режиме."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Открыть недавние"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овоÑ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки/веÑ\89аниÑ\8f"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведение Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ий Ñ\81Ñ\80азÑ\83 Ð¶Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð¸Ñ\85 Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Ð\9aонвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c/пеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Вести список последних позиций"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Вырезать"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC ведёт список последних 10 позиций. Эту функцию можно "
-"отключить здесь."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Копировать"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "УпÑ\80авление Ñ\81 Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñ\83пÑ\80авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ð¿Ñ\83лÑ\8cÑ\82а Apple Remote."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81Ñ\91"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "УпÑ\80авление Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82имедийнÑ\8bми ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88ами"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Ð\92ид"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"По умолчанию VLC можно управлять с помощью мультимедийных клавиш на "
-"клавиатурах Apple."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Столбцы в плейлисте"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Скорость воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Цикл А→Б"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Выйти после воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Назад"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Аудиоустройство"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Половина размера"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормальный размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Двойной размер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Подогнать под экран"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Устройство полноэкранного видео"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Пост-обработка"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл субтитров..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Цвет шрифта"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Толщина контура"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Прозрачность фона"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Цвет фона"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Свернуть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "[Проигрыватель]"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Основное окно..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Аудиоэффекты..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Видеоэффекты..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Закладки..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Список воспроизведения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Информация о медиаобъекте..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Сообщения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Ошибки и предупреждения..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Вынести всё вперёд"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Справка медиапроигрывателя VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "ReadMe / ЧаВо..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Веб-документация..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Сайт VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Веб-форум..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
+"Введите слово для поиска в плейлисте. Результаты поиска будут выделены в "
+"таблице."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы открыть расширенный диалог выбора медиаобъекта. Вы также "
+"можете просто перетянуть сюда файлы для воспроизведения."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Интерфейс Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Подписка на подкаст"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Отписаться"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Подписаться на подкаст:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Отмена подписки на подкаст"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Введите подкаст, от которого вы хотите отписаться:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "Библиотека"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "Мой компьютер"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "Интернет"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Файл Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ано"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
+"No device is selected.\n"
 "\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
+"Устройство не выбрано.\n"
+"\n"
+"Выберите его в выпадающем меню сверху.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
 msgid "Open Source"
 msgstr "Открыть источник"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Адрес медиа-ресурса (MRL)"
+msgstr "Адрес медиаресурса (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 вкладки для выбора медиаисточника. На вкладке 'Файл' можно выбрать файлы, "
+"на вкладке 'Диск' — оптические носители, например: DVD, Audio CD или Blu-"
+"Ray. Вкладка 'Сеть' предназначена для выбора сетевых потоков, а 'Захват' — "
+"устройств ввода, например микрофона, видеокамеры, текущего экрана или ТВ-"
+"потока, если установлено приложение EyeTV."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
 msgid "Capture"
 msgstr "Захват"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Выберите вход"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Обзор..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
 msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиаобъект"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать ..."
+msgstr "Выбрать..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Щёлкните, чтобы выбрать другой файл. который будет воспроизводиться "
+"синхронно с файлом, выбранным ранее."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Настройка воспроизведения"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
 msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ð\9fапка VIDEO_TS"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83 BDMV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
 msgid "Insert Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Вставьте диск"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Ð\9cеню DVD"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼еню DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Меню DVD"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+msgstr "Включить меню DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
@@ -16726,7 +17578,7 @@ msgstr ""
 "введите его адрес в поле выше. Если вы хотите открыть RTP- или UDP-поток, "
 "нажмите эту кнопку."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
@@ -16742,88 +17594,80 @@ msgstr ""
 "Чтобы открыть поток, использующий другой протокол, просто закройте это окно, "
 "нажав Отмена."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+"Введите здесь URL для подключения к сетевому потоку. Чтобы открыть поток RTP "
+"или UDP, нажмите соответствующую кнопку."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
 msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
 msgid "Unicast"
 msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
 msgid "Multicast"
 msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "Устройство за&хвата"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Устройства ввода"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
-msgstr "Позволяет обрабатывать вывод экрана"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Кадров в секунду:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Левая сторона подэкрана:"
+msgstr ""
+"Это устройство ввода может сохранять, передавать или показывать видео с "
+"вашего экрана."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Ð\9bеваÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\8fÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80она Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\8dкÑ\80ана:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Ð\97аÑ\85ваÑ\82 Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
 msgid "Current channel:"
 msgstr "Текущий канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
 msgid "Previous Channel"
 msgstr "Предыдущий канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
 msgid "Next Channel"
 msgstr "Следующий канал"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Получение информации о канале ..."
+msgstr "Получение информации о канале..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
 msgid "EyeTV is not launched"
 msgstr "EyeTV не запущен"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
@@ -16831,460 +17675,386 @@ msgstr ""
 "VLC не может подключиться к EyeTV.\n"
 "Убедитесь, что модуль EyeTV установлен в VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "Launch EyeTV now"
 msgstr "Запустить EyeTV сейчас"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
 msgid "Download Plugin"
 msgstr "Скачать модуль"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Позволяет обрабатывать входной сигнал iSight.\n"
-"\n"
-"В этой версии никаких настроек не предусмотрено. Выдаётся простой поток "
-"видео 640*480 пиксел.\n"
-"\n"
-"Ввод Live Audio не поддерживается."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
 msgstr "Ширина изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
 msgstr "Высота изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Добавить файл субтитров:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr "Щёлкните, чтобы настроить все параметры отображения субтитров."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать файл субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
 msgstr "Переопределить параметры"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
 msgid "FPS"
 msgstr "к/сек"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Кодировка субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
 msgid "Font size"
 msgstr "Размер шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
 msgstr "Выравнивание субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть диалог настройки субтитров."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
 msgid "Font Properties"
 msgstr "Свойства шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "Файл субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 msgid "Open File"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-доÑ\80ожка"
+msgstr "Ð\94оÑ\80ожек: %i"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
 msgid "Composite input"
 msgstr "Композитный вход"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
 msgid "S-Video input"
 msgstr "Вход S-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
 msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "Вещать/Сохранять:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
 msgstr "Опции вещания и перекодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
 msgid "Display the stream locally"
 msgstr "Показывать поток локально"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Поток"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Сохранить входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Настройки перекодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Извещение о потоке"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Извещение по SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Извещение по RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Извещение по HTTP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Сохранить SDP в файл"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Название канала"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
 msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
 msgid "Save File"
-msgstr "Сохранить файл"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранить"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+msgstr "Сохранение файла"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Сохранить плейлист..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
 msgid "Expand Node"
 msgstr "Раскрыть узел"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Download Cover Art"
 msgstr "Скачать обложку"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Получить мета-данные"
+msgstr "Получить метаданные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Reveal in Finder"
 msgstr "Открыть в Finder"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
 msgid "Sort Node by Name"
 msgstr "Сортировка по названию"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
 msgid "Sort Node by Author"
 msgstr "Сортировка по автору"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
 msgid "Search in Playlist"
 msgstr "Поиск"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
 msgid "File Format:"
 msgstr "Формат файла:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
 msgid "Extended M3U"
 msgstr "Расширенный M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
 msgstr "Плейлист HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Сохранить плейлист"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Мета-данные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
 msgid "Media Information"
-msgstr "Информация о медиа-файле"
+msgstr "Информация о медиаобъекте"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
 msgid "Save Metadata"
 msgstr "Сохранить мета-данные"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Codec Details"
 msgstr "Информация о кодеке"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
 msgstr "Прочитано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Битрейт входного потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Демультиплексировано"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Битрейт потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Декодировано блоков"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Показано кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Потеряно кадров"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
 msgid "Streaming"
 msgstr "Потоковая передача"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Выслано пакетов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Выслано байт"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Send rate"
 msgstr "Битрейт исходящего потока"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Воспроизведено буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Потеряно буферов"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
 msgstr "Ошибка при сохранении мета-данных"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
 msgid "VLC was unable to save the meta data."
 msgstr "VLC не может сохранить эти мета-данные."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Reset All"
 msgstr "Сбросить всё"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Базовые"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Сбросить настройки"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
-"Вы уверены, что хотите это сделать?"
+msgstr "Основные"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Не определено"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "Настройки интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Основные настройки аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Основные настройки видео"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Настройки аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Настройки видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
 msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
 msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Включить аудио"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Audio"
 msgstr "Общие параметры аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
 msgstr "Предпочтительный язык аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Передавать информацию на Last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Сохранять громкость при перезапуске"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
 msgid "Change"
 msgstr "Изменить"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Изменить горячую клавишу"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr "Выбрать действие для изменения соответствующей горячей клавиши:"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация клавиш"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "Исправлять AVI-файлы"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "Уровень кэширования по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
 msgid "Caching"
 msgstr "Кэширование"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
@@ -17292,327 +18062,681 @@ msgstr ""
 "Используйте полный вид настроек для определения других величин кэша для "
 "каждого модуля доступа."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr "Кодеки / мультиплексоры"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
 msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Изменить настройки приложений по умолчанию для сетевых приложений"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Открывать сетевые потоки, используя следующие протоколы"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Заметьте, что эти настройки действуют глобально."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 msgid "Interface style"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ль интерфейса"
+msgstr "СÑ\82иль интерфейса"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Dark"
-msgstr "Ð\94аÑ\80квейв"
+msgstr "ТÑ\91мнÑ\8bй"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Bright"
-msgstr "ЯÑ\80коÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЯÑ\80кий"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Режим скачивания обложки альбома"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80Ñ\8b Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð² Ð¾Ñ\81новном Ð¾ÐºÐ½Ðµ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
 msgid "Privacy / Network Interaction"
 msgstr "Конфиденциальность / взаимодействие с сетью"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Automatically check for updates"
 msgstr "Проверять обновления автоматически"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr "Включить уведомления Growl (при изменении позиции в плейлисте)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Настройки отображения"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "Размер шрифта"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
 msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Предпочитаемый язык субтитров"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "Включить экранную индикацию"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Ð\9fÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð¾Ð½Ð¾"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Полужирный"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Цвет контура"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Толщина контура"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Включить видео"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Output module"
 msgstr "Модуль вывода"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
 msgid "Video snapshots"
-msgstr "Ð\92идео-Ñ\81нимки"
+msgstr "Снимки Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
 msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
 msgid "Sequential numbering"
 msgstr "Последовательная нумерация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
 msgid "Last check on: %@"
 msgstr "Последняя проверка: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
 msgid "No check was performed yet."
 msgstr "Проверка ещё не выполнялась."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Custom"
-msgstr "другое"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
 msgid "Lowest latency"
 msgstr "наименьшая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
 msgid "Low latency"
 msgstr "малая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
 msgid "High latency"
 msgstr "большая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
 msgid "Higher latency"
 msgstr "наибольшая задержка"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Сбросить настройки"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Сейчас будут сброшены все настройки медиаплеера VLC.\n"
+"\n"
+"При этом VLC будет перезапущен, ваш текущий плейлист сбросится, и "
+"воспроизведение, трансляция или перекодирование будет немедленно "
+"прекращено.\n"
+"\n"
+"Вашу медиатеку это не затронет.\n"
+"\n"
+"Выполнить сброс настроек?"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Выберите папку для сохранения видео-снимков"
+msgstr "Выберите папку для сохранения снимков видео"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
 msgid "Choose"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Имя каталога или файла, куда будут сохраняться записи"
+msgstr "Имя каталога или файла для сохранения записей"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
 "Нажмите сочетание клавиш для\n"
-"\"%@\""
+"«%@»"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "Неправильная комбинация"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "ЭÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\83же Ð²Ð·Ñ\8fÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f \"%@\"."
+msgstr "ЭÑ\82а ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f Â«%@»."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "Видео кодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Видео кодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Не определено"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки звука:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "с"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 - это видео кодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий "
-"битрейт, используется с MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что звук опережает видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 - это новый видео кодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Субтитры/видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Положительная величина означает, что субтитры опережают видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Скорость субтитров:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "к/с"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Поправка длительности субтитров:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"СÑ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82 MPEG audio (1/2) (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG и RAW)"
+"УвелиÑ\87иваеÑ\82 Ð´Ð»Ð¸Ñ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов Ð½Ð° Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Аудио формат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+"Умножает длительность субтитров на заданный коэффициент.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Аудио формат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis - это свободный аудио кодек (используется с OGG)"
+"Вычисляет длительность субтитров,\n"
+"исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+"0 не меняет её."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC - это аудио-кодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Видеоэффекты"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "СвободнÑ\8bй Ð°Ñ\83дио ÐºÐ¾Ð´ÐµÐº Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81а (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\81 OGG)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð\91азовÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Несжатое аудио (используется с RAW)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Настройка изображения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Формат MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Порог яркости"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Четкость"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Сигма"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Радиус"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Зернистость плёнки"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Синхронизировать верх и низ"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "поворот на 90 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "поворот на 180 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "поворот на 270 град."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "переворот по горизонтали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "переворот по вертикали"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Увеличение/масштаб"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Строк"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонирование"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Количество клонов"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Цветовой порог"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Схожесть"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Интенсивность"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градиент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Край"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Хафа"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Мультфильм"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Извлечение цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Инвертировать цвета"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Изогелия"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Уровень изогелии"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Размывание движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Коэффициент"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Обнаружение движения"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Эффект воды"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Анаглиф"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Добавить текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Добавить логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Логотип"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Организовать профили..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-1 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr "Видеокодек MPEG-2 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Видеокодек MPEG-4 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG и "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Первая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Вторая версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "Третья версия DivX (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 — видеокодек, оптимизированный для видеоконференций (низкий битрейт, "
+"используется с MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 — новый видеокодек (используется с MPEG TS и MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG состоит из серии изображений JPEG (используется с MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora это кодек общего назначения (используется с MPEG TS и OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Фиктивный кодек (не кодирует, используется со всеми форматами контейнера)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Стандартный формат MPEG audio (1/2) (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Аудиоформат для MPEG4 (используется с MPEG TS и MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Аудиоформат DVD (используется с MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis — свободный аудиокодек (используется с OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC — аудиокодек, сжимающий без потерь (используется с OGG и RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Свободный аудиокодек для сжатия голоса (используется с OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Несжатые аудиоданные (используется с RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Формат MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -17623,7 +18747,7 @@ msgstr ""
 "Вы хотите слушать все адреса или если Вы не понимаете, что это. Другие "
 "компьютеры могут тогда обратиться к потоку в http://yourip:8080 по умолчанию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
@@ -17632,7 +18756,7 @@ msgstr ""
 "Используйте это, чтобы вещать на несколько компьютеров. Этот метод менее "
 "эффективен, поскольку сервер должен послать поток несколько раз."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
@@ -17644,7 +18768,7 @@ msgstr ""
 "компьютеры смогут тогда обратиться к потоку в http://<ваш IP>:8080 (порт по "
 "умолчанию)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -17656,15 +18780,15 @@ msgstr ""
 "метода многими программами Microsoft. Примечание: поддерживается только "
 "малая часть протокола MMS (MMS, инкапсулированный в HTTP)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr "Введите адрес компьютера, на который необходимо вещать поток."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "Используйте это, чтобы вещать на единственный компьютер"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
@@ -17674,7 +18798,7 @@ msgstr ""
 "адресом IP между 224.0.0.0 и 239.255.255.255. Для частного использования, "
 "вводить адрес, начинающийся 239.255."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17684,7 +18808,7 @@ msgstr ""
 "сети. Это - самый эффективный метод, чтобы вещать на несколько компьютеров, "
 "но это не работает по Интернету."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
@@ -17692,7 +18816,7 @@ msgstr ""
 "Используется для передачи потока на один компьютер. К потоку добавляются RTP-"
 "заголовки."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
@@ -17703,27 +18827,27 @@ msgstr ""
 "потока на несколько компьютеров, но он не работает в сети Интернет. К потоку "
 "добавляются RTP-заголовки"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Мастер вещания/кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr "Этот мастер позволяет настроить вещание и кодирование потоков."
+msgstr ""
+"Этот мастер помогает выполнить простую настройку вещания или перекодирования."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
 msgid "More Info"
 msgstr "Больше информации"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -17731,39 +18855,39 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Этот мастер предоставляет доступ только к небольшому подмножеству "
 "возможностей VLC по потоковой передаче и перекодированию. В диалоговых окнах "
-"\"Открыть\" и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
+"«Открыть» и «Сохранение/передача потока» доступно больше параметров."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Вещание в сеть"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
 msgid "Choose input"
 msgstr "Выберите вход"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Укажите ваш входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Выберите поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
 msgid "Existing playlist item"
 msgstr "Существующий элемент плейлиста"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
 msgid "Partial Extract"
 msgstr "Частичное использование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
@@ -17773,132 +18897,121 @@ msgstr ""
 "управлять входящим потоком (например, файлом или диском, но не сетевым "
 "потоком UDP). Время начала и конца может быть указано в секундах."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
 msgid "From"
 msgstr "От"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "На этой странице возможно выбрать метод отсылки входного потока."
+msgstr "На этой странице вы можете выбрать метод передачи входного потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid "Destination"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Метод вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "Введите адрес компьютера для вещания."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 msgid "Transcode"
 msgstr "Перекодирование"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"Ð\95Ñ\81ли Ð\92Ñ\8b Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð°Ñ\83дио- Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-доÑ\80ожек, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е "
-"эту страницу. Если Вы только хотите изменить контейнерный формат, перейдите "
-"к следующей странице."
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f Ð°Ñ\83дио- Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ñ\80ожек. "
+"Если вы хотите изменить только формат контейнера, перейдите к следующей "
+"странице."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Перекодировать аудио"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Перекодировать видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
+msgstr "Позволяет перекодировать аудиодорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
-msgstr "Позволяет перекодировать видео-дорожку при её наличии в потоке."
+msgstr "Позволяет перекодировать видеодорожку при её наличии в потоке."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Формат контейнера"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"На этой странице можно выбрать инкапсулятор потока. В зависимости от ранее "
-"выбранных настроек некоторые форматы могут быть недоступны."
+"На этой странице можно выбрать способ инкапсуляции потока. В зависимости от "
+"ранее выбранных настроек могут быть доступны не все форматы."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "Дополнительные параметры вещания"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Оповещение SAP"
+msgstr "Время жизни (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
 msgid "Local playback"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "Добавить субтитры к перекодированному видео"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "Дополнительные параметры кодирования"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 "На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
 "перекодирования."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Выберите файл для сохранения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
@@ -17906,39 +19019,39 @@ msgstr ""
 "Добавить имеющиеся субтитры прямо в видео. Получатель не сможет отключить "
 "их, так как субтитры станут частью изображения."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
-"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87иÑ\81ленÑ\8b Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dажаÑ\82Ñ\8c \"Ð\93оÑ\82ово\", чтобы начать "
+"Ð\9dа Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87иÑ\81ленÑ\8b Ð²Ñ\81е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки. Ð\9dажмиÑ\82е Â«Ð\93оÑ\82ово», чтобы начать "
 "передачу потока или перекодирование."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid "Summary"
 msgstr "Сводка"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Encap. format"
 msgstr "Формат формирования пакета"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
 msgid "Input stream"
 msgstr "Входящий поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
 msgid "Save file to"
 msgstr "Сохранить файл в"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Добавить субтитры"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
 msgid "No input selected"
 msgstr "Не выбран входной поток"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -17948,11 +19061,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Цель недействительна"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -17966,88 +19079,86 @@ msgstr ""
 "Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
 "справочными текстами в этом окне."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
-"смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+"Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, несжатое аудио нельзя "
+"смикшировать с каким-либо кодированным видео.\n"
 "\n"
-"Ð\9dеобÑ\85одимо Ñ\81коÑ\80Ñ\80екÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c выбор и попробовать снова."
+"Ð\98змениÑ\82е Ñ\81вой выбор и попробовать снова."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Папка не выбрана"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
-"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c ..."
-"\" и выбрать расположение."
+"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Â«Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c...» Ð¸ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c "
+"расположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
 msgid "No file selected"
 msgstr "Файл не выбран"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð° ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 \"Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c\" Ð¸ "
-"выбрать расположение."
+"Ð\9dеобÑ\85одимо Ð²Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c, Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Â«Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c» Ð¸ Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c "
+"расположение."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
 msgid "Finish"
 msgstr "Готово"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i позиций"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "да: с %@ по %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c в сеть."
+msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок в сеть."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -18055,34 +19166,30 @@ msgid ""
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 "Позволяет сохранять поток в файле. Поток может быть перекодирован в режиме "
-"реального времени. VLC может сохранять всё, что может читать. \n"
-"VLC Ð½Ðµ Ð¾Ñ\87енÑ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\85одиÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80овки из файла в файл. Однако, его функции "
+"реального времени - VLC может сохранять всё, что получает. \n"
+"VLC Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80едназнаÑ\87ен Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80екодиÑ\80ованиÑ\8f из файла в файл. Однако, его функции "
 "перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
+msgstr "Выберите аудиокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
-"информацию"
+msgstr "Выберите видеокодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"TTL (Time-To-Live) потока. Этот параметр - максимальное число "
-"маршрутизаторов, которые ваш поток может пройти. Если Вы не знаете то, что "
-"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
-"оставьте значение этого параметра 1."
+"Время жизни (TTL) потока. Этот параметр определяет максимальное число "
+"маршрутизаторов, которые может пройти ваш поток. Если вы не знаете, что это "
+"означает, или хотите вещать только в локальной сети, оставьте значение 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -18091,14 +19198,14 @@ msgid ""
 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
 "name will be used."
 msgstr ""
-"При потоковой передаче с использованием UDP, можно объявлять потоки, "
+"При потоковой передаче с использованием UDP можно объявлять потоки, "
 "используя протокол извещения SAP/SDP. Таким образом клиенты будут избавлены "
 "от необходимости вводить адрес для групповой передачи. Он появится в их "
 "плейлисте, если они включат дополнительный интерфейс SAP.\n"
 "Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
 "использоваться название по умолчанию."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -18112,37 +19219,15 @@ msgstr ""
 "Примечание: это требует гораздо больше ресурсов ЦПУ, чем простое "
 "перекодирование или потоковая передача."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Не показывать диалоги-уведомления"
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-"Не показывать диалоги, не требующие действий пользователя (панели ошибок и "
-"критических сообщений)."
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
-
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
 msgstr "Минимальный интерфейс Mac OS X"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
-"оформления)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:72
+#: modules/gui/ncurses.c:69
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Начальный адрес в файловом браузере"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
+#: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
@@ -18150,382 +19235,284 @@ msgstr ""
 "Укажите каталог, который будет открываться в файловом браузере ncurses "
 "изначально."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
+#: modules/gui/ncurses.c:76
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Интерфейс ncurses"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:764
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
 msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:768
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Входящие]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на входе : %8.0f КиБ"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на входе    :   %6.0f кб/с"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на демультиплексоре    :   %6.0f кб/с"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование видео]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| декодировано видео    :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| показано кадров :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| потеряно кадров      :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Декодирование аудио]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| декодировано аудио    :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| воспроизведено буферов   :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| потеряно буферов     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Потоковая передача]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| выслано пакетов     :    %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| передано байт : %8.0f КиБ"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:862
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Показать]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:864
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Показать/скрыть справку"
+msgstr " h,H                    Показать/скрыть справку"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:865
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Показать/скрыть информацию"
+msgstr " i                      Показать/скрыть информацию"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Показать/скрыть мета-данные"
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      Показать/скрыть метаданные"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:867
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Показать/скрыть сообщения"
+msgstr " L                      Показать/скрыть сообщения"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Показать/скрыть плейлист"
+msgstr " P                      Показать/скрыть плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:869
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Показать/скрыть браузер"
+msgstr " B                      Показать/скрыть браузер"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Показать/скрыть объекты"
+msgstr " x                      Показать/скрыть объекты"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Показать/скрыть статистику"
+msgstr " S                      Показать/скрыть статистику"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Закрыть строку Добавить/искать"
+msgstr " Esc                    Закрыть строку Добавить/искать"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Обновить экран"
+msgstr " Ctrl-l                 Обновить экран"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:877
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Глобальный]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Выход"
+msgstr " q, Q, Esc              Выход"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:880
 msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Останов"
+msgstr " s                      Останов"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:881
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <пробел>     Пауза/воспроизведение"
+msgstr " <пробел>               Пауза/воспроизведение"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:882
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Вкл./выкл. полноэкранный режим"
+msgstr " f                      Переключить полноэкранный режим"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
+msgstr " n, p                   Следующая/предыдущая позиция в плейлисте"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Следующее/предыдущее заглавие"
+msgstr " [, ]                   Следующее/предыдущее заглавие"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Следующая/предыдущая глава"
+msgstr " <, >                   Следующая/предыдущая глава"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <вправо>     Перемотка +1%%"
+msgstr " <влево>,<вправо>       Перемотка -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:888
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Тише"
+msgstr " a, z                   Громче/Тише"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      Отключение звука"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Переход по строкам окна"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемещение по строкам"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:893
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Переход по страницам окна"
+msgstr " <PageUp>,<PageDown>    Перемещение по страницам окна"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <Home>,<End>           Перемещение в начало/конец списка"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:899
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Плейлист]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:901
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Вкл./выкл. случайный порядок"
+msgstr " r                      Переключить случайный порядок"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:902
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Вкл./выкл. повторение плейлиста"
+msgstr " l                      Переключить зацикливание плейлиста"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:903
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Вкл./выкл. повторение позиции"
+msgstr " R                      Переключить зацикливание позиции"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Сортировка плейлиста по названиям"
+msgstr " o                      Сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Обратная сортировка плейлиста по названиям"
+msgstr " O                      Обратная сортировка плейлиста по названиям"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Переход к проигрываемой сейчас позиции"
+msgstr " g                      Перейти к проигрываемой сейчас позиции"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Найти позицию"
+msgstr " /                      Поиск позиции"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      Поиск следующей позиции"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Добавить запись"
+msgstr " A                      Добавление позиции"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:911
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Удалить запись"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  Удаление позиции"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Выброс (если остановлено)"
+msgstr " e                      Извлечение диска (если остановлено)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Браузер]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:918
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Добавить выбранный файл в плейлист"
+msgstr " <Enter>                Добавление выбранного файла в плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:919
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <пробел>     Добавить выбранный каталог в плейлист"
+msgstr " <space>                Добавление выбранного каталога в плейлист"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Показать/скрыть скрытые файлы"
+msgstr " .                      Показать/скрыть скрытые файлы"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:924
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Проигрыватель]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <вверх>,<вниз>     Перемотка +/-5%%"
+msgstr " <вверх>,<вниз>         Перемотка +/-5%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
 msgid "[Repeat] "
 msgstr "[Повтор] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
 msgid "[Random] "
 msgstr "[Случайный порядок] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
 msgid "[Loop]"
 msgstr "[Цикл]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr " Источник   : %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Позиция     : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Громкость   : %i%%"
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Громкость   : Mute"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Громкость : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Громкость : ----"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Заглавие   : %d/%d"
+msgstr " Заглавие    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Глава  : %d/%d"
+msgstr " Глава       : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник: <неÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86ии> %s"
+msgstr " Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник: <неÑ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\8dлеменÑ\82а> "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr " [ h для справки ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Открыть: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Найти: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а: Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cно, Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82, Ñ\82Ñ\80ек"
+msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а: Ð²Ñ\81Ñ\91, Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\80ожка, Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
 msgid "Previous Chapter/Title"
 msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
 msgid "Next Chapter/Title"
 msgstr "Следующая глава/заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
 msgid "Teletext Activation"
 msgstr "Включение телетекста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
 msgid "Toggle Transparency "
 msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
 
@@ -18537,133 +19524,141 @@ msgstr ""
 "Воспроизведение\n"
 "Если плейлист пуст, открыть файл"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Предыдущая глава"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Предыдущий / Назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Вперед"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Следующий / Вперёд"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "De-Fullscreen"
 msgstr "Выход из полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Extended panel"
 msgstr "Расширенная панель"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "A->B Loop"
 msgstr "Цикл А->Б"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Frame By Frame"
 msgstr "Кадр за кадром"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr "Реверс потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step backward"
 msgstr "Шаг назад"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Step forward"
 msgstr "Шаг вперёд"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Режим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80а"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Цикл / Ð\9fовÑ\82оÑ\80ение"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Открыть файл субтитров"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Открыть субтитры"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Прикрепить панель полноэкранного режима"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Останов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 msgid "Open a medium"
-msgstr "Открыть файл"
+msgstr "Открыть медиаисточник"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Предыдущий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr ""
+"Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
 msgstr "Показать видео во весь экран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Toggle the video out fullscreen"
 msgstr "Показать видео не во весь экран"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
 msgid "Show extended settings"
 msgstr "Показать окно дополнительных параметров"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c плейлист"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Ð\92кл./вÑ\8bкл. плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Сделать снимок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Loop from point A to point B continuously."
 msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
 msgid "Frame by frame"
 msgstr "Кадр за кадром"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
 msgid "Reverse"
 msgstr "Реверс"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Change the loop and repeat modes"
 msgstr "Переключение режима повтора"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ий Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айл Ð² Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82е"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86иÑ\8f Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
 msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Следующий медиа-файл в плейлисте"
+msgstr "Следующая позиция плейлиста"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Прикрепить/открепить панель полноэкранного режима внизу экрана"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
 msgid "Unmute"
 msgstr "Включить звук"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
 msgctxt "Tooltip|Mute"
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
 msgid "Pause the playback"
 msgstr "Пауза"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
@@ -18671,224 +19666,286 @@ msgstr ""
 "Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
 "Нажмите, чтобы установить точку A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
 msgid "Click to set point B"
 msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
 msgid "Stop the A to B loop"
 msgstr "Останов цикла от A до Б"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Соотношение сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
 #: modules/video_filter/logo.c:48
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Имя файла логотипа"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
 #: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Image mask"
 msgstr "Изображение-маска"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
 "No v4l2 instance found.\n"
 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Предусилитель\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+"Модуль-обработчик v4l2 не найден.\n"
+"Убедитесь в том, что устройство может быть открыто в VLC и показывает "
+"видео.\n"
+"\n"
+"При этом здесь автоматически появятся элементы управления."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid "dB"
 msgstr "дБ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "дБ"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Гц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 КГц"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 КГц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 Кгц"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
 msgstr ""
+"Радиус\n"
+"перегиба"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
 msgstr ""
+"Подъём\n"
+"уровня"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Включить спэйшелайзер"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
 msgid "(Hastened)"
-msgstr "Немного быстрее"
+msgstr "(ускорение)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
 msgid "(Delayed)"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Кодировщик субтитров"
+msgstr "(замедление)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Выравнивание субтитров"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Принудительное обновление значений этого диалога"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление значений в этом диалоге"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
-msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&Идентификация"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
-msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Поиск метаданных о файле по звуковому отпечатку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"В этой панели показаны дополнительные мета-данные и другая информация.\n"
+msgstr "Здесь показываются дополнительные метаданные и другие сведения.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
-"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
+"Информация об этом медиафайле или потоке.\n"
+"Показаны мультиплексор, аудио- и видеокодеки, субтитры."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
 msgstr "Текущая статистика по файлу/потоку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 msgid "Input/Read"
 msgstr "Получено/Прочитано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 msgid "Output/Written/Sent"
 msgstr "Выведено/записано/отправлено"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
 msgid "Media data size"
-msgstr "Размер медиа-данных"
+msgstr "Размер медиаданных"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
 msgid "Demuxed data size"
 msgstr "Демультиплексировано данных"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
 msgid "Content bitrate"
 msgstr "Битрейт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
 msgid "Discarded (corrupted)"
 msgstr "Отброшено (испорченных пакетов)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
 msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr "Пропущено (с прерыванием)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
 msgid "Decoded"
 msgstr "Декодировано"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
 msgid "blocks"
 msgstr "блоков"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
 msgid "Displayed"
 msgstr "Отображено"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
 msgid "frames"
 msgstr "кадров"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "Lost"
 msgstr "Потеряно"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
 msgid "Sent"
 msgstr "Отправлено"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
 msgid "packets"
 msgstr "пакетов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
 msgid "Upstream rate"
 msgstr "Битрейт выходного потока"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
 msgid "Played"
 msgstr "Воспроизведено"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
 msgid "buffers"
 msgstr "буферов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Последние 60 сек."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr "С начала"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
 msgstr "Текущая визуализация"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
@@ -18896,21 +19953,47 @@ msgstr ""
 "Текущая скорость: %1.\n"
 "Щёлкните, чтобы изменить её."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
 msgstr "Возврат к нормальной скорости воспроизведения"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
 msgid "Download cover art"
 msgstr "Скачать обложку"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Добавить обложку из файла"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Выбор обложки"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "Изображения (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Прошедшее время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Общее/оставшееся время"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Отображение общего/оставшегося времени"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr "Отображение прошедшего/оставшегося времени"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Двойной щелчок - переход к заданному времени"
+msgstr "Двойной щелчок: переход к заданному времени"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
@@ -18920,287 +20003,288 @@ msgstr "Выберите устройство или каталог VIDEO_TS"
 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
 msgstr "Выберите устройство или папку VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
 msgid "Select one or multiple files"
 msgstr "Выберите один или несколько файлов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
 msgid "File names:"
 msgstr "Имена файлов:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Выброс диска"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Менеджер видео"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
 msgid "Selected ports:"
 msgstr "Выбранные порты:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 msgid ".*"
 msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
 msgid "Use VLC pace"
 msgstr "Скорость VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Автоподключение"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Device name"
-msgstr "Название устройства"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Название радио-устройства"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "ТВ (цифровое)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
 msgid "Tuner card"
-msgstr "№ приёмника"
+msgstr "Тюнер"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
 msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Система доставки сигнала"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ширина канала"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "ТВ (аналоговое)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Название устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 "Ваш экран будет открыт для использования и начнётся передача или сохранение "
 "потока в файле."
 
 #. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
 msgid " f/s"
 msgstr " к/с"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Расширенные параметры"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
 msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиа-файле"
+msgstr "Щелкните дважды, чтобы получить информацию о медиафайле"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
 msgid "Change playlistview"
 msgstr "Изменение вида плейлиста"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
 msgid "Search the playlist"
-msgstr "Поиск"
+msgstr "Поиск в плейлисте"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "н/д"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальная сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Интернет"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Отменить эту подписку на подкаст"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите отписаться от %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Directory"
 msgstr "Создание каталога"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Создание папки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
 msgid "Enter name for new directory:"
 msgstr "Введите имя нового каталога:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
 msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Введите имя новой папки:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Добавить"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
 msgid "Sort by"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
 msgid "Display size"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82во Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\8dлеменÑ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
 msgid "Increase"
-msgstr "Увеличить громкость"
+msgstr "Увеличить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
 msgid "Decrease"
-msgstr "Уменьшить громкость"
+msgstr "Уменьшить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Ð\92ид Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ñ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"Плейлист пуст.\n"
+"Перетяните сюда файл(ы) или выберите источник слева."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81еÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80неÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "ТаблиÑ\86а"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "Ð\93алеÑ\80еÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Ð\9fодпиÑ\81ка Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ\81Ñ\82"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбоÑ\80 Ñ\84айла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Введите URL подкаста для подписки:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Выберите действие, чтобы назначить для него сочетание клавиш. Чтобы отменить "
+"назначение, нажмите Delete."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cно Ñ\85оÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82 %1?"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "в"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пиÑ\81аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбое Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "ТаблиÑ\86а"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "СоÑ\87еÑ\82ание ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80иложениÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Список"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Глобально"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Сочетание клавиш для всей системы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
-msgid "Select File"
-msgstr "Выбрать файл"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Щелкните дважды для изменения\n"
+"или нажмите Delete для удаления."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87ей ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88и"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87аÑ\8f ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Ð\9dажмиÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 (или Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание) Ð´Ð»Ñ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
-msgid "Global"
-msgstr "Глобальная"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Apply"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "не определено"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Горячие клавиши для "
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Предупреждение: сочетание <b>%1</b> уже используется в меню VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83пÑ\80еждение: ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88а Ñ\83же Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ена Ð´Ð»Ñ\8f \""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Ð\9aлавиÑ\88а Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81оÑ\87еÑ\82ание: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
 msgid "Key: "
-msgstr "Клавиша:"
+msgstr "Клавиша: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Субтитры и индикация"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ввод и кодеки"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Настройки видео"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Настройки ввода и кодеков"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Настройки аудио"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Настройки ввода и кодеков"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
 "If this property is blank, different values\n"
 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
@@ -19214,194 +20298,197 @@ msgstr ""
 "значение или сконфигурировать их по\n"
 "отдельности."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
 msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
 msgid "VLC skins website"
 msgstr "сайта VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
 msgid "System's default"
 msgstr "Стандартный системный"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87иÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\8fзки Ñ\84айлов"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
 msgid "Audio Files"
-msgstr "аÑ\83дио-файлы"
+msgstr "Ð\90Ñ\83диофайлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
 msgid "Video Files"
-msgstr "видео-файлы"
+msgstr "Ð\92идеофайлы"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "файлы плейлистов"
+msgstr "Плейлисты"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
 msgid "&Apply"
-msgstr "Применить"
+msgstr "&Применить"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Отмена"
+msgstr "&Отмена"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
 msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
 msgid "Edit selected profile"
 msgstr "Изменить выделенный профиль"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
 msgid "Delete selected profile"
 msgstr "Удалить выделенный профиль"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Создать новый профиль"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Этот миксер не входит в состав VLC: он может отсутствовать."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
 msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Нет названия профиля"
+msgstr " Нет названия профиля"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
 msgid "You must set a name for the profile."
 msgstr "У профиля должно быть название."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Directory"
 msgstr "Файл/каталог"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
 msgid "File/Folder"
 msgstr "Файл/папка"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
 msgid "Source:"
 msgstr "Источник:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
 msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
 msgid "Save file..."
 msgstr "Сохранить файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
 msgid "Path"
 msgstr "Путь"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть по протоколу mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
 msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
 msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
 msgid "Base port"
 msgstr "Базовый порт"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
 msgstr "Этот модуль передаёт перекодированный поток серверу IceCast."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Точка монтирования"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
 msgid "Login:pass"
 msgstr "Пользователь:пароль"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Редактирование закладок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 msgid "Create a new bookmark"
 msgstr "Создать новую закладку"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
 msgid "Delete the selected item"
 msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
 msgid "Delete all the bookmarks"
 msgstr "Удалить все закладки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 msgid "&Close"
 msgstr "&Закрыть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
 msgid "Bytes"
 msgstr "Байт"
 
@@ -19410,13 +20497,13 @@ msgid "Convert"
 msgstr "Преобразовать"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Destination file:"
 msgstr "Конечный файл:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
 msgid "Browse"
-msgstr "Обзор "
+msgstr "Обзор"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
 msgid "Display the output"
@@ -19436,70 +20523,81 @@ msgstr "Настройки"
 msgid "&Start"
 msgstr "Начать"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Контейнеры (*"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
 msgid "Errors"
 msgstr "Ошибки"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "О&чистить"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
 msgstr "Скрывать будущие ошибки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 msgid "Adjustments and Effects"
 msgstr "Регулировки и эффекты"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
 msgid "Graphic Equalizer"
 msgstr "Графический эквалайзер"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
 msgid "v4l2 controls"
 msgstr "Настройки v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Политика конфиденциальности"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "&Записывать изменения в конфигурацию"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Политика конфиденциальности и доступа в Сеть"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Для защиты ваших личных сведений <i>медиапроигрыватель VLC</i> <b>не</b> "
+"собирает ваши персональные данные и не передаёт их никому, даже в "
+"обезличенном виде.</p>\n"
+"<p>Тем не менее, <i>VLC</i> может автоматически запрашивать сведения о "
+"воспроизводимых медиаисточниках в сторонних веб-службах. В частности, это "
+"могут быть обложки альбомов, названия дорожек и подобные метаданные.</p>\n"
+"Теоретически это позволяет таким веб-службам идентифицировать некоторые "
+"файлы в вашей медиатеке. Поэтому разработчики <i>VLC</i> не позволяют "
+"медиапроигрывателю автоматически обращаться в Интернет без вашего "
+"предварительного согласия.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Обращаться в Интернет за метаданными"
+msgstr "Политика доступа в Сеть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Проверка обновления ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Автоматически получать медиаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Продолжить"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Регулярно проверять обновления VLC"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -19513,129 +20611,79 @@ msgstr "&Перейти"
 msgid "Go to time"
 msgstr "Переход к отметке времени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик, вещающая "
-"программа, которая может воспроизводить: файлы, CD, DVD, сетевые источники, "
-"захватывать изображение с карт и многое другое!\n"
-"VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
-"платформ.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
-" "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Компилятор: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вы используете интерфейс Qt4.\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Авторские права (C) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " команда VideoLAN.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "&Recheck version"
 msgstr "&Перепроверить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
 msgid "&Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "&Да"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid "&No"
-msgstr "&Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
+msgstr "&Ð\9dеÑ\82"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
 msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Обновления медиа-проигрывателя VLC"
+msgstr "Обновления медиапроигрывателя VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC("
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\88ла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f VLC (%1.%2.%3%4)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиа-проигрывателя VLC."
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию медиапроигрывателя VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
 msgid "An error occurred while checking for updates..."
 msgstr "В процессе обновления возникла ошибка..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Информация о медиаисточнике"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
 msgid "&General"
 msgstr "&Общие"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
 msgid "&Metadata"
-msgstr "Мета-данные"
+msgstr "&Метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Кодек"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Ко&деки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
 msgid "S&tatistics"
-msgstr "Статистика"
+msgstr "С&татистика"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
 msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Сохранить мета-данные"
+msgstr "&Сохранить метаданные"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
 msgid "Location:"
 msgstr "Расположение:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Под видео"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid "Save log file as..."
 msgstr "Сохранить файл журнала как..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
+msgstr "Текст / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
@@ -19643,51 +20691,58 @@ msgstr ""
 "Невозможно записать в файл %1:\n"
 "%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Обновить дерево"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Очистить сообщения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
 msgid "Open Media"
 msgstr "Источник"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&Disc"
 msgstr "&Диск"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Network"
 msgstr "&Сеть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "Устройство за&хвата"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
 msgid "&Select"
 msgstr "&Выбрать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
 msgstr "Добавить в &очередь"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
 msgid "&Play"
 msgstr "Воспрои&звести"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
 msgid "&Stream"
 msgstr "&Поток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
 msgstr "&Конвертировать"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
 msgstr "&Конвертировать/сохранить"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
@@ -19699,8 +20754,8 @@ msgid "Enter URL here..."
 msgstr "Введите адрес..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть"
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
@@ -19715,10 +20770,6 @@ msgstr ""
 msgid "Plugins and extensions"
 msgstr "Модули и расширения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Расширения"
-
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
 msgid "Capability"
 msgstr "Функции"
@@ -19731,19 +20782,23 @@ msgstr "Оценка"
 msgid "&Search:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Выберите другие расширения на"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
 msgid "More information..."
 msgstr "Доп. сведения..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
 msgid "Reload extensions"
 msgstr "Перегрузить расширения"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
 msgid "Website"
 msgstr "Сайт"
 
@@ -19751,63 +20806,123 @@ msgstr "Сайт"
 msgid "Deletes the selected item"
 msgstr "Удаление выделенной позиции"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
 msgid "Show settings"
 msgstr "Показывать настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
 msgid "Simple"
 msgstr "простые"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
 msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ой Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
 msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8bй Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87енÑ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð² Ñ\80ежим Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80енной Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
 msgid "&Save"
 msgstr "Со&хранить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
 msgid "Save and close the dialog"
 msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
 msgid "&Reset Preferences"
 msgstr "&Сбросить настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr "Показывать только применимые"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Показывать только разделы, применимые к текущему содержимому"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Расширенные настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Простые настройки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
 msgid "Cannot save Configuration"
 msgstr "Ошибка сохранения конфигурации"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
 msgid "Preferences file could not be saved"
 msgstr "Файл настроек не удалось сохранить"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиа-проигрывателя VLC?"
+msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки медиапроигрывателя VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Открыть каталог"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Открыть плейлист..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Плейлист XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Плейлист M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Плейлист M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Сохранить плейлист как..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Открыть субтитры..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Медиафайлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Файлы субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "все файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
 msgid "Stream Output"
 msgstr "Вывод потока"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
 "on your private network, or on the Internet.\n"
 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ðµ Ð²Ñ\8b Ñ\81можеÑ\82е начать потоковое вещание или преобразование "
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð²Ð°Ð¼ начать потоковое вещание или преобразование "
 "медиафайлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
 "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
-"\"Следующий\" для продолжения.\n"
+"«Следующий» для продолжения.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 "Stream output string.\n"
 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
@@ -19817,119 +20932,130 @@ msgstr ""
 "Генерируется автоматически при изменении вышеприведённых настроек,\n"
 "но её можно изменять и вручную."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
 msgid "Toolbars Editor"
 msgstr "Редактор панелей управления"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
 msgid "Toolbar Elements"
 msgstr "Элементы панели инструментов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
 msgid "Next widget style:"
 msgstr "Стиль следующего элемента:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
 msgid "Flat Button"
 msgstr "Плоская кнопка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
 msgid "Big Button"
 msgstr "Большая кнопка"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
 msgid "Native Slider"
-msgstr "\"Родной\" бегунок"
+msgstr "Стандартный бегунок"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Основная панель инструментов"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
 msgid "Toolbar position:"
 msgstr "Расположение панели инструментов:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
 msgid "Under the Video"
 msgstr "Под видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
 msgid "Above the Video"
 msgstr "Над видео"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
 msgid "Line 1:"
 msgstr "Первая строка:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
 msgid "Line 2:"
 msgstr "Вторая строка:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
 msgid "Advanced Widget toolbar:"
 msgstr "Панель дополнительных элементов:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
 msgid "Time Toolbar"
 msgstr "Панель инструментов времени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
 msgid "Fullscreen Controller"
 msgstr "Панель для полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
 msgid "Select profile:"
 msgstr "Выбрать профиль:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
 msgid "New profile"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c:"
+msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
 msgid "Delete the current profile"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Название профиля"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
 msgid "Please enter the new profile name."
 msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
 msgid "Spacer"
 msgstr "Промежуток"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
 msgid "Expanding Spacer"
 msgstr "Заполнитель"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
 msgid "Splitter"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
 msgid "Time Slider"
 msgstr "Бегунок времени"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
 msgid "Small Volume"
 msgstr "Низкая громкость"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Меню DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
 msgid "Advanced Buttons"
 msgstr "Дополнительные кнопки"
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Кнопки воспроизведения"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Выбор соотношения сторон"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Выбор скорости"
+
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Трансляция"
@@ -19959,7 +21085,7 @@ msgid "Repeat delay:"
 msgstr "Интервал между повторами:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
 msgid " days"
 msgstr " д."
 
@@ -19971,425 +21097,355 @@ msgstr "Импорт"
 msgid "E&xport"
 msgstr "Экспорт"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
 msgid "Save VLM configuration as..."
 msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
 msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
 msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
 msgid "Broadcast: "
-msgstr "Трансляция:"
+msgstr "Трансляция: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
 msgid "Schedule: "
-msgstr "Расписание:"
+msgstr "Расписание: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
 msgid "VOD: "
-msgstr "VOD:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Открыть каталог"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Выбор папки"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Открыть плейлист..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Импорт плейлиста XSPF"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Импорт плейлиста M3U"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Экспорт плейлиста M3U8"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Плейлист HTML"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Сохранить плейлист как..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Открыть субтитры..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "медиа-файлы"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Файлы субтитров"
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "все файлы"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Меню управления для проигрывателя"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
 msgid "&Media"
 msgstr "Медиа"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
 msgid "P&layback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
 msgid "&Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
 msgid "&Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Субтитры"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
 msgid "V&iew"
 msgstr "Вид"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
 msgid "&Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+msgstr "Открыть &файл..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Открыть фа&йлы..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Открыть диск..."
+msgstr "Открыть &диск..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Открыть URL..."
+msgstr "Отк&рыть URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Открыть устройство захвата..."
+msgstr "Открыть устройство &захвата..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Открыть файл..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
 msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Открыть адрес из буфера обмена"
+msgstr "Открыть адрес из &буфера обмена"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледние Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-Ñ\84айлÑ\8b"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð· &поÑ\81леднего"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
 msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Конвертировать/сохранить..."
+msgstr "&Конвертировать/сохранить..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
 msgid "&Stream..."
-msgstr "Поток..."
+msgstr "&Передавать..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83ст"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и, Ð¾Ñ\82Ñ\8bгÑ\80ав Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð»Ð¸ст"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть в системный лоток"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
 msgid "&Quit"
-msgstr "Выход"
+msgstr "В&ыход"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
 msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Эффекты и фильтры"
+msgstr "&Эффекты и фильтры"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
 msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Синхронизация дорожки"
+msgstr "&Синхронизация дорожек"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
 msgid "Program Guide"
 msgstr "Гид по программам (EPG)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
 msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Модули и расширения"
+msgstr "&Модули и расширения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
 msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Настройка интерфейса..."
+msgstr "Настройка интер&фейса..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
 msgid "&Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgstr "&Настройки"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
 msgid "&View"
 msgstr "&Вид"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
 msgid "Play&list"
-msgstr "Плейлист"
+msgstr "&Плейлист"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Встроенный плейлист"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ñ\81 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ\87ками"
+msgstr "Ð\9cи&ни-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
 msgid "Ctrl+H"
 msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
 msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Полноэкранный режим"
+msgstr "Полно&экранный режим"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Доп. элементы управления"
+msgstr "&Доп. элементы управления"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Встроенный плейлист"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Строка состояния"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
 msgid "Visualizations selector"
 msgstr "Выбор визуализатора"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Аудио-дорожка"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "У&величить громкость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "У&меньшить громкость"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ð\90Ñ\83дио-каналÑ\8b"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c &звÑ\83к"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "А&удиодорожка"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
 msgid "Audio &Device"
-msgstr "Аудио-устройство"
+msgstr "Аудиоустройство"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Режим &стерео"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
 msgid "&Visualizations"
-msgstr "Визуализация"
+msgstr "&Визуализация"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Дорожка субтитров"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл &субтитров..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Дорожка субтитров"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
 msgid "Video &Track"
-msgstr "Видео-дорожка"
+msgstr "В&идеодорожка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
 msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Во весь экран"
+msgstr "Во весь &экран"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80Ñ\85 Ð²Ñ\81еÑ\85 Ð¾ÐºÐ¾Ð½"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´ &окно"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
 msgid "Always &on Top"
-msgstr "Поверх всех окон"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Разрешение монитора"
+msgstr "Поверх &всех окон"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
 msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Видео на рабочем столе"
+msgstr "&Фон рабочего стола"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
 msgid "&Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+msgstr "Мас&штаб"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
 msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
+msgstr "С&оотношение сторон"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
 msgid "&Crop"
 msgstr "Кадрирование"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
 msgid "&Deinterlace"
 msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
 msgid "&Deinterlace mode"
 msgstr "Режим устранения"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
 msgid "&Post processing"
 msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Сделать снимок"
+msgstr "Сделать &снимок"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
 msgid "T&itle"
 msgstr "Заглавие"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
 msgid "&Chapter"
 msgstr "Глава"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Навигация"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
 msgid "&Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "За&кладки"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
 msgid "&Manage"
-msgstr "Менеджер видео"
+msgstr "&Управление"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
 msgid "&Help..."
 msgstr "Справка..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
 msgid "Check for &Updates..."
 msgstr "Проверить обновления..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "П&редыдущий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "С&ледующий"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "&Скорость"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 msgid "&Faster"
 msgstr "Быстрее"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
 msgid "N&ormal Speed"
 msgstr "Нормальная скорость"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
 msgid "Slo&wer"
 msgstr "Медленнее"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
 msgid "&Jump Forward"
 msgstr "Скачок вперёд"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
 msgid "Jump Bac&kward"
 msgstr "Скачок назад"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Предыдущий"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Следующий"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Источник"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Открыть файл..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
 msgid "Open &Network..."
 msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Субтитры"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
 msgid "&Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-#, fuzzy
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+msgstr "&Воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "&Свернуть VLC в панель задач"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "&Развернуть VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "Открыть медиа-файл"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Источник"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Очистить"
 
@@ -20404,7 +21460,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "При открытии окна настроек показывать не простые настройки, а расширенные."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Значок в системном лотке"
 
@@ -20414,7 +21470,7 @@ msgid ""
 "basic actions."
 msgstr ""
 "Показывать значок в области уведомлений, позволяющий осуществлять основное "
-"управление медиа-проигрывателем VLC."
+"управление медиапроигрывателем VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
@@ -20424,28 +21480,11 @@ msgstr "Запуск VLC в виде значка в области уведом
 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
 msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Возможны два варианта:\n"
-"- Интерфейс будет подгоняться под размер видео.\n"
-"- Видео будет масштабировано под интерфейс.\n"
-"По умолчанию интерфейс подстраивается под исходный размер видео."
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Показывать название в заголовке окна"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr "Показывать название песни или видео в заголовке окна"
 
@@ -20462,18 +21501,10 @@ msgstr ""
 "смене текущей позиции плейлиста, когда VLC свёрнут или скрыт."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачность окон (от 0,1 до 1)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid ""
 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
@@ -20483,11 +21514,11 @@ msgstr ""
 "интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
 "Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
 msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме (от 0,1 до 1)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
@@ -20497,15 +21528,15 @@ msgstr ""
 "до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
 "работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
 msgstr "Второстепенные ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
 msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Проверять наличие новых версий"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once every two weeks."
@@ -20513,52 +21544,49 @@ msgstr ""
 "Включить автоматическую проверку и уведомление о выходе новых версий "
 "программы."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
 msgstr "Количество дней между двумя проверками обновлений"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
 msgid "Ask for network policy at start"
 msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
 msgid "Save the recently played items in the menu"
 msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
 msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr "Список фильтруемых слов, через |"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 "Регулярное выражение, позволяющее отфильтровать имена последних "
 "воспроизводимых файлов"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
 msgid "Define the colors of the volume slider "
 msgstr "Определить цвета для регулятора громкости"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
 msgid ""
 "Define the colors of the volume slider\n"
 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Определить цвета регулятора уровня громкости с помощью 12 чисел, разделённых "
-"';'. По умолчанию '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'. Другой "
-"вариант '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Определяет цвета регулятора уровня громкости\n"
+"в виде 12 чисел, разделённых ';'. По умолчанию\n"
+"'255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.\n"
+"Другой вариант: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Selection of the starting mode and look "
 msgstr "Выбор режима запуска и оформления"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
 "Start VLC with:\n"
 " - normal mode\n"
@@ -20569,62 +21597,61 @@ msgstr ""
 "панелью для текста песни, обложки альбома и т.д., либо в упрощённом режиме с "
 "ограниченным управлением"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
 msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Экран для полноэкранного показа"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
-"Номер экрана, на котором будет запускаться полноэкранный показ (если экран, "
-"где открыт интерфейс, не устраивает)"
+"Номер экрана для полноэкранного показа (если экран, где открыт интерфейс, не "
+"устраивает)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
 msgid "Load extensions on startup"
 msgstr "Загружать модули при запуске"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
 msgstr "Автоматически загружать модули при запуске программы"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
 msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Упрощённый вид без меню"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\84она Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑ\83"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
 msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Показывать логотип (конус) или обложку текущего альбома, когда ничего не "
+"воспроизводится. Можно отключить, чтобы предотвратить выгорание экрана."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Растягивать логотип/обложку"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "СооÑ\82ноÑ\88ение Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ñ\84она"
+msgstr "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ип/обложкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\80азмеÑ\80 Ð¾Ðºна"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
 msgstr "Игнорировать управление громкостью с клавиатуры."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid ""
 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
@@ -20635,43 +21662,37 @@ msgstr ""
 "громкости на клавиатуре будут изменять громкость в системе. Если он снят, "
 "они будут управлять громкостью в VLC (если приложение VLC на переднем плане)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Пауза"
-
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
-msgstr ""
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Предел регулятора громкости"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "В свёрнутом состоянии"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Интерфейс Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "errors"
-msgstr "Ð\9eшибки"
+msgstr "ошибки"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "предупреждения"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "отладка"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -20697,19 +21718,19 @@ msgstr "Сохранить плейлист"
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
 msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Используемая оболочка"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Путь к используемой оболочке."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Конфигурация последней оболочки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -20717,20 +21738,20 @@ msgstr ""
 "Конфигурация Windows для последней используемой оболочки. Этот параметр "
 "обновляется автоматически модулем skins."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Показывать значок VLC в системном лотке"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Показывать VLC на панели задач"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Включить эффект прозрачности"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -20738,16 +21759,16 @@ msgstr ""
 "Вы можете запретить все эффекты прозрачности, что может быть полезным, если "
 "при движении окна некорректно прорисовываются."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Применять оболочку к плейлисту"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr "Выводить видео в окнах с оболочками"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
 msgid ""
 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
 "play back video even though no video tag is implemented"
@@ -20755,11 +21776,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр не установлен, старые оболочки смогут воспроизводить "
 "видео, даже если в них нет тэга видео."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
 msgid "Skins"
 msgstr "Оболочки"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Интерфейс с оболочками"
 
@@ -20767,23 +21788,35 @@ msgstr "Интерфейс с оболочками"
 msgid "Select skin"
 msgstr "Выбрать оболочку"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
 msgid "Open skin ..."
 msgstr "Открыть оболочку..."
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
 msgid "Lua interface"
 msgstr "Интерфейс Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:49
 msgid "Lua interface module to load"
 msgstr "Загружаемый модуль интерфейса Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
+#: modules/lua/vlc.c:51
 msgid "Lua interface configuration"
 msgstr "Конфигурация интерфейса Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
@@ -20791,25 +21824,29 @@ msgstr ""
 "Строка конфигурации интерфейса Lua. Формат: '[\"<interface module name>\"] = "
 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Доступ к этому интерфейсу ограничивает один пароль."
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
 msgid "Source directory"
 msgstr "Исходный каталог"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:58
 msgid "Directory index"
 msgstr "Просмотр каталога"
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
+#: modules/lua/vlc.c:59
 msgid "Allow to build directory index"
 msgstr "Разрешать просмотр содержимого каталога"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
 msgid "Host"
 msgstr "Адрес"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/lua/vlc.c:62
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -20819,145 +21856,132 @@ msgstr ""
 "всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс был доступен "
 "только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 "TCP-порт, на котором будет слушать интерфейс. Значение по умолчанию - 4212."
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - \"admin"
-"\"."
-
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:75
 msgid "CLI input"
-msgstr "Ввод с TCP"
+msgstr "Ввод с командной строки"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"Источник команд. По умолчанию команды принимаются с stdin («*console»), но "
+"вы также можете использовать обычный TCP-сокет («localhost:4212») или "
+"протокол telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)"
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:84
 msgid "Lua"
-msgstr "Лаосский"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:85
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Интерфейс Lua"
+msgstr "Интерпретатор Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
 msgid "Lua HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:106
 msgid "Lua CLI"
-msgstr "RC"
+msgstr "Командная строка Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Интерфейс командной строки"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
 msgid "Lua Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:134
 msgid "Lua Meta Fetcher"
 msgstr "Загрузчик метаданных"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:135
 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
 msgstr "Загрузка метаданных с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
+#: modules/lua/vlc.c:140
 msgid "Lua Meta Reader"
 msgstr "Обработчик метаданных"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:141
 msgid "Read meta data using lua scripts"
 msgstr "Обработка метаданных с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:147
 msgid "Lua Playlist"
 msgstr "Плейлист Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:148
 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Интерфейс анализатора плейлиста на Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
+#: modules/lua/vlc.c:153
 msgid "Lua Art"
 msgstr "Обложка Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:154
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
 msgstr "Скачивать обложки с помощью сценариев Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
 msgid "Lua Extension"
 msgstr "Расширение Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
+#: modules/lua/vlc.c:166
 msgid "Lua SD Module"
 msgstr "Модуль обнаружения Lua"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
-
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Мета-данные папки"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
 msgstr "Имя файла обложки"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr "Имя файла в текущем каталоге, в котором VLC будет искать обложку"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Имя пользователя вашей учётной записи на last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Пароль вашей учётной записи на last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "Scrobbler URL"
 msgstr "Адрес скробблера"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
 msgstr "Адрес для альтернативного скробблер-сервиса"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Аудио-скробблер"
+msgstr "Аудиоскробблер"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr "Передача информации о прослушанных песнях на last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
 msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
@@ -20965,158 +21989,198 @@ msgstr ""
 "Неправильное имя пользователя или пароль на last.fm. Проверьте настройки и "
 "перезапустите VLC."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Не указано имя пользователя last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
+"Укажите имя пользователя или отключите аудиоскробблер и перезапустите VLC.\n"
 "Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\82Ñ\8eнеÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\8b Ð² TLS-Ñ\88иÑ\84Ñ\80овании"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
+"Вы можете указать шифры, методы обмена ключами, функции хэширования и методы "
+"сжатия. Подробнее о синтаксисе можно узнать в документации GNU TLS."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
+#: modules/misc/gnutls.c:63
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Производительность (предпочитать быстрые шифры)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:65
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность 128 бит (исключить шифры 256 бит)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:66
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность 256 бит (предпочитать шифры 256 бит)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортные ограничения (включить небезопасные шифры)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr "Протокол GNU Transport Layer Security"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:79
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "Сервер GnuTLS"
+msgstr "Сервер GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат неизвестен и ни один доверенный центр сертификации не может "
+"подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть вызвана ошибкой "
+"настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Вы попытались обратиться к серверу %s. Однако представленный сервером "
+"сертификат изменился со времени последнего визита и ни один доверенный центр "
+"сертификации не может подтвердить его подлинность. Эта проблема может быть "
+"вызвана ошибкой настройки или попыткой обмануть вас.\n"
+"\n"
+"Если у вас появились сомнения, прервите соединение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Небезопасный сайт"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ение Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\82анием"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Этот сертификат представлен сервером %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Если не уверены в нём, прервите подключение.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Принять на 24 часа"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Принять навсегда"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
 msgid "Playing some media."
 msgstr "Воспроизведение мультимедиа."
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Питание"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "Пробуждение экрана OSSO"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Препятствует переходу в спящий режим и отключению питания."
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
 msgid "XDG-screensaver"
 msgstr "Хранитель экрана XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
 msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr "Отключение хранителя экрана XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Отключать хранитель экрана"
-
-#: modules/misc/logger.c:113
+#: modules/misc/logger.c:117
 msgid "Log format"
 msgstr "Формат журнала"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
-"\"html\"."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Укажите формат журнала."
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Идент. Syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
-"Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), \"html"
-"\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения посылаются в "
-"syslog вместо файла)."
+"Устанавливает идентификатор, с которым VLC будет передавать сообщения в "
+"syslog."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
+#: modules/misc/logger.c:125
 msgid "Syslog facility"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81ообÑ\89ений Syslog"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80иÑ\8f Syslog"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
 msgstr ""
-"Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: \"user"
-"\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+"Устанавливает категорию syslog, к которой будут относиться отправляемые "
+"события."
 
-#: modules/misc/logger.c:152
+#: modules/misc/logger.c:153
 msgid "Verbosity"
-msgstr "УÑ\80овенÑ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обноÑ\81Ñ\82и сообщений"
+msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f сообщений"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
 "--verbose."
 msgstr ""
-"\"Уровень подробности сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
+"Уровень детализации сообщений или -1 (тогда будет использоваться уровень, "
 "указанный ключом --verbose)."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid "Logging"
 msgstr "Журналирование"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "File logging"
-msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80налиÑ\80ование в файл"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нала в файл"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Log filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Имя файла журнала."
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
-
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "M3U playlist export"
 msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
@@ -21142,8 +22206,8 @@ msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
-"Ограничить максимальное количество клиентов, которые могут подключаться к "
-"серверу RTSP VOD. 0 означает без ограничений."
+"Ограничивает количество клиентов, которые могут подключаться к серверу RTSP "
+"VOD. 0 отключает ограничение."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
@@ -21151,7 +22215,7 @@ msgstr "Мультиплексор для транспорта RAW RTSP"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Параметр \"Время ожидания\" в строке RTSP-сессии"
+msgstr "«Время ожидания» в строке RTSP-сессии"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
@@ -21160,7 +22224,7 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
-"Определяет время ожидания для добавления в строку № RTSP-сессии. "
+"Определяет время ожидания, добавляемое в строку идентификатора RTSP-сессии. "
 "Отрицательное значение удаляет данный параметр. Это необходимо для некоторых "
 "IPTV-приёмников (например, компании HansunTech), в которых он создаёт "
 "путаницу. Значение по умолчанию 5."
@@ -21173,31 +22237,27 @@ msgstr "RTSP VoD"
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Сервер RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Модуль БД SQLite"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
 msgstr "Статистика"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
 msgstr "Функция статистики кодировщика"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
+msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ика Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80овÑ\89ика"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82ики Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÐµÑ\80а"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
 msgstr "Статистика демультиплексора"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
 msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 
@@ -21205,14 +22265,6 @@ msgstr "Функция статистики демультиплексора"
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Анализатор XML (libxml2)"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
 #: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Название для комментариев ASF."
@@ -21235,7 +22287,7 @@ msgstr "Комментарий для комментариев ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80иев ASF."
+msgstr "Ð\9eÑ\86енка Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ениÑ\8f Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ии ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
@@ -21247,7 +22299,7 @@ msgstr "Размер пакета ASF. По умолчанию 4096 байт."
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а"
 
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
@@ -21255,9 +22307,9 @@ msgid ""
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿Ñ\8bÑ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\83гадаÑ\82Ñ\8c Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82 ASF. Ð¡ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\89Ñ\8cÑ\8e Ñ\8dÑ\82ого Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82о, "
-"как Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-пÑ\80оигÑ\80Ñ\8bваÑ\82елÑ\8c Windows Media Player Ð±Ñ\83деÑ\82 ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82оковое "
-"содержимое. Битрейт аудио+видео в байтах."
+"Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð°Ð²Ñ\82оподбоÑ\80 Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82а ASF. Ð£Ñ\81Ñ\82анавливаÑ\8f Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
+"повлиÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ñ\82о, ÐºÐ°Ðº Windows Media Player Ð±Ñ\83деÑ\82 ÐºÑ\8dÑ\88иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82ок. Ð\97адайÑ\82е "
+"здесь суммарный битрейт аудио+видео в байтах."
 
 #: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
@@ -21277,7 +22329,7 @@ msgstr "Фиктивный мультиплексор"
 
 #: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Создавать файлы \"Быстрый запуск\""
+msgstr "Создавать файлы для быстрого запуска"
 
 #: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
@@ -21285,14 +22337,15 @@ msgid ""
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
-"Создавать файлы \"Быстрый запуск\". Эти файлы оптимизированы для скачивания "
-"и позволяют пользователю начать просмотр во время скачивания."
+"Создавать файлы для быстрого запуска. Эти файлы оптимизированы для "
+"скачивания и позволяют пользователю начать просмотр, не дожидаясь окончания "
+"загрузки."
 
 #: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Задержка DTS (мс)"
 
@@ -21317,99 +22370,98 @@ msgstr "Максимальный допустимый размер PES при в
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Мультиплексор PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
-msgstr "Видео PID"
+msgstr "PID видео"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"Назначить фиксированный PID видео потоку. PCR PID автоматически будет видео."
+"Назначить фиксированный PID видеопотоку. PCR PID автоматически будет видео."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Аудио PID"
+msgstr "PID аудио"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Назначить фиксированный PID аудио потоку."
+msgstr "Назначить фиксированный PID аудиопотоку."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Назначить фиксированный PID SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Назначить фиксированный PID PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Назначить фиксированный PID TS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Назначить фиксированный PID сети (для кабеля SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Номера программ PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID "
-"равен ES ID\" был включен."
+"Ð\9dазнаÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80а Ð¿Ñ\80огÑ\80амм ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен "
+"параметр «PID равен ES ID»."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Инкапсулировать PMT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES ID\" "
-"был включен."
+"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 PID ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 PMT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«PID Ñ\80авен "
+"ES ID»."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Дескрипторы SDT (требует --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Дескрипторы SDT (требуется --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
-"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"PID Ñ\80авен ES "
-"ID\" был включен."
+"Ð\9dазнаÑ\87аеÑ\82 Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80Ñ\8b ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñ\83 SFT. Ð\9dеобÑ\85одимо, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð±Ñ\8bл Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
+"«PID равен ES ID»."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "PID равен ES ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
@@ -21418,11 +22470,11 @@ msgstr ""
 "es-id-pid и позволяет иметь одинаковые PID для входящего и исходящего "
 "потоков."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Выравнивание данных"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -21430,11 +22482,11 @@ msgstr ""
 "Включает выравнивание всех элементов на краях PES. Выключение поможет "
 "уменьшить ширину потока, но и привнести несовместимости."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Задержка шейпирования (мс)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -21444,11 +22496,11 @@ msgstr ""
 "постоянный битрейт между границами этих элементов. Это позволяет избежать "
 "больший скачков битрейта, особенно для референсных кадров."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Использовать ключевые кадры"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -21462,11 +22514,11 @@ msgstr ""
 "алгоритма шейпирования, так как I-кадры - обычно самые большие кадры в "
 "потоке."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "Интервал PCR (мс)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -21474,19 +22526,19 @@ msgstr ""
 "Интервал PCR (Program Clock Reference) в мс. Это значение должно быть ниже "
 "100мс (по умолчанию 70мс)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Минимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Этот параметр устарел и не должен больше использоваться"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Максимальный B (устаревший)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -21495,27 +22547,27 @@ msgstr ""
 "Задержка DTS и PTS данных потока, по сравнению с SCR. Это позволяет "
 "некоторую буферизацию в декодере клиента."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Шифрование аудио"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Шифрование аудио с использование CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Шифрование видео"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Шифрование видео с использованием CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Используемый CSA-ключ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
@@ -21523,11 +22575,11 @@ msgstr ""
 "Используемый CSA-ключ. Варианты: odd/first/1 (нечётный/первый/1) (по "
 "умолчанию) или even/second/2 (чётный/второй/2)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Размер пакета для шифрования, в байтах"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -21535,7 +22587,7 @@ msgstr ""
 "Размер TS-пакета для шифрования. Программы шифрования вычитают размер TS-"
 "заголовка из данной величины перед шифрованием."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Мультиплексор TS (libdvbpsi)"
 
@@ -21551,30 +22603,18 @@ msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Мультиплексор WAV"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
+#: modules/notify/growl.m:104
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Оповещения Growl"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Играет новый медиаобъект"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
 msgid "Now playing"
 msgstr "Сейчас играет"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Строка формата названия"
-
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, {1} "
-"Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
-
 #: modules/notify/notify.c:53
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Задержка (мс)"
@@ -21589,52 +22629,7 @@ msgstr "Уведомление"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Плагин уведомления LibNotify"
-
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
-
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Перевернуть позицию по вертикали"
-
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
-
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Смещение по вертикали"
-
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по умолчанию "
-"30)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Смещение тени"
-
-#: modules/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
-
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
-
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Интерфейс XOSD"
+msgstr "Модуль уведомления LibNotify"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
@@ -21646,23 +22641,23 @@ msgstr "Упаковщик Dirac"
 
 #: modules/packetizer/flac.c:50
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Аудио-упаковщик FLAC"
+msgstr "Аудиоупаковщик FLAC"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик H.264"
+msgstr "Видеоупаковщик H.264"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Аудио упаковщик MPEG4"
+msgstr "Аудиоупаковщик MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG4"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
@@ -21678,7 +22673,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
+msgstr "Видеоупаковщик MPEG I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
@@ -21692,22 +22687,22 @@ msgstr "Упаковщик VC-1"
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Сервис Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
 msgid "My Videos"
 msgstr "Мои видеозаписи"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
 msgid "My Music"
 msgstr "Моя музыка"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
 msgid "Picture"
 msgstr "Изображения"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
 msgid "My Pictures"
 msgstr "Мои рисунки"
 
@@ -21719,6 +22714,20 @@ msgstr "Устройства MTP"
 msgid "MTP Device"
 msgstr "Устройство MTP"
 
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Диски"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Локальные диски"
+
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
 msgid "Podcast URLs list"
@@ -21726,26 +22735,20 @@ msgstr "Список Podcast URL"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Введите список адресов podcast, разделенный символом '|'."
+msgstr "Введите адреса podcast, разделенные символом '|'."
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Подкасты"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
 msgid "Audio capture"
 msgstr "Запись звука"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Запись звука (ALSA)"
-
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Запись звука (PulseAudio)"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
@@ -21760,8 +22763,7 @@ msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако, вы можете выбрать "
-"другой."
+"Модуль SAP обычно сам выбирает нужный адрес. Однако вы можете выбрать другой."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -21783,8 +22785,8 @@ msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае, все "
-"оповещения обрабатываются модулем \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"Включить реальную обработку оповещений модулем SAP. В противном случае все "
+"оповещения обрабатываются модулем live555 (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
@@ -21798,6 +22800,10 @@ msgstr ""
 "При установленном параметре анализатор SAP не будет принимать некоторые "
 "оповещения, не соответствующие стандартам."
 
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
 #: modules/services_discovery/sap.c:110
 msgid "Network streams (SAP)"
 msgstr "Сетевые потоки (SAP)"
@@ -21806,66 +22812,50 @@ msgstr "Сетевые потоки (SAP)"
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "Анализатор описаний SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
 msgstr "Инструмент"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
 msgid "Video capture"
 msgstr "Запись видео"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
 msgid "Video capture (Video4Linux)"
 msgstr "Запись видео (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
 msgid "Audio capture (ALSA)"
 msgstr "Запись звука (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Диски"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
 msgid "HD DVD"
 msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Неизвестный тип"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
 msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "Протокол UPnP"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Оптический диск"
-
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
@@ -21882,33 +22872,67 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
 msgid "Desktop"
 msgstr "Экран"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Восстановление сжатых данных"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Предпочитаемая ширина"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Предпочитаемая высота"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¾ Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80еннем Ñ\84оÑ\80маÑ\82е"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а (Ñ\81ек.)"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Размер буфера в секундах"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
 msgid "DASH"
-msgstr ""
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Динамическая адаптивная передача потока по HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Распаковка данных LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Распаковка данных BWT (bzip2)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Распаковка данных gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Фильтр потока Http Live"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Запись во внутреннем формате"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Smooth Streaming"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
 msgid "Autodel"
-msgstr "Автоматическое удаление"
+msgstr "Автоудаление"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ð\94обавлÑ\8fÑ\82Ñ\8c\83далÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\82оки Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»Ñ\8fеÑ\82\83далÑ\8fеÑ\82 Ð²Ñ\85одÑ\8fÑ\89ие Ð¿Ð¾Ñ\82оки"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
@@ -21936,7 +22960,7 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Изображения, поступающие из видео-выводов будут задерживаться на указанное "
+"Изображения, поступающие с видеовходов, будут задерживаться на указанное "
 "значение (в миллисекундах, должно быть >= 100 мс). При больших значениях "
 "необходимо также увеличить кэш."
 
@@ -21990,9 +23014,8 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr "Задержка (в мс), после которой включается поток-заполнитель."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра "
+msgstr "Переключать заполнитель после I-кадра"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -22024,29 +23047,28 @@ msgstr "Входящий мост"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\82оков"
+msgstr "Ð\9aод Ñ\8dлеменÑ\82аÑ\80ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+msgstr "Укажите целочисленный идентификатор данного элементарного потока"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка потока (мс)"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Задержка для данного элементарного потока (в мс). При положительных "
+"значениях поток задерживается, при отрицательных - ускоряется."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð¾Ñ\82ок"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -22061,9 +23083,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Включить/выключить видео."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "Задержка DTS (мс)"
+msgstr "Задержка (мс)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -22083,15 +23104,15 @@ msgstr "Режим вывода"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Режим вывода по умолчанию."
+msgstr "Режим вывода, который будет использоваться по умолчанию."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Режим Ð²Ñ\8bвода, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
@@ -22099,7 +23120,7 @@ msgstr "Режим вывода видео"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Режим вывода видео."
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f вывода видео."
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
@@ -22111,19 +23132,19 @@ msgstr "Используемый выходной мультиплексор."
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð°Ñ\83дио Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80."
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80"
+msgstr "Ð\9cÑ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
@@ -22131,49 +23152,50 @@ msgstr "Выходной URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Выходной URL."
+msgstr "URL вывода по умолчанию."
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
-msgstr "Выходной URL аудио"
+msgstr "URL выводимого звука"
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URI, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\83дио."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода Ð·Ð²Ñ\83ка."
 
 #: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
-msgstr "Выходной URL видео"
+msgstr "URL выводимого видео"
 
 #: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85одной URL видео."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bвода видео."
 
 #: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Вывод элементарных потоков"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Нет подходящего модуля доступа потокового вывода для «%s/%s://%s»."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Сбор выходного потока"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+msgstr ""
+"Укажите целочисленный идентификатор элементарного потока для переключения на "
+"него"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал, содержащий страницу с указанием языка"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -22181,24 +23203,23 @@ msgstr "Страница"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Страница, содержащая указание языка"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "Строк"
+msgstr "Строка"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Строка, содержащая указание языка"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Язык из Telx"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Динамический выбор языка из телетекста"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -22225,11 +23246,11 @@ msgstr "Соотношение сторон результата (1:1, 3:4, 2:3)
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
 msgid "Video filter"
-msgstr "Видео-фильтр"
+msgstr "Видеофильтр"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Видео-фильтры будут применяться к видео-потоку."
+msgstr "Видеопоток будет проходить через видеофильтры."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
@@ -22241,15 +23262,16 @@ msgid ""
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 "Принудительное использование указанной цветности. Если планируется "
-"использовать видео-фильтр \"Альфа-маска\" или \"Синий фон\", то следует "
+"использовать видеофильтр «Альфа-маска» или «Синий фон», то следует "
 "использовать YUVA."
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
 msgid "Transparency of the mosaic picture."
 msgstr "Прозрачность изображения мозаики"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 msgid "X offset"
 msgstr "Смещение по X"
 
@@ -22257,8 +23279,9 @@ msgstr "Смещение по X"
 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
 msgstr "Координата X верхнего левого угла мозаики, если не отрицательная."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
 #: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
 msgid "Y offset"
 msgstr "Смещение по Y"
 
@@ -22320,12 +23343,7 @@ msgstr "Запись с вывода потока"
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Выходной URL."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
@@ -22333,14 +23351,14 @@ msgid ""
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "Укажите, как будет доступен SDP (Session Descriptor) для этой сессии RTP. Вы "
-"должны указать URL: http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
+"должны указать URL http://путь для доступа по HTTP, rtsp://путь для доступа "
 "по RTSP и sap:// для оповещения SDP по SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Оповещение SAP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Рассылать оповещения об этой сессии с помощью SAP."
 
@@ -22366,82 +23384,94 @@ msgid ""
 "Descriptor)."
 msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Категория сессии"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
+"использовании SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session description"
 msgstr "Описание сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c URL Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bм Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анием Ð¿Ð¾Ñ\82ока (Ñ\87аÑ\81Ñ\82о Ð²ÐµÐ±-Ñ\81айÑ\82 "
-"организации), которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c URL Ñ\81 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обнÑ\8bм Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81анием Ð¿Ð¾Ñ\82ока (напÑ\80имеÑ\80, Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ем "
+"сайте), который будет передаваться в описании сессии (SDP)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c e-mail Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82ов, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казано Ð² SDP (Ð\9eпиÑ\81ание "
-"сессии)."
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bй e-mail Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\83казан Ð² SDP "
+"(Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Номер телефона сессии"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ð\94аÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84оннÑ\8bй Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 для потока, который будет указан в SDP "
+"Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82нÑ\8bй Ñ\82елеÑ\84он для потока, который будет указан в SDP "
 "(Описание сессии)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии по RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid "Audio port"
 msgstr "Порт аудио"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð°Ñ\83дио Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии Ð°Ñ\83дио по RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Video port"
 msgstr "Порт видео"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐµÑ\89аниÑ\8f по RTP."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ по RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr "RTP/RTCP-мультиплексирование"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
 "packets."
@@ -22449,148 +23479,99 @@ msgstr ""
 "Передача и приём RTCP-пакетов, мультиплексированных через тот же порт, что и "
 "RTP-пакеты."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid ""
 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Размер кэша для исходящих потоков RTP. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "Transport protocol"
 msgstr "Транспортный протокол"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
 msgstr "Выбор используемого транспортного протокола для RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
 msgid ""
 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
 msgstr ""
-"RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
-"этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+"RTP-пакеты будут защищаться от изменений и шифроваться с помощью этого "
+"главного общего секретного ключа Secure RTP. Укажите его в виде 32 "
+"шестнадцатеричных цифр."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Позволяет вещать аудио потоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Адрес сервера RTSP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
-"Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все интерфейсы "
-"(адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только локального "
-"интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+msgstr "Позволяет транслировать аудиопотоки MPEG4 LATM (см. RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f RTP-иÑ\81Ñ\82оÑ\87ника (сек)"
+msgstr "ТаймаÑ\83Ñ\82 Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии RTSP (сек)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 msgid ""
 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"RTSP-сеанс будет закрыт, если за это время не придёт ни один RTSP-запрос. "
+"При нуле или отрицательном значении таймаут отключается. По умолчанию "
+"значение таймаута 60 (минута)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Вывод RTP-потока"
 
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Управляющий порт UDP"
-
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "отключить"
-
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Включить видео"
-
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
-
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Новый код потока"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Укажите идентификатор слоя"
+msgstr ""
+"Укажите новый целочисленный идентификатор для данного элементарного потока"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Устанавливает категорию элементарного потока"
+msgstr "Укажите трёхсимвольный код ISO-639 для данного элементарного пакета"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set ID"
-msgstr "Ð\9aоÑ\8dÑ\84Ñ\84иÑ\86иенÑ\82 ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ\82ованиÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазнаÑ\87ение ÐºÐ¾Ð´Ð°"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение кода потока"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливает идентификатор элементарного потока"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fет идентификатор элементарного потока"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение языка потока"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение языка"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83 элементарного потока"
+msgstr "Ð\98зменÑ\8fеÑ\82 Ñ\8fзÑ\8bк элементарного потока"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
+#: modules/stream_out/smem.c:61
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr "Вызвать до просчёта видео"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
@@ -22598,12 +23579,11 @@ msgstr ""
 "Адрес функции, вызываемой до просчёта видео. Эта функция устанавливает "
 "буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr "Вызвать до просчёта аудио"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
@@ -22611,12 +23591,11 @@ msgstr ""
 "Адрес функции, вызываемой до просчёта аудио. Эта функция устанавливает "
 "буфер, в котором будет производиться просчёт."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr "Вызвать после просчёта видео"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:70
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
@@ -22624,12 +23603,11 @@ msgstr ""
 "Адрес функции, вызываемой после просчёта видео. Когда вызывается эта "
 "функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 msgid "Audio postrender callback"
 msgstr "Вызвать после просчёта аудио"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/smem.c:74
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
@@ -22637,27 +23615,27 @@ msgstr ""
 "Адрес функции, вызываемой после просчёта аудио. Когда вызывается эта "
 "функция, в буфере находятся результаты просчёта."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:77
 msgid "Video Callback data"
 msgstr "Данные видео для обратного вызова"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
+#: modules/stream_out/smem.c:78
 msgid "Data for the video callback function."
 msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке видео"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 msgid "Audio callback data"
 msgstr "Данные аудио для обратного вызова"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
+#: modules/stream_out/smem.c:81
 msgid "Data for the audio callback function."
 msgstr "Данные для функций обратного вызова при обработке аудио"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid "Time Synchronized output"
 msgstr "Синхронизация вывода по времени"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/stream_out/smem.c:84
 msgid ""
 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
@@ -22665,11 +23643,11 @@ msgstr ""
 "Если этот параметр установлен, поток будет выводиться с обычной скоростью, "
 "иначе - с максимально возможной."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 msgid "Smem"
 msgstr "Smem"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
+#: modules/stream_out/smem.c:97
 msgid "Stream output to memory buffer"
 msgstr "Вывод потока в память"
 
@@ -22682,6 +23660,8 @@ msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "Используемый мультиплексор для потока."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
 msgid "Output destination"
 msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
 
@@ -22717,107 +23697,36 @@ msgstr ""
 "Название файла для потока (вспомогательный параметр для dst, dst=bind"
 "+'/'+path). Параметр dst переопределяет его"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Группа сессии"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
-"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:91
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Стандартный вывод потока"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "ФайлÑ\8b"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Ð\92идеокодеÑ\80"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Используемый модуль видеокодера (и его соответствующие параметры)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Размеры"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Список размеров, разделенных двоеточиями (720:576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Команда при запуске."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "Размер GOP"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Коэффициент квантования"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Выключить аудио"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Видео-кодировщик"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль видео-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Конечный видео-кодек"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Целевой видеокодек"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Этот видео-кодек будет использован для перекодирования."
+msgstr "Этот видеокодек будет использован для перекодирования."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Битрейт видео"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного видео-потока."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного видеопотока."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
@@ -22825,7 +23734,7 @@ msgstr "Масштабирование"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Масштабировать видео с заданным коэффициентом (например 0.25)"
+msgstr "Масштабировать видео, применяя заданный коэффициент (например, 0.25)"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
@@ -22833,7 +23742,7 @@ msgstr "Частота кадров"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87наÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-потока."
+msgstr "ЦелеваÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\81менÑ\8b ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾потока."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
@@ -22872,46 +23781,42 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Видео-фильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
+"Видеофильтры для обработки видеопотоков (после наложения слоев). Вы можете "
 "ввести список фильтров через запятую."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
-msgstr "Аудио-кодировщик"
+msgstr "Аудиокодер"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr ""
-"Используемый модуль аудио-кодировщика (и все его соответствующие параметры)"
+msgstr "Используемый модуль аудиокодера (и его соответствующие параметры)"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Конечный аудио-кодек"
+msgstr "Конечный аудиокодек"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Этот аудио-кодек будет использован для перекодирования."
+msgstr "Этот аудиокодек будет использован для перекодирования."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Битрейт аудио"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудио-потока."
+msgstr "Конечный битрейт перекодированного аудиопотока."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
-"Частота дискретизации перекодированного аудио-потока (11250, 22500, 44100 "
-"или 48000)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Язык аудио"
+"Частота дискретизации перекодированного аудиопотока (11250, 22500, 44100 или "
+"48000)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
 msgid "This is the language of the audio stream."
@@ -22919,38 +23824,38 @@ msgstr "Язык звукового потока."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Количество аудио-каналов в перекодированных потоках."
+msgstr "Количество аудиоканалов в перекодированных потоках."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Аудио-фильтр"
+msgstr "Аудиофильтр"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Аудио-фильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
+"Аудиофильтры для обработки звуковых потоков (после применения фильтров "
 "преобразования). Вы можете ввести список фильтров через запятую."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
+msgid "Subtitle encoder"
 msgstr "Кодировщик субтитров"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
-"параметры)"
+"параметры)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\87нÑ\8bй кодек субтитров"
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Целевой кодек субтитров"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
 msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
@@ -22960,19 +23865,18 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
 "subpicture modules"
 msgstr ""
-"Этот параметр позволяет добавляет слои (или \"наложения\") в видео-поток. "
-"Слои, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8bе Ð¸Ð· Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92Ñ\8b "
-"можеÑ\82е Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87иÑ\81лиÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ñ\81лоÑ\91в Ñ\87еÑ\80ез Ð´Ð²Ð¾ÐµÑ\82оÑ\87ие."
+"Этот параметр позволяет добавляет слои (или «наложения») в видеопоток. Слои, "
+"полÑ\83Ñ\87еннÑ\8bе Ð¸Ð· Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80ов, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bваÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\92Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
+"перечислить несколько модулей слоёв через двоеточие."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Экранное меню"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c Ñ\81лоÑ\8f osdmenu)."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e (иÑ\81полÑ\8cзÑ\83Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8c osdmenu)."
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
 msgid "Number of threads"
@@ -22994,7 +23898,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Синхронизировать по аудио-дорожке"
+msgstr "Синхронизировать по аудиодорожке"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
@@ -23017,20 +23921,23 @@ msgstr "Перекодирование выходного потока"
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Слои/Субтитры"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Моноширинный шрифт"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
 msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Название семейства шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Ð\98мÑ\8f Ñ\84айла шрифта, который вы хотите использовать"
+msgstr "Файл шрифта, который вы хотите использовать"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Размер шрифта в пикселах"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -23039,25 +23946,24 @@ msgstr ""
 "Размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если значение этого "
 "параметра отлично от 0, то оно перепишет относительный размер шрифта."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Text opacity"
-msgstr "конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Ð\9dепÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 - прозрачный, "
-"255 - полностью непрозрачный."
+"Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82а, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bй Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð²Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. 0 â\80\94 прозрачный, "
+"255  полностью непрозрачный."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
 msgid "Text default color"
-msgstr "Цвет теста"
+msgstr "Цвет текста"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
@@ -23070,12 +23976,12 @@ msgstr ""
 "затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
 "зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Относительный размер шрифта"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
@@ -23084,104 +23990,83 @@ msgstr ""
 "Относительный размер шрифтов, которые будут выводиться на видео. Если указан "
 "абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Принудительно включить моно"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
 msgid "Background opacity"
-msgstr "фон"
+msgstr "Прозрачность фона"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
 msgid "Background color"
-msgstr "фон"
+msgstr "Цвет фона"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "контур"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "контур"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность контура"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "СмеÑ\89ение тени"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c тени"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
 msgid "Shadow color"
-msgstr "ТенÑ\8c"
+msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\82ени"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "ТенÑ\8c"
+msgstr "Угол Ñ\82ени"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
 msgid "Shadow distance"
 msgstr "Смещение тени"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Smaller"
 msgstr "ещё меньше"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Small"
 msgstr "маленький"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Large"
 msgstr "большой"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
 msgid "Larger"
 msgstr "ещё больше"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Визуализация шрифта с использованием \"палитрой YUV\". Этот параметр "
-"необходим только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
+"Визуализация шрифта с использованием «палитрой YUV». Этот параметр "
+"необходим, только если вы хотите закодировать субтитры DVB"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Утончённый"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Утолщённый"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Визуализатор текста"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Визуализатор шрифтов Freetype2"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
@@ -23189,15 +24074,15 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, подождите. Создаётся кэш шрифтов...\n"
 "Это займёт не больше нескольких минут."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr "Название используемого шрифта"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
 msgid "Text renderer for Mac"
 msgstr "Визуализатор текста для Mac"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
 msgid "CoreText font renderer"
 msgstr "Визуализатор шрифтов CoreText"
 
@@ -23212,9 +24097,8 @@ msgstr ""
 "Путь к файлу, содержащего шаблон SVG для автоматического преобразования строк"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Фиктивная визуализация шрифтов"
+msgstr "Фиктивный визуализатор шрифтов"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -23224,7 +24108,7 @@ msgstr "Имя файла шрифта, который вы хотите исп
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Генератор шрифтов Win32"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
 msgid "Conversions from "
@@ -23242,18 +24126,22 @@ msgstr "MMX-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "SSE2-преобразования I420,IYUV,YV12 в RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX-преобразования из "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2-преобразования из "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec-преобразования из "
 
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Обработка изображений OpenMAX DL"
+
 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Фильтр преобразования RV32"
@@ -23263,7 +24151,6 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Порог яркости"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
@@ -23315,7 +24202,7 @@ msgstr "Указать гамму изображения от 0,01 до 10. По
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Свойства изображения"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Настройка изображения"
 
@@ -23333,14 +24220,49 @@ msgstr "Маска прозрачности альфа-смешивания. И
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
 msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Альфа-маска"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\90лÑ\8cÑ\84а-маÑ\81ка"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Альфа-маска"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Цветовая схема"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Определяет цветовую схему очков"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "Фильтр преобразования 3D-изображения в анаглиф"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Число кадров (от 0 до 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Значение смягчения"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Число кадров, анализируемых для смягчения (от 0 до 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение мерцания"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Устранение мерцания"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23368,193 +24290,192 @@ msgstr ""
 "Также можно посмотреть изображения и несколько видео, показывающих такое "
 "устройство в действии."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 msgid "Device type"
 msgstr "Тип устройства"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
 "delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Выберите в списке ваше устройство или \"Программа AtmoWin\" , чтобы передать "
+"Выберите в списке ваше устройство или «Программа AtmoWin», чтобы передать "
 "обработку внешнему процессу (с дополнительными возможностями)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
 msgid "AtmoWin Software"
 msgstr "Программа AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
 msgid "Classic AtmoLight"
 msgstr "Классический AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
 msgid "Quattro AtmoLight"
 msgstr "4xAtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
 msgid "DMX"
 msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
 msgid "MoMoLight"
 msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
 msgid "fnordlicht"
 msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 msgid "Count of AtmoLight channels"
 msgstr "Количество каналов AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr "Количество каналов AtmoLight, эмулируемых устройством DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid "DMX address for each channel"
 msgstr "Адрес DMX для каждого канала"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
 "values"
 msgstr "Определите здесь базовые адреса DMX для каждого канала через , или ;"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
 msgid "Count of channels"
 msgstr "Количество каналов"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 "Укажите, сколько каналов (3 или 4) поддерживает ваше устройство MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
 msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "Количество устройств fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 4)"
+msgstr "Укажите, сколько у вас устройств fnordlight (от 1 до 254)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
 msgid "Save Debug Frames"
 msgstr "Сохранять отладочные кадры"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
 msgstr "Записывать каждый 128-й мини-кадр в папку."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
 msgid "Debug Frame Folder"
 msgstr "Папка для отладочных кадров"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
 msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr "Путь, куда сохраняются отладочные кадры"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
 msgid "Extracted Image Width"
 msgstr "Ширина извлечённого изображения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr "Ширина мини-изображения для дальнейшей обработки (64 по умолчанию)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
 msgid "Extracted Image Height"
 msgstr "Высота извлечённого изображения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr "Высота мини-изображения для дальнейшей обработки (48 по умолчанию)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 msgid "Mark analyzed pixels"
 msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr "Отображать на экране сетку белыми пикселами"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid "Color when paused"
 msgstr "Цвет во время паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
 "another beer?)"
 msgstr "Показывать этот цвет во время паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 msgid "Pause-Red"
 msgstr "Пауза-Красный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
 msgid "Red component of the pause color"
 msgstr "Красный компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
 msgid "Pause-Green"
 msgstr "Пауза-Зелёный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
 msgid "Green component of the pause color"
 msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
 msgid "Pause-Blue"
 msgstr "Пауза-Синий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
 msgid "Blue component of the pause color"
 msgstr "Синий компонент цвета для паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid "Pause-Fadesteps"
 msgstr "Переходов в цвет паузы"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 "Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет паузы (каждый "
 "переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 msgid "End-Red"
 msgstr "Конец-Красный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
 msgid "Red component of the shutdown color"
 msgstr "Красный компонент цвета для отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
 msgid "End-Green"
 msgstr "Конец-Зелёный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
 msgid "Green component of the shutdown color"
 msgstr "Зелёный компонент цвета для отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
 msgid "End-Blue"
 msgstr "Конец-Синий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
 msgid "Blue component of the shutdown color"
 msgstr "Синий компонент цвета для отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid "End-Fadesteps"
 msgstr "Переходов в цвет отключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 msgid ""
 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
@@ -23562,36 +24483,35 @@ msgstr ""
 "Количество переходов для изменения текущего цвета на цвет отключения, чтобы "
 "экран тускнел, как в кино (каждый переход длится 40 мс)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
 msgid "Number of zones on top"
 msgstr "Число зон сверху"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
 msgid "Number of zones on the top of the screen"
 msgstr "Число зон вверху экрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
 msgid "Number of zones on bottom"
 msgstr "Число зон снизу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
 msgstr "Число зон внизу экрана"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Число зон слева/справа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr "Слева и справа всегда выделяется одинаковое число зон"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid "Calculate a average zone"
 msgstr "Вычислять среднюю зону"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
 "single channel AtmoLight)"
@@ -23599,46 +24519,46 @@ msgstr ""
 "Подсчитывать среднее значение всех пикселов в изображении (имеет смысл "
 "только с одноканальным AtmoLight)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid "Use Software White adjust"
 msgstr "Программная корректировка белого"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 "Корректировка встроенным драйвером баланса белого на СИД-полосках "
 "(рекомендуется)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
 msgid "White Red"
 msgstr "Белый-Красный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина красного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
 msgid "White Green"
 msgstr "Белый-Зелёный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина зелёного в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
 msgid "White Blue"
 msgstr "Белый-Синий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr "Величина синего в чистом белом на СИД-полосках."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
 msgstr "Последовательный порт/устройство"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
@@ -23646,26 +24566,28 @@ msgstr ""
 "Название последовательного порта, к которому подключён контроллер AtmoLight. "
 "В Windows обычно что-то вроде COM1 или COM2. В Linux /dev/ttyS01, например."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
 msgstr "Усиление краёв"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 msgid ""
 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
 "the frame."
 msgstr ""
 "При увеличении этого значения усиливается зависимость цвета от границ кадра."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr "Общая яркость СИД-полосок"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Лимит для темноты"
-
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Граница темноты"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
 "than one for letterboxed videos."
@@ -23673,135 +24595,136 @@ msgstr ""
 "Пикселы с насыщенностью менее этой величины игнорируются. Значение должно "
 "быть больше единицы для видео Letterbox."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
 msgid "Hue windowing"
 msgstr "Отсечение оттенка"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
 msgid "Used for statistics."
 msgstr "Используется для статистики."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 msgid "Sat windowing"
 msgstr "Отсечение насыщенности"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 msgid "Filter length (ms)"
 msgstr "Продолжительность фильтра (мс)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr "Время, за которое цвет полностью изменяется. Предотвращает мерцание."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
 msgid "Filter threshold"
 msgstr "Порог фильтра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 "Насколько должен измениться цвет, чтобы произошло немедленное изменение "
 "цвета."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Плавность фильтра (в %)"
-
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Плавность фильтра (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
 msgid "Filter Smoothness"
 msgstr "Плавность фильтра"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid "Output Color filter mode"
 msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr "Определяет, как выводимый цвет будет зависеть от предыдущего цвета"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
 msgid "No Filtering"
 msgstr "без фильтрации"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
 msgid "Combined"
 msgstr "совмещённый"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
 msgid "Percent"
 msgstr "процентный"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid "Frame delay (ms)"
 msgstr "Задержка кадров (мс)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
 msgid ""
 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
 "20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Синхронизация видео-вывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
+"Синхронизация видеовывода и световых эффектов. Должны подойти значения в "
 "районе 20 мс."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
 msgid "Channel 0: summary"
 msgstr "Канал 0: общий"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
 msgid "Channel 1: left"
 msgstr "Канал 1: слева"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
 msgid "Channel 2: right"
 msgstr "Канал 2: справа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
 msgid "Channel 3: top"
 msgstr "Канал 3: сверху"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
 msgid "Channel 4: bottom"
 msgstr "Канал 4: снизу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 "Сопоставление аппаратного канала X с логической зоной Y для исправления "
 "неверного подсоединения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
 msgid "disabled"
 msgstr "отключено"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
 msgid "Zone 4:summary"
 msgstr "Зона 4:общая"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
 msgid "Zone 3:left"
 msgstr "Зона 3:слева"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
 msgid "Zone 1:right"
 msgstr "Зона 1:справа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
 msgid "Zone 0:top"
 msgstr "Зона 0:сверху"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
 msgid "Zone 2:bottom"
 msgstr "Зона 2:снизу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid "Channel / Zone Assignment"
 msgstr "Назначение зон каналам"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
 msgid ""
 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
@@ -23813,41 +24736,41 @@ msgstr ""
 "Для устройств с более чем пятью каналами/зонами укажите здесь номера зон для "
 "каждого канала, разделяя их , или ; и указывая -1, если нужно пропустить "
 "канал. Например, для классического AtmoLight стандартное сопоставление "
-"следует определить как \"4,3,1,0,2\", а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
-"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление \"-1,3,2,1,0\""
+"следует определить как «4,3,1,0,2», а чтобы назначить 2 зоны сверху, по 1 "
+"слева и справа, и без общей зоны, нужно указать сопоставление «-1,3,2,1,0»."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
 msgid "Zone 0: Top gradient"
 msgstr "Зона 0: сверху"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
 msgid "Zone 1: Right gradient"
 msgstr "Зона 1: справа"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
 msgstr "Зона 2: снизу"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
 msgid "Zone 3: Left gradient"
 msgstr "Зона 3: слева"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
 msgid "Zone 4: Summary gradient"
 msgstr "Зона 4: общая"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
 "Определяет битовый массив размером 64х48 пикселов, содержащий градиент "
 "оттенков серого"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
 msgid "Gradient bitmap searchpath"
 msgstr "Путь папки с градиентами"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
@@ -23855,11 +24778,11 @@ msgstr ""
 "Предпочитаемый вариант назначения градиентов - поместите их в одну папку в "
 "файлы zone_0.bmp, zone_1.bmp и укажите здесь имя папки"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
 msgstr "Путь к AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
 "complete path of AtmoWinA.exe here."
@@ -23867,113 +24790,95 @@ msgstr ""
 "Полный путь к AtmoWinA.exe для запуска управляющей программы AtmoLight из "
 "VLC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
 msgid "AtmoLight Filter"
 msgstr "Фильтр AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 msgid "AtmoLight"
 msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
 msgid "Choose Devicetype and Connection"
 msgstr "Выбор типа устройства и подключения"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr "Освещать комнату этим цветом на паузе"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr "Освещать комнату этим цветом при отключении"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
 msgid "DMX options"
 msgstr "Параметры DMX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
 msgid "MoMoLight options"
 msgstr "Параметры MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
 msgid "fnordlicht options"
 msgstr "Параметры fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr "Разбиение на зоны для встроенного Atmo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr "Настройки только для встроенного процессора Live Video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr "Перенаправление каналов (при неверном соединении)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr "Корректировка белого по СИД-полоскам"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
 msgid "Change gradients"
 msgstr "Изменение градиентов"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Размер видео"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Значения уровней аудиоканалов"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
+"Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
+"':'."
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Инверсия"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Значения уровней аудио-каналов"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Значения уровней звука для всех каналов (по шкале от 0 до 1), разделённые "
-"':'."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координата X"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
 msgid "X coordinate of the bargraph."
 msgstr "X-координата гистограммы."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координата Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
 msgid "Y coordinate of the bargraph."
 msgstr "Y-координата гистограммы."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
 msgid "Transparency of the bargraph"
 msgstr "Прозрачность гистограммы"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
@@ -23981,11 +24886,11 @@ msgstr ""
 "Значение прозрачности гистограммы от 0 (полная прозрачность) до 255 (полная "
 "непрозрачность)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
 msgid "Bargraph position"
 msgstr "Размещение гистограммы"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 msgid ""
 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -23995,54 +24900,49 @@ msgstr ""
 "4 - сверху, 8 - снизу, вы также можете складывать эти значения, например, 6 "
 "- сверху и слева)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
 msgid "Alarm"
 msgstr "Уведомление"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr "Выявляет тишину и уведомляет об этом (1 - уведомлять, 0 - нет)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
 msgstr "Ширина полосы в пикселах (по умолчанию 10)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr "Ширина каждой полосы в Гистограмме (в пикселах), по умолчанию - 10."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Ð\92идео-компоненÑ\82 Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80аммÑ\8b аудио"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\93иÑ\81Ñ\82огÑ\80амма аудио"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
 msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Гистограмма аудио (видео-компонент)"
+msgstr "Гистограмма аудио (видеокомпонент)"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:98
 msgid "Ball color"
 msgstr "Цвет шарика"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
-
-#: modules/video_filter/ball.c:101
+#: modules/video_filter/ball.c:100
 msgid "Edge visible"
 msgstr "Отображение контуров"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
+#: modules/video_filter/ball.c:101
 msgid "Set edge visibility."
 msgstr "Устанавливает видимость контуров."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
+#: modules/video_filter/ball.c:103
 msgid "Ball speed"
 msgstr "Скорость шарика"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
+#: modules/video_filter/ball.c:104
 msgid ""
 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
 "number of pixels by frame."
@@ -24050,40 +24950,36 @@ msgstr ""
 "Определяет скорость шарика как смещение на заданное количество пикселов за "
 "один кадр."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:107
 msgid "Ball size"
 msgstr "Размер шарика"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
+#: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
 "pixels"
 msgstr "Определяет размер шарика (радиус в пикселах)."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
+#: modules/video_filter/ball.c:111
 msgid "Gradient threshold"
 msgstr "Порог градиента"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:112
 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
 msgstr "Определяет порог градиента для вычисления контуров."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
+#: modules/video_filter/ball.c:114
 msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Дополненная реальность - анимация \"Шарик\""
+msgstr "Дополненная реальность — анимация «Шарик»"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:123
 msgid "Ball video filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"ШаÑ\80ик\""
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Â«Ð¨Ð°Ñ\80ик»"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
+#: modules/video_filter/ball.c:124
 msgid "Ball"
 msgstr "Шарик"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Смешивание видео-изображений"
-
 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
 msgid "Number of time to blend"
 msgstr "Количество наложений"
@@ -24129,7 +25025,6 @@ msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Цветность наклад. изображения"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
 msgstr "Цветность, в которой будет загружено накладываемое изображение"
 
@@ -24153,6 +25048,10 @@ msgstr "Основное изображение"
 msgid "Blend image"
 msgstr "Накладываемое изображение"
 
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Смешивание видеоизображений"
+
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
@@ -24160,9 +25059,9 @@ msgid ""
 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
-"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
-"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
-"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
+"Этот эффект, также известный как «зелёный фон» или «хромакей», заменяет "
+"«синие части» переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
+"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию  синий)."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
 msgid "Bluescreen U value"
@@ -24173,8 +25072,8 @@ msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
-"Значение \"U\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"120 для синего."
+"Значение U для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 120 "
+"для синего."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
 msgid "Bluescreen V value"
@@ -24185,8 +25084,8 @@ msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Значение \"V\" для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию "
-"90 для синего."
+"Значение V для цвета фона (в значениях YUV). От 0 до 255. По умолчанию 90 "
+"для синего."
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid "Bluescreen U tolerance"
@@ -24214,7 +25113,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
 msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Синий фон"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¡Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84он"
 
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
 msgid "Bluescreen"
@@ -24270,11 +25169,11 @@ msgstr "Изменение размера"
 
 #: modules/video_filter/canvas.c:106
 msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98зменение Ñ\80азмеÑ\80а"
 
 #: modules/video_filter/chain.c:43
 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8f Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-фильтров"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ Ñ\81 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованием Ñ\86епоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾фильтров"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:40
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
@@ -24298,11 +25197,7 @@ msgstr "Дублирует одно видео для нескольких ок
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Клонирование"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонирование"
+msgstr "Видеофильтр Клонирование"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
@@ -24326,7 +25221,6 @@ msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Цветовой порог"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Saturation threshold"
 msgstr "Порог насыщенности"
 
@@ -24334,128 +25228,6 @@ msgstr "Порог насыщенности"
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Порог схожести"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
-"<смещение слева> + <смещение справа>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Автоматическое кадрирование"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Выделяет края видео и заменяет их краями чистого чёрного цвета."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование не "
-"будет применяться для большего соотношения (т.е. для более приплюснутого "
-"изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Соотношение сторон"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
-"автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Количество изображений для смены"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
-"соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), при "
-"котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Количество строк для смены"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
-"считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
-"кадрирование."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Количество не чёрных пикселов"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
-"котором считается, что линия чёрная."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Процент пропуска (%)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
-"пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Порог яркости"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Кадрирование"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Кадрирование не удалось"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
-
 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
 msgid "Pixels to crop from top"
 msgstr "Обрезать сверху"
@@ -24528,7 +25300,7 @@ msgid "Cropadd"
 msgstr "Кадрирование"
 
 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Масштабирование видео"
 
@@ -24538,50 +25310,41 @@ msgstr "Выравнивание"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Последний"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
 msgid "AltLine"
-msgstr "Интерполировать"
+msgstr "Интерполяция"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Преобразовать"
+msgstr "Повышение"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Ð\9bаоÑ\81Ñ\81кий"
+msgstr "Ð\9dизкаÑ\8f"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Ð\9cедиа"
+msgstr "СÑ\80еднÑ\8fÑ\8f"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "самое высокое"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+msgstr "Высокая"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "Цветность при фосфоризации для входа 4:2:0"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
 "frame boundaries. \n"
@@ -24598,45 +25361,63 @@ msgid ""
 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
+"Метод обработки цвета в выходных кадрах, выходящих за границы кадров на "
+"входе. \n"
+"\n"
+"Последний: взять цвет только из нового (яркого) поля. Подходит для "
+"чересстрочного входа, например, видео с видеокамеры.\n"
+"\n"
+"Интерполяция: взять 1 строку цвета из верхнего поля, 2 строку из нижнего и т."
+"д.\n"
+"По умолчанию подходит для видео в NTSC (аниме на DVD и т.п.). \n"
+"\n"
+"Смешивание: усреднение цветов входных полей. Может также искажать цвета "
+"нового (яркого) поля. \n"
+"\n"
+"Повышение: вывод в формате 4:2:2 (отдельные цвета для каждого поля). Лучшее "
+"приближение, но требует больше ресурсов CPU и памяти."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Интенсивность затухания старого поля"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
+"Этот параметр определяет интенсивность затухания старого поля, подобно тому "
+"как уменьшается свечение точек в ЭЛТ, при удвоении частоты кадров. По "
+"умолчанию: низкая."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80анениÑ\8f Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð£Ñ\81Ñ\82Ñ\80анение Ñ\87еÑ\80еÑ\81Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
 msgid "Input FIFO"
 msgstr "Именованный канал ввода"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 msgid "FIFO which will be read for commands"
 msgstr "Именованный канал для чтения команд"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
 msgid "Output FIFO"
 msgstr "Именованный канал вывода"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
 msgid "FIFO which will be written to for responses"
 msgstr "Именованный канал для записи ответов"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
 msgid "Dynamic video overlay"
 msgstr "Динамическое наложение видео"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 msgid "Overlay"
 msgstr "Наложение"
 
@@ -24660,7 +25441,7 @@ msgstr "Стирает части видео, используя изображ
 
 #: modules/video_filter/erase.c:68
 msgid "Erase video filter"
-msgstr "Стирание"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¡Ñ\82иÑ\80ание"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:69
 msgid "Erase"
@@ -24676,14 +25457,13 @@ msgstr "Извлекать указанный RGB-компонент."
 
 #: modules/video_filter/extract.c:74
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Извлечение RGB-компонента"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98звлеÑ\87ение RGB-компоненÑ\82а"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Гауссово стандартное отклонение"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
@@ -24697,20 +25477,43 @@ msgstr "Добавляет эффект размывания"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
 msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Гауссово размывание"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\93аÑ\83Ñ\81Ñ\81ово Ñ\80азмÑ\8bвание"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Гауссово размывание"
 
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Радиус в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Сила, прилагаемая для изменения значения пиксела"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Видеофильтр Устранение полос Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Устранение полос"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Алгоритм устранения полос"
+
 #: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Режим искажения"
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Режим искажения. Допустимые значения: \"Градиент\", \"Край\" и \"Хафа\"."
+msgstr "Режим искажения. Допустимые значения: «Градиент», «Край» и «Хафа»."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Gradient image type"
@@ -24731,8 +25534,8 @@ msgstr "Применить эффект мультфильма"
 #: modules/video_filter/gradient.c:70
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
-"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами \"градиент\" и "
-"\"край\"."
+"Применить эффект мультфильма. Используется только с режимами «Градиент» и "
+"«Край»."
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:73
 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
@@ -24740,59 +25543,31 @@ msgstr "Применяет эффект цветового градиента и
 
 #: modules/video_filter/gradient.c:81
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Градиент"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Размер шрифта в пикселах"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Длина шага"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Зернистость"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Градиент"
+msgstr "Видеофильтр Градиент"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Амплитуда шума"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð²Ð¸д"
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
+msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод Ð·ÐµÑ\80на (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\80ейÑ\82"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89аÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¸, Ð² Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85."
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð¿ÐµÑ\80иод Ð·ÐµÑ\80на (в Ð¿Ð¸ÐºÑ\81елаÑ\85)."
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Зернистость"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\97еÑ\80ниÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:65
 msgid "Grain"
@@ -24800,11 +25575,51 @@ msgstr "Зернистость"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет шум по Гауссу"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Интенсивность эффекта пространственной яркости (по умолчанию 4)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила пространственной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Интенсивность эффекта пространственной цветности (по умолчанию 3)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной яркости (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Интенсивность эффекта временной яркости (по умолчанию 6)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Сила временной цветности (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Интенсивность эффекта временной цветности (по умолчанию 4.5)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Фильтр 3D-стабилизации видео высокого качества"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Инверсия"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:51
 msgid "Color inversion"
@@ -24853,8 +25668,8 @@ msgstr "Прозрачность логотипа"
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа Ð¾Ñ\82 0 (полнаÑ\8f Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c) Ð´Ð¾ 255 (полнаÑ\8f "
-"непÑ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c)."
+"Ð\97наÑ\87ение Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ\82ипа Ð¾Ñ\82 0 (логоÑ\82ип Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼) Ð´Ð¾ 255 (логоÑ\82ип "
+"непÑ\80озÑ\80аÑ\87ен)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -24874,9 +25689,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "Накладывает изображение на видео"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Логотип"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\9bогоÑ\82ип"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -24884,17 +25698,17 @@ msgstr "Логотип"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:111
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Логотип"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9bогоÑ\82ип"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:47
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Лупа"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9bÑ\83па"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:48
 msgid "Magnify"
 msgstr "Увеличение"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -24907,28 +25721,37 @@ msgid ""
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 "Отображать текст маркизы. (Имеющиеся строковые параметры: Время: %Y = год, "
-"%m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Мета-данные: "
+"%m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, ... Метаданные: "
 "$a = исполнитель, $b = альбом, $c = авторское право, $d = описание, $e = кто "
 "закодировал, $g = жанр, $l = язык, $n = № дорожки, $p = сейчас играет, $r = "
-"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = аудио-"
-"битрейт (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное название, "
-"вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, $O = язык "
-"аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота дискретизации аудио "
-"(в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = новая строка) "
-
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+"рейтинг, $s = язык субтитров, $t = заглавие, $u = URL, $A = дата, $B = "
+"битрейт звука (в кб/с), $C = глава, $D = продолжительность, $F = полное "
+"название, вкл. путь, $I = заголовок, $L = осталось времени, $N = название, "
+"$O = язык аудио, $P = позиция (в %), $R = скорость, $S = частота "
+"дискретизации звука (в кГц), $T = время, $U = издатель, $V = громкость, $_ = "
+"новая строка) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "Файл с текстом"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "Файл, из которого будет загружен текст маркизы."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Смещение по X от левого края экрана."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Смещение по Y от верхнего края экрана."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:110
 msgid "Timeout"
 msgstr "Задержка"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -24936,11 +25759,11 @@ msgstr ""
 "Количество миллисекунд, которое будет показываться маркиза. Значение по "
 "умолчанию 0 (показывать вечно)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:114
 msgid "Refresh period in ms"
 msgstr "Период обновления в мс"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid ""
 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
 "using meta data or time format string sequences."
@@ -24948,11 +25771,41 @@ msgstr ""
 "Количество миллисекунд между обновлениями строки. В основном используется "
 "при выводе изменяемых мета-данных или времени."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Непрозрачность накладываемого текста. 0 — полностью прозрачный, 255 — "
+"полностью непрозрачный."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Размер шрифта в пикселах"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Размер шрифта в пикселах. По умолчанию -1 (использовать размер шрифта по "
+"умолчанию)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Цвет текста, который будет выводиться на видео. Значение указывается в "
+"шестнадцатеричном виде (как в HTML). Первые два символа означают красный, "
+"затем зелёный и синий. #000000 = чёрный, #FF0000 = красный, #00FF00 = "
+"зелёный, #FFF00 = жёлтый (красный + зелёный), #FFFFFF = белый"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Расположение маркизы"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -24962,65 +25815,65 @@ msgstr ""
 "сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
 "например 6 = сверху-слева)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:144
 msgid "Display text above the video"
 msgstr "Отображает текстовую строку над видео"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:151
 msgid "Marquee"
 msgstr "Маркиза"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:152
 msgid "Marquee display"
-msgstr "Фильтр \"Маркиза\""
+msgstr "Фильтр «Маркиза»"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
 msgid "Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid "Mirror orientation"
 msgstr "Ориентация зеркала"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
 "horizontal"
 msgstr "Определяет ориентацию зеркального отражения"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Vertical"
 msgstr "вертикальная"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
 msgid "Horizontal"
 msgstr "горизонтальная"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
 msgid "Direction"
 msgstr "Направление"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
 msgid "Direction of the mirroring"
 msgstr "Направление зеркального отражения"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Left to right/Top to bottom"
 msgstr "Слева направо/сверху вниз"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
 msgid "Right to left/Bottom to top"
 msgstr "Справа налево/Снизу вверх"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
 msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9eÑ\82Ñ\80ажение"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
 msgid "Mirror video"
 msgstr "Отражение"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
 msgstr "Разделяет видео на две части, как отражения в зеркале"
 
@@ -25101,33 +25954,27 @@ msgstr ""
 "количество строк и столбцов, определённое пользователем. Смещения - "
 "использовать для каждого изображения смещения, определённые пользователем."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Количество строк"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Количество строк в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+msgstr "Количество строк в мозаике (при фиксированном размещении)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Количество столбцов"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Количество столбцов в мозаике (при использования фиксированного метода "
-"позиционирования)."
+msgstr "Количество столбцов в мозаике (при фиксированном размещении)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -25156,7 +26003,7 @@ msgid ""
 "bridge\" module."
 msgstr ""
 "Порядок элементов мозаики. Вы должны указать список ID изображений, "
-"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле \"Мост мозаики\"."
+"разделенный запятыми. Эти ID назначаются в модуле «Мост мозаики»."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
@@ -25169,7 +26016,7 @@ msgid ""
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 "Принудительные смещения (x,y) элементов мозаики (только при использовании "
-"метода позиционирования \"смещения\"). Указать список координат, разделённых "
+"метода позиционирования «смещения»). Указать список координат, разделённых "
 "запятыми (например, 10,10,150,10)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
@@ -25182,6 +26029,10 @@ msgstr ""
 "указанным значением (в миллисекундах). Для высоких значений этого параметра "
 "необходимо также увеличить кэш."
 
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "автоматический"
+
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "фиксированный"
@@ -25191,100 +26042,94 @@ msgid "offsets"
 msgstr "смещения"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Мозаика"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81лоÑ\8f Ð\9cозаика"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Мозаика"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Коэффициент размывания (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Градус размывания от 1 до 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Размывание движения"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Размывание движения"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Обнаружение движения"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83жение Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
 msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr "Пример обнаружения лица с OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
 msgid "OpenCV example"
 msgstr "Пример с OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
 msgid "Haar cascade filename"
 msgstr "Название файла с каскадом Хаара"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Название XML-файла, содержащего описание каскада Хаара"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Использовать исходную цветность"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420: первая плоскость - оттенки серого"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Не показывать видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Показывать входящее видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Показывать обработанное видео"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Показывать только ошибки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Показывать ошибки и предупреждения"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Показывать всё, включая сообщения отладки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Надстройка видео-фильтра OpenCV"
+msgstr "Надстройка видеофильтров OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -25292,219 +26137,122 @@ msgstr ""
 "Коэффициент, используемый при масштабировании изображения, прежде чем "
 "передать его внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Цветность фильтра OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Цветность, в которую переводится изображение, прежде чем передать его "
 "внутреннему фильтру OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Вывод фильтра надстройки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром адаптера"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
+msgstr "Определяет, какое видео отображается фильтром надстройки"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Название внутреннего фильтра OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Название используемого внутреннего фильтра модуля OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Путь к изображениям меню"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет значение, "
-"указанное в файле конфигурации."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Перемещение экранного меню, щелкая по нему."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Расположение меню"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = справа, 4 "
-"= сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации этих значений, "
-"например 6 = сверху-слева)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Задержка"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
-"секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для того, "
-"чтобы увидеть меню."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Период обновления"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более короткий "
-"период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. Будьте осторожны, "
-"так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. Допустимые значения от 0 "
-"до 1000 мс."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Экранное меню"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по горизонтали."
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Выбрать количество видео-окон, на которое делить видео по вертикали."
+msgstr ""
+"Выберите количество окон, на которые будет разделено видео по вертикали."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
 msgid "Active windows"
 msgstr "Активные окна"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr "Разделяет видео на несколько окон для отображения на стене экранов"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: \"Ñ\81Ñ\82ена\" Ñ\81 Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\8bванием"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fаноÑ\80амикÑ\81: Â«Ñ\81Ñ\82ена» Ñ\81 Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ðµнием"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Панорамикс"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Длина области накладывания (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Длина зоны смешивания в процентах"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "Высота области накладывания (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Высота зоны смешивания в процентах (в случае стены 2х2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Смягчение"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 "Смягчение зоны смешивания (если отключено, то смягчение осуществляет OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Смягчение, начало (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для начала зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Смягчение, середина (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для середины зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Смягчение, конец (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr "Коэффициент Лагранжа для конца зоны смешивания (в процентах)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "Расположение середины (в %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
@@ -25512,206 +26260,292 @@ msgstr ""
 "Расположение средней точки (Лагранж) в зоне смешивания (в процентах, 50 - "
 "центр)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Гамма-коррекция синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Гамма для коррекции зоны смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Сжатие чёрного для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Сжатие чёрного для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Сжатие чёрного для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Сжатие чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Сжатие белого для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Сжатие белого для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Сжатие белого для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Сжатие белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Уровень чёрного для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Уровень чёрного для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Уровень чёрного для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Уровень чёрного в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Уровень белого для красного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Красный или Y-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Уровень белого для зелёного"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Зелёный или U-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Уровень белого для синего"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Уровень белого в зоне смешивания (Синий или V-компонент)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень изогелии (число цветов будет кубом этого значения)"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "ШÑ\83м"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\98зогелиÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Придаёт видео постерный стиль, уменьшая число цветов"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Качество пост-обработки"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 до 6. Более высокие "
-"уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более красивую "
-"картинку."
+"Качество пост-обработки. Допустимые значение - от 0 (отключено) до 6 "
+"(максимум).\n"
+"Высокие уровни требуют значительно больше ресурсов CPU, но дают более "
+"красивую картинку.\n"
+"С цепочкой фильтров по умолчанию эти значения включают следующие фильтры:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Цепочки фильтров пост-обработки FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
 msgid "Video post processing filter"
 msgstr "Пост-обработка видео"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
 msgid "Postproc"
 msgstr "Пост-обработка"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
 msgid "Lowest"
 msgstr "самое низкое"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
 msgid "Highest"
 msgstr "самое высокое"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Психоделия"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\9fÑ\81иÑ\85оделиÑ\8f"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Количество строк головоломки"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Количество столбцов головоломки"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только с "
-"ним."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Режим игры"
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивнаÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°"
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82 Ð¸Ð³Ñ\80Ñ\8b: Ð¿Ð°Ð·Ð», Ð¿Ñ\8fÑ\82наÑ\88ки Ð¸ Ñ\82.п."
 
 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Граница"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Ширина статической границы"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Миниатюра"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Показывать миниатюру."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Размер миниатюры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "Размер показываемой миниатюры (в процентах от исходного)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Размер границы элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Размер рамки вокруг элемента"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Автоперемешивание"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Задержка автоперемешивания во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Авторешение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Задержка авторешения во время игры"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Поворот"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Режим поворота: нет;180;90-270;отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "пазл"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "пятнашки"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "перестановка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "перемена мест"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/отражение"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Видеофильтр Интерактивная головоломка"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Головоломка"
 
@@ -25728,7 +26562,6 @@ msgid "VNC Port"
 msgstr "Порт VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
 msgid "VNC port number."
 msgstr "Номер порта VNC."
 
@@ -25776,6 +26609,10 @@ msgstr "События от клавиатуры"
 msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr "Передавать события от клавиатуры на узел VNC."
 
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Величина альфа-прозрачности (по умолчанию 255)"
+
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
@@ -25783,40 +26620,43 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Прозрачность экранного меню VNC изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
-"Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - к "
-"уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - абсолютно "
-"прозрачное (значение 0)."
+"Прозрачность экранного меню VNC определяется значением от 0 до 255. Чем "
+"меньше значение, тем прозрачнее меню, и наоборот. По умолчанию меню "
+"непрозрачное (значение 255), минимум — абсолютно прозрачное (значение 0)."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
 msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ñ\8dкÑ\80аннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f через VNC"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e через VNC"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
 msgid "Remote-OSD"
-msgstr "УдалÑ\91ннаÑ\8f Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\82евое Ñ\8dкÑ\80анное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:52
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Рябь"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð Ñ\8fбÑ\8c"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:53
 msgid "Ripple"
 msgstr "Рябь"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Угол в градусах"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Угол в градусах (0 - 359)"
 
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Использовать сенсоры движения"
+
 #: modules/video_filter/rotate.c:66
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Вращение"
+msgstr "Видеофильтр Вращение"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
 msgid "Rotate"
 msgstr "Вращение"
 
@@ -25919,9 +26759,9 @@ msgstr "листать с рассылкой"
 msgid "RSS / Atom"
 msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
+#: modules/video_filter/rss.c:226
 msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Фильтр \"Рассылки RSS и Atom\""
+msgstr "Фильтр «Рассылки RSS и Atom»"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:57
 msgid "Image format"
@@ -25931,10 +26771,6 @@ msgstr "Формат изображения"
 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
 msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Ширина изображения"
-
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -25943,10 +26779,6 @@ msgstr ""
 "Вы можете изменить ширину видео. по умолчанию (-1) VLC будет адаптировать "
 "ширину под характеристики видео."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Высота изображения"
-
 #: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -25975,8 +26807,8 @@ msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах: "
-"\"префиксНОМЕР.формат\" (при записи не в один файл)."
+"Префикс имён выходных файлов. Изображения будут сохраняться в файлах с "
+"именами «префиксНОМЕР.формат» (при записи не в один файл)."
 
 #: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid "Directory path prefix"
@@ -25984,7 +26816,7 @@ msgstr "Префикс пути"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
 "will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
@@ -26008,28 +26840,27 @@ msgstr "Сохранение видеосцен в виде изображени
 
 #: modules/video_filter/scene.c:93
 msgid "Scene filter"
-msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 \"СÑ\86енÑ\8b\""
+msgstr "СÑ\86енÑ\8b"
 
 #: modules/video_filter/scene.c:94
 msgid "Scene video filter"
-msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
+msgstr "Видеофильтр Сцены"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Интенсивность"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Интенсивность эффекта Сепия"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
+msgstr "Видеофильтр Сепия"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Придаёт видео тёплые тона, приближая его к цвету сепии"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -26045,61 +26876,171 @@ msgstr "Усиление контраста между контурами"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Резкость"
+msgstr "Видеофильтр Резкость"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Управление задержкой субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Режим расчёта задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"Абсолютная задержка - добавляется постоянная задержка ко всем субтитрам. "
+"Относительно исходной задержки - задаётся множитель задержки. Относительно "
+"исходного содержимого - задержка определяется по содержимому (объёму текста)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Параметр расчёта"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Параметр, учитываемый при расчёте задержки. В абсолютном режиме представляет "
+"секунды."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Максимум совмещённых субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Максимальное число субтитров, отображаемых одновременно."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Минимальное значение альфа"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Значение альфа для предыдущих субтитров: 0 - полная прозрачность, 255 - "
+"полная непрозрачность."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Интервал между исчезновениями"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которого субтитры должны оставаться на "
+"экране после исчезновения предыдущих (для этого будет увеличена задержка "
+"субтитров)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Интервал между исчезновением и появлением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс) между исчезновением субтитров и появлением новых "
+"(для заполнения промежутка будет увеличена задержка предыдущих субтитров)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Интервал между появлением и исчезновением"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"Минимальное время (в мс), в течение которых субтитры должны оставаться на "
+"экране (задержка предыдущих субтитров будем уменьшена во избежание "
+"наложений)."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Абсолютная задержка"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Относительно исходной задержки"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Относительно исходного содержимого"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Задержка субтитров"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Исправление перекрытия"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Режим масштабирования"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Режим масштабирования."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Быстрое билинейное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Билинейное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Бикубическое (хорошее качество)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Experimental"
 msgstr "Экспериментальное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Ближайший сосед (плохое качество)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Area"
 msgstr "Областное"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / Ð±Ð¸ÐºÑ\83биÑ\87еÑ\81кое по цветности"
+msgstr "Ð\91икÑ\83биÑ\87еÑ\81кое Ð¿Ð¾ Ñ\8fÑ\80коÑ\81Ñ\82и / Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½ое по цветности"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 msgid "Gauss"
 msgstr "Гауссово"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Бикубическое кривыми"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
 msgid "Swscale"
 msgstr "Масштабирование"
 
@@ -26107,53 +27048,53 @@ msgstr "Масштабирование"
 msgid "Transform type"
 msgstr "Тип трансформации"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "транспонирование"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "обÑ\80аÑ\82ное Ñ\82Ñ\80анÑ\81пониÑ\80ование"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Фильтр трансформации видео"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transformation"
 msgstr "Трансформация"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "Rotate or flip the video"
 msgstr "Вращает или переворачивает изображение"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
+#: modules/video_filter/wall.c:47
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Количество окон, на которое делить видео по горизонтали."
+msgstr "Количество окон для деления видео по горизонтали."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Количество окон, на которое делить видео по вертикали."
+msgstr "Количество окон для деления видео по вертикали."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Соотношение сторон у элемента"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Соотношение сторон у дисплеев, из которых состоит стена."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:68
 msgid "Wall video filter"
-msgstr "Стена"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð¡Ñ\82ена"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:69
 msgid "Image wall"
 msgstr "Стена из изображений"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:53
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Волны"
+msgstr "Ð\92идеоÑ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 Ð\92олнÑ\8b"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
@@ -26169,11 +27110,100 @@ msgstr "ASCII-графика"
 
 #: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "вывод видео ASCII-графикой"
+msgstr "Вывод видео ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Цветность"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Принудительное использование определённой цветности для вывода (по умолчанию "
+"RGB32)."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Вывод видео через Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
 msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "вывод видео цветной ASCII-графикой"
+msgstr "Вывод видео цветной ASCII-графикой"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr "Плата вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr "Номер платы вывода DeckLink, если их несколько (нумерация с 0)."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Формат вывода"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Требуемый формат вывода видео при выводе через DeckLink. Значение "
+"указывается в виде текстового кода FOURCC, например «ntsc»."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Аудиоподключение для выхода DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Частота дискретизации звука (в Гц) для вывода в DeckLink. 0 отключает вывод "
+"звука."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Число каналов для вывода звука в DeckLink (2, 8 или 16). 0 отключает вывод "
+"звука."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Видеоподключение для выхода DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Использовать 10 бит на пиксел видеокадра."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Вывод в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Модули вывода через плату Blackmagic SDI"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Общие параметры Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Модуль вывода видео в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Модуль вывода аудио в Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Параметры видео Decklink"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:50
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
@@ -26181,13 +27211,15 @@ msgstr "Вывод видео через DirectFB"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Код окна (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Видео может выводиться в существующем окно с заданным кодом, или в новом, "
+"если код равен 0."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -26197,7 +27229,23 @@ msgstr "Растягивающийся"
 msgid "Embedded window video"
 msgstr "Встроенное видео для X-окна"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение EGL для OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Устройство фреймбуфера"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
 msgid "Run fb on current tty"
 msgstr "Буфер кадров на текущем tty"
 
@@ -26251,56 +27299,157 @@ msgstr ""
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Расширение OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Расширение OpenGL ES "
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Расширение, через которое будет использоваться открытая графическая "
+"библиотека (OpenGL)."
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (экспериментальный)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Расширение GLX для OpenGL"
+
 #: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
+msgstr "Вывод видео через iOS OpenGL ES (требуется UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL (для iOS)"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Обходной приём для T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"Включите этот параметр, если видны диагональные полосы, когда размер окна "
+"меньше или равен размеру видео."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Видеорежим"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Выберите подходящий видеорежим для KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Вывод видео через K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется drawable-nsobject)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Настройки видео не сохранены"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
+#: modules/video_output/macosx.m:148
 msgid ""
 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
 msgstr ""
+"Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
+"видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
+"непредсказуемым образом."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Включить режим рабочего стола"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Вывод видео для Windows 7/Windows Vista с обновлением Платформы"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Вывод видео через Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
 msgstr ""
 "Этот режим позволяет воспроизводить видео на поверхности рабочего стола."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
 msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать аппаратную поддержку наложения"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
+"Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr "Режим вывода, рекомендованный для Windows Vista и более новых версий"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
 msgid "Direct3D video output"
 msgstr "Вывод видео через Direct3D"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Использовать аппаратное преобразование YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -26308,60 +27457,60 @@ msgstr ""
 "Использовать аппаратное ускорение при преобразовании YUV->RGB. Этот параметр "
 "не действует при использовании слоев."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Видео-буферы в системной памяти"
+msgstr "Видеобуферы в системной памяти"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Создавать видео-буферы в системной памяти, вместо видео-памяти. Это не "
-"рекомендуется, так как обычно видео-память гораздо лучше приспособлена для "
-"хранения таких данных. Этот параметр не действует при использовании слоев."
+"Создавать видеобуферы в системной памяти, а не в видеопамяти. Не "
+"рекомендуется, так как обычно в видеопамяти можно получить выигрыш от "
+"аппаратного ускорения (например, масштабирования или преобразования YUV-"
+">RGB). Этот параметр не действует при использовании слоев."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Использовать тройную буферизацию для слоев"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f YUV-Ñ\81лоев, Ñ\87Ñ\82о Ð´Ð°ÐµÑ\82 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\88ее "
-"качество изображения (без мигания)."
+"Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80ойнÑ\83Ñ\8e Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80изаÑ\86иÑ\8e Ð´Ð»Ñ\8f YUV-Ñ\81лоев, Ñ\87Ñ\82о Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fеÑ\82 Ñ\83лÑ\83Ñ\87Ñ\88иÑ\82Ñ\8c "
+"качество изображения (убрать мигание)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Название желаемого устройства дисплея"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 "Если у вас подключены несколько мониторов, вы можете указать название "
-"устройства Windows, которое использовать для открытия окна видео. Например, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"устройства Windows для открытия окна видео. Например, «\\\\.\\DISPLAY1» or "
+"«\\\\.\\DISPLAY2»."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
 "interface"
 msgstr ""
 "Режим вывода, рекомендованный для Windows XP. Несовместим с интерфейсом Aero."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
 msgstr "Вывод видео через DirectX (DirectDraw)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Видео на рабочем столе"
 
@@ -26369,11 +27518,7 @@ msgstr "Видео на рабочем столе"
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "Вывод видео через OpenGL"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
 
@@ -26402,27 +27547,24 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Фиктивный видео вывод будет использовать особенный формат цветности для "
-"создания изображений вместо того, чтобы улучшать производительность, выбирая "
-"самый эффективный."
+"Выберите фиктивный видеовывод, чтобы получить изображения в заданном формате "
+"цветности, а не в наиболее эффективном с точки зрения производительности."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Фиктивный видео вывод"
+msgstr "Фиктивный вывод видео"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Вывод статистики видео"
+msgstr "Вывод статистики"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ширина буфера видео-памяти."
+msgstr "Ширина буфера видеопамяти."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:46
 msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Высота буфера видео-памяти."
+msgstr "Высота буфера видеопамяти."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:48
 msgid "Pitch"
@@ -26430,7 +27572,7 @@ msgstr "Полная ширина"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:49
 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Полная ширина буфера видео-памяти в байтах."
+msgstr "Полная ширина буфера видеопамяти в байтах."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:51
 msgid "Chroma"
@@ -26441,24 +27583,19 @@ msgid ""
 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 "Цветность на выходе для изображения в памяти (строка из 4 символов, "
-"например, \"RV32\")."
+"например, «RV32»)."
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
 msgid "Video memory output"
-msgstr "Вывод в видео-память"
+msgstr "Вывод в видеопамять"
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Video memory"
-msgstr "Видео-память"
+msgstr "Видеопамять"
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "Вывод видео через GLX (XCB)"
+msgstr "Вывод видео через OpenGL GLX (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
@@ -26469,11 +27606,12 @@ msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Видео будет выводиться на этом дисплее X11. Если дисплей не указан, то на "
+"дисплее по умолчанию."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "X-окно"
+msgstr "Код окна X11"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
@@ -26481,7 +27619,7 @@ msgstr "X-окно"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
 msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Видео-окно X11 (XCB)"
+msgstr "Видеоокно X11 (XCB)"
 
 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
@@ -26525,44 +27663,41 @@ msgstr ""
 "функционирующий адаптер."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 XVideo"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Ð\92идеоадапÑ\82еÑ\80, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð´Ð»Ñ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80вÑ\8bй "
-"функционирующий адаптер."
+"Ð\9aод Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f XVideo. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e VLC Ð¿Ñ\8bÑ\82аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82Ñ\8c "
+"оптимальный для воспроизводимого видео."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
 msgid "XVideo output (XCB)"
 msgstr "Вывод через XVideo (XCB)"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
 msgid "Video acceleration not available"
 msgstr "Ускорение видео не поддерживается"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
 #, c-format
 msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"Ваш драйвер ускорения видео-вывода не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
+"Ваш драйвер ускорения вывода XVideo не поддерживает требуемое разрешение: %ux"
 "%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Ускорение видео-вывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
-"Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ\8f Ð¿Ñ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
+"Ускорение видеовывода будет отключено. При воспроизведении видео с большим "
+"Ñ\80азÑ\80еÑ\88ением Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ\8eдаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ."
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
 msgid "device, fifo or filename"
@@ -26572,10 +27707,6 @@ msgstr "Устройство, именованный канал или имя ф
 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
 msgstr "Имя устройства, канала или файла для записи yuv-кадров."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Цветность"
-
 #: modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
@@ -26587,7 +27718,6 @@ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
 msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
 
 #: modules/video_output/yuv.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
@@ -26669,11 +27799,11 @@ msgstr "Шрифт меню"
 msgid "Font used for the menus"
 msgstr "Шрифт, используемый для меню"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
 msgid "The width of the video window, in pixels."
 msgstr "Ширина окна видео, в пикселах."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
 msgid "The height of the video window, in pixels."
 msgstr "Высота окна видео, в пикселах."
 
@@ -26701,19 +27831,19 @@ msgstr "Размер текстуры"
 msgid "The size of the texture, in pixels."
 msgstr "Размер текстуры, в пикселах."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
 msgid "projectM"
 msgstr "projectM"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
 msgid "libprojectM effect"
 msgstr "Эффект libprojectM"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid "Effects list"
 msgstr "Список эффектов"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
@@ -26722,473 +27852,415 @@ msgstr ""
 "Текущие эффекты включают в себя: dummy (фиктивный), scope (диапазон), "
 "spectrum(спектр), spectrometer (спектрометр) и vuMeter (индикатор громкости)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Ширина окна видео эффектов, в пикселах."
+msgstr "Ширина окна видеоэффектов, в пикселах."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Высота окна видео эффектов, в пикселах."
+msgstr "Высота окна видеоэффектов, в пикселах."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить 80 полос"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr "Больше полос для спектрометра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Количество черных пикселов между полосами."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
 msgstr "Усиление"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Коэффициент изменения высоты полос."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Рисовать \"пики\" в анализаторе спектра."
+msgstr "Рисовать пики в анализаторе спектра"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Включить оригинальный графический спектр"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Включить \"плоский\" анализатор спектра в спектрометре."
+msgstr "Включить «плоский» анализатор спектра в спектрометре."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Рисовать полосы в спектрометре."
+msgstr "Рисовать полосы в спектрометре"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Рисовать основание полос."
+msgstr "Рисовать основание полос"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Радиус основания"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Радиус основания полос в пикселах."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Части спектра"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Используемое количество частей спектра."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Peak height"
 msgstr "Высота пиков"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Общая высота пиков."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Дополнительная ширина пиков"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Прибавление или уменьшение ширины пиков в пикселах."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Цвета V-plane"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "Переключение цветового куба YUV через V-plane (0-127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Визуализатор"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Фильтр визуализатора"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Анализатор спектра"
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
-
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Вид"
-
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Медиатека"
-
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
 msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+msgstr "#вставьте сюда команды VLM"
 
 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+msgstr "#разделите их точкой с запятой или разбейте по строкам"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
 msgid "Play List"
-msgstr "Плейлист"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Имя потока"
+msgstr "Список воспроизведения"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
 msgid "Output"
 msgstr "Вывод"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Видео-кодек"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Аудио-кодек"
-
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Кодеки субтитров"
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Кодек субтитров"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
+msgid "Output\tmethod"
 msgstr "Режим вывода"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Битрейт видео"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Битрейт аудио"
-
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
 msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиплексор"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
 msgid "Video FPS"
-msgstr "Видео PID"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Частота дискретизации аудио"
+msgstr "Частота кадров"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "Параметры DMX"
+msgid "MUX options"
+msgstr "Параметры мультиплекса"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Запись видео"
+msgid "Video scale"
+msgstr "Масштаб видео"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Формат вывода"
-
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Адрес назначения вывода (dst)"
+msgid "Output port"
+msgstr "Порт вывода"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
+msgid "Output\tfile"
 msgstr "Выходной файл"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Входящий поток"
+msgid "Input media"
+msgstr "Медиаисточник"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
 msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
 msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+msgstr "Пример сообщения ui-state-error."
 
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
+msgid "File name"
 msgstr "Имя файла"
 
 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
 msgid "Preamp:"
-msgstr "Предусилитель"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Строк"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "Смещение по X"
+msgstr "Предусиление:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Столбцов"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "Смещение по X"
+msgid "Row border"
+msgstr "Граница строк"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Порядок элементов"
-
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Высота"
+msgid "Column border"
+msgstr "Граница столбцов"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "фон"
+msgstr "Фон"
 
 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82 Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ки"
+msgstr "Ð\9fлиÑ\82ки"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#, fuzzy
 msgid "Playback Rate"
-msgstr "Ð\92оÑ\81пÑ\80оизведение"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81пÑ\80оизведениÑ\8f"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#, fuzzy
 msgid "Audio Delay"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð°Ñ\83дио"
+msgstr "Ð\97адеÑ\80жка Ð·Ð²Ñ\83ка:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Задержка субтитров"
+msgstr "Задержка субтитров:"
 
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
-#, fuzzy
 msgid "Time:"
-msgstr "Время"
+msgstr "Время:"
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Ð\92еб-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Авторы"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Показать/скрыть медиатеку"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Показать/скрыть видео"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Управление потоками"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Синхронизация дорожек"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Команды VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Зацикливание"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Очистить плейлист"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Поставить в очередь"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Обновить список"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Загружается flowplayer..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Если ничего не происходит, проверьте Интернет-соединение."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
-"Мы хотели бы поблагодарить все VLC сообщество, тестеров, наших пользователей "
-"и следующих лиц (включая неупомянутых) за их вклад в создание лучшей "
-"бесплатной программы."
+"При создании потока <i>Основное управление</i> будет воздействовать на "
+"поток, а не на основной интерфейс."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Благодарности"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Поток будет создан с параметрами по умолчанию; для дополнительной настройки "
+"или изменения параметров по умолчанию нажмите кнопку: <i>Управление "
+"потоками</i>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Лицензия"
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"После создания потока он будет выводиться в окне <i>Медиапроигрывателя</i>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Регулировать громкость можно будет в проигрывателе, а не в <i>Основном "
+"управлении</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"В поток будет выводиться текущий элемент воспроизведения, либо первый "
+"элемент, выбранный в <i>Медиатеке</i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Чтобы остановить поток и вернуть нормальное управление, щёлкните кнопку "
+"<i>Открыть поток</i> ещё раз."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Диалог"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 msgid "Form"
 msgstr "Форма"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Уровень подробности сообщений"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 дБ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Детализация:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Фильтр:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Сохранить как..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
 msgid "Modules Tree"
 msgstr "Дерево модулей"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Диалог"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 msgid "Show extended options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 msgid "Show &more options"
 msgstr "Показать дополнительные параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Изменить размер кэша медиа-данных"
+msgstr "Изменить размер кэша медиаданных"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " мс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 msgid "Start Time"
 msgstr "Старт через"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr ""
+"Строка\n"
+"параметров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 msgid "Extra media"
 msgstr "Другой файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Выберите файл"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr "Полный MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr ""
-"Строка\n"
-"параметров"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
 msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Параллельно проигрывать другой медиафайл (аудио, ...)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
@@ -27214,31 +28286,31 @@ msgstr "Показать дополнительные опции для наст
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "Другие..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 msgid "Disc Selection"
 msgstr "Выбор диска"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "SVCD/VCD"
 msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e DVD (длÑ\8f Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имоÑ\81Ñ\82и)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87аеÑ\82 Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Без меню DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Без меню диска"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 msgid "Disc device"
 msgstr "Дисковое устройство"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Starting Position"
 msgstr "Начальная позиция"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio and Subtitles"
 msgstr "Аудио и субтитры"
 
@@ -27259,156 +28331,150 @@ msgid "Add..."
 msgstr "Добавить..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
+msgid "Add a subtitle file"
 msgstr "Добавить файл субтитров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
+msgid "Use a sub&title file"
 msgstr "Использовать файл суб&титров"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Выбрать файла субтитров"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Выбрать файл субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
 msgid "Network Protocol"
 msgstr "Сетевой протокол"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
 msgid "Please enter a network URL:"
 msgstr "Введите сетевой адрес:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Редактирование профиля"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
 msgid "MPEG-TS"
 msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
 msgid "MPEG-PS"
 msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
 msgid "Webm"
 msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
 msgid "Ogg/Ogm"
 msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
 msgid "RAW"
 msgstr "RAW"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
 msgid "FLV"
 msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Характеристики"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Транслируемый"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Ð\98нкапÑ\81Ñ\83лÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Ð\93лавÑ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " кб/сек"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Меню"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а ÐºÐ°Ð´Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Ð\9aак Ð² Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\87нике"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
 msgid " fps"
 msgstr " к/с"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Вам нужно заполнить только один из трёх следующих параметров, VLC сам "
-"определит другие, исходя из соотношения сторон"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Настраиваемые параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Уровень качества"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾-доÑ\80ожкÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ð¿Ñ\80еделено"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Видео-кодек"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " кб/сек"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81Ñ\85однÑ\83Ñ\8e Ð°Ñ\83дио-доÑ\80ожкÑ\83"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80ованиÑ\8f"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Размер кадра"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "пкс"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Частота"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Аудио-кодек"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Накладывать субтитры на видео"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Выберите медиаисточники для вещания"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð²Ñ\8bвода"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bй Ð¿Ñ\83Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
@@ -27416,339 +28482,323 @@ msgstr ""
 "Добавьте требуемые пути назначения и методы вещания. Убедитесь в том, что "
 "при перекодировании формат совместим с выбранным методом."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Новое назначение"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
 msgid "Display locally"
 msgstr "Воспроизводить локально"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Параметры перекодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Выберите и настройте параметры перекодирования"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
 msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Включить перекодирование"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Адрес"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Настройка параметров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Установите дополнительные параметры вещания"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
 msgid "Stream all elementary streams"
 msgstr "Выводить все элементарные потоки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Имя группы"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
 msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Параметры"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Сохранять громкость при перезапуске"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "При запуске устанавливать громкость:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 msgid " %"
 msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 msgid "Output module:"
 msgstr "Модуль вывода:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Визуализация:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 msgid "Enable Time-Stretching audio"
 msgstr "Изменение скорости звука"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 msgid "Dolby Surround:"
 msgstr "Dolby Surround:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 msgid "Replay gain mode:"
 msgstr "Режим выравнивания громкости:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "Surround-эффект для наушников"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 msgid "Normalize volume to:"
 msgstr "Нормализовать громкость до:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 msgid "Preferred audio language:"
 msgstr "Предпочитаемый язык аудио:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 msgstr "Сообщать на Last.fm о том, что вы слушаете"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Codecs"
 msgstr "Кодеки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор профиля и уровня x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
 msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор предустановки и настроек x264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Использовать видеоускоритель (экспериментальная функция)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Декодирование с аппаратным ускорением"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Выкл. устранение блочности H.264"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr ""
-"Использовать системные кодеки, если есть (качество лучше, но ненадёжно)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
 msgid "Video quality post-processing level"
 msgstr "Качество обработки видео"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
 msgid "Optical drive"
 msgstr "Оптический диск"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Default optical device"
 msgstr "Устройство по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 msgstr "При открытии повреждённого AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "HTTP proxy URL"
 msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
 msgid "HTTP (default)"
 msgstr "HTTP (по умолчанию)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP поверх RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
 msgid "Live555 stream transport"
 msgstr "Транспорт потока Live555"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
 msgid "Default caching policy"
 msgstr "Политика кэширования по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Копии программы"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Разрешить только одну копию"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "с интервалом "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Режим Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ Ð°Ð»Ñ\8cбома:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "РазделÑ\8fйÑ\82е Ñ\81лова Ñ\81имволом | (без Ð¿Ñ\80обелов)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
 msgid "Save recently played items"
 msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Разделяйте слова символом \"|\" (без пробелов)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
 msgid "Activate updates notifier"
 msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "с интервалом"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Язык меню:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Привязки файлов"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Настроить привязки..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Медиатека"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
 msgid "Look and feel"
 msgstr "Оформление и поведение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
 msgid "Use custom skin"
 msgstr "Другой стиль"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 msgid "Use native style"
 msgstr "Стандартный стиль"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
 msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Панель управления в полноэкранном режиме"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Пауза при сворачивании"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Уведомлять о смене медиаисточника:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "УпÑ\80оÑ\89Ñ\91ннÑ\8bй Ð²Ð¸Ð´ Ð±ÐµÐ· Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ð² ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ\82ном Ñ\80ежиме"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Сворачивать в системный лоток"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Стиль окон:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Встроить видео в интерфейс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 msgid "Show systray icon"
 msgstr "Значок в системном лотке"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Сворачивать в системный лоток"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Стиль окон:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 msgid "Skin resource file:"
 msgstr "Файл оболочки:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Привязки файлов"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Настроить привязки..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Плейлист и поведение копий"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Режим скачивания обложки альбома:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Пауза на последнем кадре видео"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Разрешить только одну копию"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Настроить медиатеку"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8dкÑ\80ане"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\8dкÑ\80аннÑ\83Ñ\8e Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ\86иÑ\8e"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
 msgid "Show media title on video start"
 msgstr "Показывать название видео в начале"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "ЯзÑ\8bк Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87Ñ\82иÑ\82елÑ\8cнÑ\8bй Ñ\8fзык субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Язык субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Кодировка по умолчанию"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Кодеки субтитров"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Эффекты субтитров"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\82енÑ\8c"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ñ\84он"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 msgid " px"
-msgstr "пк."
+msgstr " пкс"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
 msgid "DirectX"
 msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
 msgid "Display device"
 msgstr "Устройство отображения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Включить режим обоев"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
 msgid "Deinterlacing"
 msgstr "Устранение чересстрочности"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
 msgid "Force Aspect Ratio"
 msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
 msgid "vlc-snap"
 msgstr "vlc-snap"
 
@@ -27804,111 +28854,107 @@ msgstr "Редактировать ввод"
 msgid "Clear List"
 msgstr "Очистить список"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Проверить обновления VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Запуск процесса обновления..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Скачать его?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 msgid "Essential"
-msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82веннÑ\8bй"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новнÑ\8bе"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
 msgid "Negate colors"
-msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
+msgstr "Ð\98нвеÑ\80Ñ\81иÑ\8f Ñ\86веÑ\82ов"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
 msgid "Colors"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвета"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "Интерактивное увеличение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Стена"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
 msgid "Angle"
 msgstr "Угол"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Ð\9eдин Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bй Ñ\81егменÑ\82"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Ð\9fÑ\8fÑ\82наÑ\88ки"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 msgid "..."
-msgstr "Добавить..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "непрозрачность"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 msgid "Logo erase"
 msgstr "Стирание"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 msgid "Mask"
 msgstr "Маска"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Усиление краёв"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 msgid "Output Color Filtermode"
 msgstr "Режим фильтра выводимого цвета"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
 msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Яркость"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Предел темноты"
+msgstr "Яркость (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
 msgid "Mark analyzed Pixels"
 msgstr "Помечать анализируемые пикселы"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
 msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Порог фильтра"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Плавность фильтра"
+msgstr "Порог фильтра (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
 msgid "Motion detect"
 msgstr "Детектор движения"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
 msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "Устранение мерцания"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 msgid "Soften"
-msgstr "лÑ\91гкаÑ\8f"
+msgstr "СмÑ\8fгÑ\87ение"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
 msgid "Spatial blur"
-msgstr "СпÑ\8dйÑ\88елайзеÑ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82венное Ñ\80азмÑ\8bÑ\82ие"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
 msgid "Mirror"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Зеркало"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Анаглиф 3D"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -27916,7 +28962,7 @@ msgstr "Конфигуратор VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-менеджера"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°менеджера"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
@@ -27954,457 +29000,3915 @@ msgstr "Мультиплексор:"
 msgid "AAAA; "
 msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Цикл"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
-msgstr "СпиÑ\81ок Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-менеджера"
+msgstr "СпиÑ\81ок Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°менеджера"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Экспозиция"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Экспозиция"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Показать плейлист"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Субтитры/индикация"
 
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Пусто - "
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Кодеки субтитров"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "key"
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr "Настройки декодеров и кодеров субтитров и телетекста."
 
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet-интерфейс"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Общие настройки ввода"
 
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Веб-интерфейс"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP используется для оповещения о посылаемых потоках используя multicast "
+#~ "UDP или RTP."
 
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "СоÑ\85Ñ\80аненнаÑ\8f Ð³Ñ\80омкоÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bвода Ð°Ñ\83дио"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\81обенноÑ\81Ñ\82и CPU"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
-#~ "Обычно его не нужно менять."
+#~ "Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
+#~ "процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены "
+#~ "на 100% в том, что делаете!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Настройки модулей цветности"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Эти настройки затрагивают модули преобразования сигнала цветности."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Настройки модулей упаковщиков"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Настройки кодеров"
 
 #~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
-#~ "окружения DISPLAY."
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr "Общие параметры модулей кодирования видео/аудио/субтитров."
+
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Модули диалогов"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Настройки демультиплексора субтитров"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
 #~ msgstr ""
-#~ "СкÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð¼Ñ\8bÑ\88и Ð¸ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ð² Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ\8dкÑ\80анном Ñ\80ежиме Ñ\87еÑ\80ез n "
-#~ "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
+#~ "Ð\97деÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ð´ÐµÐ¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82иплекÑ\81оÑ\80 Ñ\81Ñ\83бÑ\82иÑ\82Ñ\80ов, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80 Ñ\82ип "
+#~ "субтитров или имя файла."
 
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "СпÑ\80авка Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP порт"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Справка для данных модулей недоступна."
 
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и UDP-поÑ\82оков (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1234)."
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80о &оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл..."
 
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ñ\8bвода IPv4 multicast"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Ð\97а&кладки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адрес IPv4 для multicast-интерфейса по умолчанию, переопределяющий запись "
-#~ "в таблице маршрутизации ОС."
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Получить информацию"
 
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv6"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "СоÑ\80Ñ\82иÑ\80овка"
 
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Не повторять"
 
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv4"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°Ñ\82екÑ\83"
 
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Добавить источник..."
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Открыть плейлист..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Введите текст..."
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "&Обнаружение служб"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9fоказÑ\8bваеÑ\82, Ð±Ñ\83деÑ\82 Ð»Ð¸ VLC Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c \"Ñ\80однÑ\8bе\" Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ð½Ð° "
-#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
+#~ "Ð\9dекоÑ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b, Ð½Ð¾ Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8b.\n"
+#~ " Отметьте \"Дополнительные параметры\", чтобы увидеть их."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Включить поддержку MMX"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Клонирование"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Клонировать изображение"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Экранная лупа"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ MMX, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
-#~ "использовать."
+#~ "УвелиÑ\87ение Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾. Ð\9cожно Ð²Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\83Ñ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f "
+#~ "увеличения."
 
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"волны\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Эффект искажения видео \"водная гладь\""
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Инверсия цветов в изображении"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Отделить это изображение для \"стены\" изображений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать из видео головоломку.\n"
+#~ "Видео будет разбито на кусочки, которые необходимо отсортировать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект искажения видео \"Выделение границ\".\n"
+#~ "Попробуйте изменить различные параметры для получения разных эффектов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эффект \"Выделение цвета\". Всё изображение становится чёрно-белым, за "
+#~ "исключением тех частей, цвет которых соответствует цвету указанному в "
+#~ "параметрах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
+#~ "параметры.\n"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Язык интерфейса. Если указано значение \"авто\", то будет использоваться "
+#~ "системный язык."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Принудительно включить моно"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Любой звук будет воспроизводиться в моно-режиме."
+
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Громкость по умолчанию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "Уровень громкости звука по умолчанию, в диапазоне от 0 до 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr "Размер шага изменения громкости в диапазоне от 0 до 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Частота вывода аудио (Гц)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать частоту дискретизации выводимого звука. Обычные "
+#~ "значения: 0 (не определено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
+#~ "8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Высококачественная обработка аудио"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование высококачественного алгоритма обработки аудио. "
+#~ "Высококачественный алгоритм может сильно загрузить процессор, поэтому вы "
+#~ "можете отключить его и использовать более простой алгоритм."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Режим каналов вывода звука"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Визуализация аудио"
+
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "№ дорожки субтитров"
+
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Низкое разрешение (320 строк)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
+#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавляет так называемые \"фильтры слоёв\", которые фильтруют слои "
+#~ "созданные источниками слоёв, например декодером субтитров."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "CRL в этом файле позволит предотвратить использование отозванных "
+#~ "сертификатов в TLS-сеансах."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить размер стартового кэша для мультиплексора вывода потока. "
+#~ "Значение указывается в миллисекундах."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Управление потоком SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти параметры позволяют вам включить специальную оптимизацию \n"
+#~ " центрального процессора. Не стоит отключать здесь что-либо."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Модуль памяти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете выбрать какой модуль копирования памяти использовать. По "
+#~ "умолчанию VLC выберет самый быстрый из поддерживаемых вашим оборудованием."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Экспериментальная функция) Не использовать кэширование\n"
+#~ "на уровне доступа (к источникам)."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Путь поиска модулей"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Путь для поиска данных"
+
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Переопределённый путь для поиска общих данных."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешение запуска только одной копии VLC иногда бывает полезно, к "
+#~ "примеру, если вы привязали к VLC некоторые типы медиа-файлов и не хотите, "
+#~ "чтобы запускалась новая копия VLC при каждом открытии файла из менеджера "
+#~ "файлов. Эта опция позволяет воспроизводить файл в уже существующей копии "
+#~ "или добавлять его в очередь."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Одна копия при запуске из файла"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Разрешить запуск только одной копии, при запуске из файла"
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Добавлять позиции в очередь в режиме одной копии"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Выберите горячую клавишу для выхода из полноэкранного режима."
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Увеличить масштаб."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Уменьшить масштаб."
+
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности."
+
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Показать интерфейс"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Поднять интерфейс над всеми другими окнами."
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Скрыть интерфейс"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Спрятать интерфейс под другими окнами."
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Обычный/Повтор/Цикл"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Вкл./выкл. режимы плейлиста Обычный/Повтор/Цикл"
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Показывать экранное меню поверх вывода видео"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Не показывать экранное меню на выводе видео"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Не показывать экранное меню поверх вывода видео"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса справа"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса справа"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса слева"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса вверху"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Выделить элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Выделить в экранном меню элемент интерфейса внизу"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Выбрать текущий элемент интерфейса"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr ""
+#~ "При выборе текущего элемента интерфейса осуществляется соответствующее "
+#~ "действие."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Греческий (Новогреческий)"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Эскимосский"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Окситанский"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Формат записи (по умолчанию s16l)"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Формат захватывемого потока звука."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для выбора устройства ввода звука по умолчанию, используйте alsa://. Если "
+#~ "vlc обнаружит несколько устройств, они будут перечислены в отладочных "
+#~ "сообщениях. Для выбора hw:0,1 укажите alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM-аудио"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ввод звука через ALSA"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
+
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Меню Bluray"
+
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать меню Bluray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Поддержка дисков Blu-Ray (libbluray)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-Ray нужна библиотека декодирования "
+#~ "AACS, но её нет в вашей системе."
+
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Диск BluRay испорчен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для воспроизведения этого диска Blu-Ray нужна библиотека декодирования BD"
+#~ "+, но её нет в вашей системе."
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Ошибка Blu-Ray"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ввод с dc1394"
+
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука (Гц)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать DirectShow использовать определенную частоту кадров (например 0 "
+#~ "(означает по умолчанию), 25, 29.97, 50, 59.94, ...)"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Обновить список"
+
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
+#~ "записана подробная информация."
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может использовать устройство \"%s\", так как его тип не "
+#~ "поддерживается."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
+#~ "number must be selected. Numbering start from zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
+#~ "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "свернуть"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "развернуть"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Управление кофеваркой"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Чайник"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Этот сервер является чайником. Сварить кофе в чайнике нельзя."
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Кофеварка"
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Сварить кофе не удалось (ошибка сервера %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Кофе готов."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать произвольную строку User-Agent или ввести одну из "
+#~ "известных"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Автоматическое соединение"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Оповещение Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Оповещать о потоке с помощью протокола Bonjour."
+
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Активное TCP-соединение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Подключаться к удалённому пункту назначения вместо того, чтобы ждать "
+#~ "входящее соединение."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Вывод RTMP-потока"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Видео-устройство PVR"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Радио-устройство PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Стандарт"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Стандарт потока (автоматически, SECAM, PAL или NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Ширина захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Частота захвата (в кГц), если возможно изменение."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Частота кадров"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Интервал ключевых кадров"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Интервал между ключевыми кадрами (-1 для автоопределения)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-кадры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "При включении этого параметра будут использоваться B-кадры. Укажите "
+#~ "количество B-кадров."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Используемый битрейт (-1 - по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Пиковый битрейт"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Пиковый битрейт в режиме VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Режим битрейта"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Используемый режим битрейта (VBR или CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Битовая маска аудио"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Громкость аудио (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Канал"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый канал карты (обычно 0 = приёмник, 1 = композитный, 2 = s-"
+#~ "video)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "VBR"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "CBR"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ввод с карты, декодирующей IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес SWF для ссылки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес содержащего поток SWF-файла, передаваемый в качестве ссылки при "
+#~ "подключении к серверу."
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Адрес ссылающейся страницы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес страницы, которая будет представлена серверу как ссылающаяся, то "
+#~ "есть страница, где размещён файл SWF."
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ввод с RTMP"
+
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Абсцисса области захвата (в пикселах)."
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Ширина буфера кадров в пикселах"
+
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Высота буфера кадров в пикселах"
+
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Глубина цвета в буфере кадров в битах"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Видеоустройство (По умолчанию: /dev/video0)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
+#~ "значение драйвера по умолчанию)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
+#~ "определение)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Использовать libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
+
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Компенсация при съёмке против света."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "№ приёмника"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "№ приёмника (см. результат отладки)."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ввод из Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][устройство][@[раздел][,[глава]]]"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования аудио-форматов для ARM NEON"
+
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Целевой адрес (по умолчанию localhost)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-адрес для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию localhost)."
+
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-порт (по умолчанию 12345)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP-порт для подключения к видео-компоненту модуля Гистограмма (по "
+#~ "умолчанию 12345). Используйте тот же порт, что был указан в настройках "
+#~ "интерфейса RC."
+
+#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать данные для Гистограммы (по умолчанию 1)"
+
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Частота передачи данных (по умолчанию 4 пакета аудио)"
+
+#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#~ msgstr "Передавать уведомления о тишине (по умолчанию 1)"
+
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Интервал, в мс (по умолчанию 5000)"
+
+#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#~ msgstr "Предельный уровень звука для тишины (по умолчанию 0,1)"
+
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Время между уведомлениями (в мс) (по умолчанию 2000)"
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#~ msgstr "Принудительный сброс соединения (по умолчанию 1)"
+
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Обратная связь"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Преобразования аудио-формата с фиксированной запятой"
+
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Микшер с целочисленной арифметикой"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Микшер с арифметикой Float32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
+#~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
+#~ "pass-through is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше "
+#~ "каналов, чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, "
+#~ "этот параметр игнорируется."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите число, соответствующее номер вашего аудио устройства в меню "
+#~ "\"Аудио устройство\". Это устройство будет использовано по умолчанию для "
+#~ "воспроизведения аудио."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следует сделать расстановку громкоговорителей с помощью утилиты \"Audio "
+#~ "Midi Setup\", находящейся в /Applications/Utilities. Сейчас используется "
+#~ "режим стерео."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 передних 2 задних"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 через S/PDIF"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Устройство DSP в OSS"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Идентификатор Portaudio для устройства вывода"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Вывод звука через PORTAUDIO"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Аудио-устройство"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Аудио-устройство по умолчанию"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Вывод аудио через Win32 waveOut"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "FFmpeg может сообщать об ошибках.\n"
+#~ "Однако, некоторые дефектные кодировщики (например, ISO MPEG-4 от MS) "
+#~ "генерируют слишком много ошибок.\n"
+#~ "Возможные значения параметра - от 0 до 4 (0 - отключает все сообщения)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительный пропуск инверсного дискретного косинусного преобразования "
+#~ "для ускорения декодирования типов кадров (-1=нет, 0=по умолчанию, 1=B-"
+#~ "кадры, 2=P-кадры, 3=B+P-кадры, 4=все кадры)."
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Декодирование с низким разрешением"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Декодировать только вариант видео с низким разрешением. Это требует "
+#~ "меньше ресурсов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+#~ "(default: main)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать аудио-профиль AAC, используемый при кодировании битового аудио-"
+#~ "потока. Имеющиеся варианты: основной, низкий, SSR (не поддерживается) и "
+#~ "LTP (по умолчанию - main (основной))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скорее всего, в установленном FFMPEG (libavcodec) не хватает следующего "
+#~ "кодировщика:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Обратитесь за помощью в службу поддержки данного дистрибутива.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это не ошибка медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Не обращайтесь к участникам проекта VideoLAN с этим вопросом.\n"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Декодер библиотеки RealVideo"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Кодировка текста в субтитрах"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Автоопределение UTF-8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr "Автоматическое определение кодировки UTF-8 в файлах субтитров."
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Декодер текстовых субтитров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+#~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальный интервал между IDR-кадрами. Большие значения экономят биты, "
+#~ "что увеличивает качество заданного битрейта за счет точности поиска."
+
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
+
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
+
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настраивать параметры под конкретный исходный поток или ситуацию. "
+#~ "Переопределяется параметрами пользователя."
+
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать предустановку для исходных параметров. Переопределяется "
+#~ "параметрами пользователя."
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "быстрый"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "обычный"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "медленный"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "все"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "пространственный"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "временной"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
+
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Положение субтитров: %i пк"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Громкость %d%%"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Использовать видео-фильтр поворота вместо трансформации"
+
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  выбрать/считать аудио-устройство"
+
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . выбрать/считать дорожку субтитров"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . наложить STRING в видео"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-position #. . .  .управление относительным расположением"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . цвет шрифта, RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . непрозрачность"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . время задержки, в мс"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . размер шрифта, в пикселах"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .путь/название файла для наложения"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .смещение слева"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . смещение сверху"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . относительное расположение"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .прозрачность"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . альфа"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .высота"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . ширина"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .расположение верхнего левого угла"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . список смещений"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .выравнивание мозаики"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . вертикальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . горизонтальная граница"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-position {0 - автоматическое, 1 - фиксированное} . . . ."
+#~ "расположение"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .количество рядов"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .количество столбцов"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . порядок изображений"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .соотношение сторон"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . более длинное сообщение справки"
+
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "В плейлисте только %d элементов"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Укажите один из следующих параметров:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Принудительно включить \"слоеный\" режим воспроизведения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Индекс этого файла AVI повреждён или отсутствует, поэтому перемотка и "
+#~ "переход может не работать.\n"
+#~ "VLC не будет исправлять файл, но может временно решить проблему, построив "
+#~ "индекс в памяти.\n"
+#~ "Для большого файла это может занять много времени.\n"
+#~ "Что вы хотите сделать?"
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Классический рок"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Дет-метал"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Музыкальный клип"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Альтернативный рок"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Инструментальный поп"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Инструментальный рок"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Южный рок"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Христианский рэп"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Поп/Фанк"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "Новая волна"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Кислотный панк"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Кислотный джаз"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Рок-н-ролл"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Тяжелый рок"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Производство"
+
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор фиктивного IFO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
+#~ "form 30000/1001 or 29.97"
+#~ msgstr ""
+#~ "Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
+#~ "30000/1001 или 29,97"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Допустимые "
+#~ "значения: \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", "
+#~ "\"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs"
+#~ "\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", "
+#~ "\"subviewer1\" и \"auto\" (т.е. автоматическое определение, оно должно "
+#~ "всегда срабатывать)."
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Анализатор текстовых субтитров"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Кадры в секунду"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Задержка субтитров"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Формат субтитров"
+
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Описание субтитров"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Тихий режим"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Не жаловаться на зашифрованный PES."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Системный ID CAPMT"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Перенаправлять дескрипторы только этого системного ID на CAM."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Имя файла для сохранения"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Укажите имя файла для сохранения потока TS."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если файл существует и этот параметр включен, существующий файл не будет "
+#~ "переписан."
+
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Размер буфера дампа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка размера буфера для чтения и записи целого числа пакетов. "
+#~ "Указывайте размер буфера, а не количество пакетов."
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон видео"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соотношение сторон видео-изображения (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы "
+#~ "квадратные."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Файл изображения"
+
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Название файла изображения для использования на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Прозрачность изображения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина прозрачности нового изображения, используемого для наложения. По "
+#~ "умолчанию абсолютно непрозрачно (255). (от 0 для абсолютной прозрачности "
+#~ "до 255 для абсолютной непрозрачности)"
+
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Текст для отображения на кадровом буфере наложения."
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата X визуализируемого изображения"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Координата Y визуализируемого изображения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменить расположение изображения на слое (0-центр, 1-слева, 2-справа, 4-"
+#~ "сверху, 8-снизу, также можно использовать комбинации этих значений, "
+#~ "например, 6 - сверху и справа)."
+
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Очистить кадровый буфер наложения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отображённые изображения для наложения стираются с помощью того, что этот "
+#~ "слой делается абсолютно прозрачным. Все ранее визуализированные "
+#~ "изображения и текст будут очищены из кэша."
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Визуализировать текст или изображение"
+
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визуализировать это изображение или текст в текущем буфере наложения."
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Отобразить на кадровом буфере наложения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все визуализированные изображения и текст будут отображены на кадровом "
+#~ "буфере наложения."
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Команды"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
+
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Скомпилировано %@ %@"
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "Отладочные сообщения VLC (%s).rtfd"
+
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Запускать VLC с ярким или тёмным интерфейсом"
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "По умолчанию VLC использует тёмный интерфейс."
+
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим в OS X Lion"
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Автоматическое сохранение уровня громкости при выходе"
+
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Устройство захвата"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Кадров в секунду:"
+
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Левая сторона подэкрана:"
+
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Ширина подэкрана:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Высота подэкрана:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это устройство ввода может обрабатывать сигналы от видеоустройств, "
+#~ "совместимых с QuickTime .\n"
+#~ "Ввод Live Audio не поддерживается."
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Ширина изображения:"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Высота изображения:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Загрузить файл субтитров:"
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Кодировка субтитров"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Выравнивание субтитров"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Извещение по SAP"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Извещение по RTSP"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Извещение по HTTP"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сбросит все настройки медиа-проигрывателя VLC.\n"
+#~ "Вы уверены, что хотите это сделать?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки аудио"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Основные настройки видео"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Субтитры и индикация"
+
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Настройки субтитров и экранной индикации"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ввод и кодеки"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Настройки ввода и кодеков"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Включить аудио"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-прокси"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Пароль для HTTP-прокси"
+
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Цвет шрифта"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Размер шрифта"
+
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Полужирный шрифт"
+
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Цвет контура"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Включить видео"
+
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Синхронизация дорожки субтитров:"
+
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Скорость субтитров:"
+
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Поправка длительности субтитров:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 - не менять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Умножить длительность субтитров на эту величину.\n"
+#~ "0 - не менять."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить длительность субтитров,\n"
+#~ "исходя из длины слов и этого множителя.\n"
+#~ "0 - не менять."
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Оповещение SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбранные кодеки несовместимы друг с другом. Например, невозможно "
+#~ "смикшировать несжатое аудио с каким-либо видео-кодеком.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальный вывод видео через Mac OS X OpenGL (открывается окно без "
+#~ "оформления)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Ввод]"
+
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      прочитано байт на входе            : %8.0f КиБ"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      битрейт на входе                   :   %6.0f Кб/с"
+
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      прочитано байт на демультиплексоре : %8.0f КиБ"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      битрейт на демультиплексоре        :   %6.0f Кб/с"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Декодирование видео]"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      декодировано видео                 :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      показано кадров                    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      потеряно кадров                    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Декодирование аудио]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      декодировано аудио                 :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      воспроизведено буферов             :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      потеряно буферов                   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Потоковая передача]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      отправлено пакетов                 :    %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      отправлено байт                    : %8.0f КиБ"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      битрейт на отправке                :   %6.0f Кб/с"
+
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " m                      Показать/скрыть метаданные"
+
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Громкость   : %u%%"
+
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предыдущая позиция плейлиста; перемотка к началу при длительном нажатии"
+
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующая позиция плейлиста; перемотка вперёд при длительном нажатии"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Показать плейлист"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Открыть файл субтитров"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Предусилитель\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " дБ"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Включить объёмное звучание"
+
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Название радио-устройства"
+
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "Телевидение (цифровое)"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Значки"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Таблица"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Список"
+
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Галерея"
+
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Горячие клавиши для "
+
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Нажмите новую комбинацию клавиш для "
+
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Предупреждение: клавиша уже назначена для \""
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Субтитры и индикация"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ввод и кодеки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Медиа-плеер VLC</i> <b>не</b> отправляет и не <b>собирает</b> "
+#~ "никакую, даже анонимную информацию об использовании.</p>\n"
+#~ "<p>Но он может подключаться к Интернету для получения <b>сведений о медиа-"
+#~ "данных</b> и проверки <b>обновлений</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Разработчики <i>VideoLAN</i> не позволяют VLC обращаться в Интернет "
+#~ "без вашего предварительного согласия.</p>\n"
+#~ "<p>Установите следующие параметры согласно своим предпочтениям:</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Загружать сведения о медиа-данных"
+
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Проверять обновления VLC"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Сохранить и продолжить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Медиа-проигрыватель VLC - это бесплатный проигрыватель, кодировщик и "
+#~ "потоковый сервер, который может воспроизводить файлы, CD, DVD, сетевые "
+#~ "источники, захватывать изображение и многое другое!\n"
+#~ "VLC использует собственные кодеки и работает на большинстве популярных "
+#~ "платформ.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия VLC была скомпилирована:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Компилятор: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете интерфейс Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Авторские права (C) "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " команда VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Кодек"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Конвертировать"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Конвертировать/сохранить"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Введите URL или путь к файлу, который вы хотите проиграть"
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "Файлы субтитров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "В этом диалоге вы сможете начать потоковое вещание или преобразование "
+#~ "медиа-файлов для локального использования или для передачи в сеть.\n"
+#~ "Начните с проверки правильности выбора источника, а затем нажмите кнопку "
+#~ "\"Следующий\" для продолжения.\n"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Открыть источник..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Аудио-каналы"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Дорожка субтитров"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Навигация"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Инструменты"
+
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Скрыть VLC в панели задач"
+
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Показать медиа-проигрыватель VLC"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Расширенные параметры"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароль администратора для защиты интерфейса. Значение по умолчанию - "
+#~ "\"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "French TV"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Файл базы данных SQLite"
+
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Путь к файлу, содержащему базу данных SQLite"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Типы файлов, не включаемые в медиатеку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы этих типов (с такими расширениями) не будут добавлены в медиатеку "
+#~ "при сканировании каталогов."
+
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Рекурсивное сканирование подкаталогов"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "При сканировании каталога сканировать также все подкаталоги."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Медиатека в базе данных SQL"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Имя пользователя для подключения к БД"
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Пароль для подключения к БД"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Порт сервера БД"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Автодобавление медиа-файлов"
+
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Автоматически добавлять новые медиа-файлы в медиатеку"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Отключение управления питанием"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Пробуждение экрана Nokia MCE"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Отключать хранитель экрана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию) и "
+#~ "\"html\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"text\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", \"syslog\" (режим передачи сообщений в syslog вместо файла) и  "
+#~ "\"android\" (режим передачи сообщений в систему журналирования android)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите источник сообщений для записи в журнал. Допустимые значения: "
+#~ "\"user\" (по умолчанию), \"daemon\" и \"local0\" - \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Импорт конфигурации для экранной индикации"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Модуль БД SQLite"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Строка формата названия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Формат строки, посылаемой в MSN. Допустимые значения: {0} Исполнитель, "
+#~ "{1} Название, {2} Альбом. По умолчанию \"Исполнитель - Название\""
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Информация о воспроизведении в MSN"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Перевернуть позицию по вертикали"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Показывать вывод XOSD внизу, а не вверху экрана."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Смещение по вертикали"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Смещение по вертикали между краем экрана и текстом (в пикселах, по "
+#~ "умолчанию 30)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Смещение тени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "Смещение между текстом и тенью (в пикселах, по умолчанию 2)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Шрифт, используемый для показа текста XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Цвет, используемый для показа текста XOSD."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Интерфейс XOSD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Восстановление сжатых данных"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Управляющий порт UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт UDP, на котором будут приниматься команды (show | enable <pid> | "
+#~ "disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Отключить поток"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Отключить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Включить поток"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Включить элементарный поток с заданным кодом при запуске."
+
+#~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите, какие элементарные потоки следует включить или исключить из "
+#~ "потока"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Полные пути к файлам, разделенные двоеточиями."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Размеры"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Размеры кадров, разделенные двоеточиями (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9)"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "Порт UDP, на котором будут приниматься команды управления."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Команда при запуске."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Размер GOP"
+
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Количество P-кадров между двумя I-кадрами."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Коэффициент квантования"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Фиксированный коэффициент квантования."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Выключить аудио"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Выключать аудио, если команда не равна 0."
+
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Вывод потока через MPEG2 video switcher"
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Язык аудио"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Кодировщик субтитров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используемый модуль кодировщика субтитров (и все его соответствующие "
+#~ "параметры)"
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Конечный кодек субтитров"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Этот кодек субтитров будет использован для перекодирования."
+
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Усиление краёв"
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Лимит для темноты"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Плавность фильтра (в %)"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Размеры для кадрирования (пикселы)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать размеры зоны для кадрирования в виде: <ширина> x <высота> + "
+#~ "<смещение слева> + <смещение справа>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Автоматическое кадрирование"
+
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Автоматическое кадрирование чёрных краёв."
+
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Выделяет края видео и заменяет их краями чистого чёрного цвета."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Максимальное соотношение (х1000)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное соотношение сторон изображения. Автоматическое кадрирование "
+#~ "не будет применяться для большего соотношения (т.е. для более "
+#~ "приплюснутого изображения). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает "
+#~ "4/3."
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Соотношение сторон"
+
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование указанного соотношения сторон (0 - "
+#~ "автоматическое). Значение увеличено в 1000 раз: 1333 означает 4/3."
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Количество изображений для смены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество изображений, идущих подряд, с одинаковым обнаруженным "
+#~ "соотношением сторон (отличным от предыдущего обнаруженного соотношения), "
+#~ "при котором считается, что соотношение изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Количество строк для смены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная разница в количестве обнаруженных чёрных строк, при которой "
+#~ "считается, что соотношение сторон изменилось, и начинается другое "
+#~ "кадрирование."
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Количество не чёрных пикселов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество пикселов в строке, не являющихся чёрными, при "
+#~ "котором считается, что линия чёрная."
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Процент пропуска (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процент от линии, учитываемый при проверке чёрных строк. Позволяет "
+#~ "пропускать логотипы на чёрных краях и кадрировать также и их."
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Порог яркости"
+
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальная яркость, при которой считается, что пиксел чёрный (0-255)."
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Видео-фильтр Кадрирование"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Кадрирование не удалось"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC не может открыть этот модуль вывода видео."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
+
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Детальность сообщений фильтра надстройки"
+
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "Определяет уровень детальности сообщений фильтра надстройки"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "Файл конфигурации для экранного меню."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Путь к изображениям меню"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к изображениям экранного меню. Этот параметр переопределяет "
+#~ "значение, указанное в файле конфигурации."
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Вы можете переместить экранное меню мышью, щелкнув его."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Расположение меню"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Указать позицию экранного меню на видео (0 = центр, 1 = слева, 2 = "
+#~ "справа, 4 = сверху, 8 = снизу, также вы можете использовать комбинации "
+#~ "этих значений, например 6 = сверху-слева)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Задержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изображения экранного меню будут оставаться на экране указанное значение "
+#~ "секунд (по умолчанию 15). Убедитесь, что этого значения достаточно для "
+#~ "того, чтобы увидеть меню."
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Период обновления"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "По умолчанию экранное меню обновляется каждый 200 мс. Укажите более "
+#~ "короткий период обновления, если вы замечаете ошибки в изображении. "
+#~ "Будьте осторожны, так как этот параметр может сильно нагрузить CPU. "
+#~ "Допустимые значения от 0 до 1000 мс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прозрачность экранного меню изменяется присвоением значения от 0 до 255. "
+#~ "Более низкое значение приводит к увеличению прозрачности, более высокое - "
+#~ "к уменьшению. По умолчанию - непрозрачное (значение 255), минимум - "
+#~ "абсолютно прозрачное (значение 0)."
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Экранное меню"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Список активных окон, разделенных запятыми. По умолчанию все"
+
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Сделать одну ячейку чёрной"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создание свободного сегмента. Другие ячейки могут меняться местами только "
+#~ "с ним."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+#~ "will be automatically saved in users homedir."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к каталогу, где будут сохранены файлы изображений. Если этот путь не "
+#~ "задан, они будут сохраняться в домашнем каталоге пользователя."
+
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Управление задержкой субтитров"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "один из '90', '180', '270', 'hflip' и 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Включить режим рабочего стола"
+
+#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться использовать аппаратное ускорение для наложения субтитров/OSD."
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Вывод видео через Windows GAPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
+#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+#~ "%<PRIu32>.\n"
+#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
+#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш драйвер ускорения видео-вывода не поддерживает требуемое разрешение: "
+#~ "%ux%u пикселов. Максимально возможное разрешение: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+#~ "Ускорение видео-вывода будет отключено. При воспроизведении видео с "
+#~ "большим разрешением может наблюдаться низкая производительность."
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Имя потока"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Кодек видео"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Кодек звука"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Кодек субтитров"
+
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Режим вывода"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт видео"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Битрейт звука"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Частота дискретизации звука"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Параметры мультиплексирования"
+
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Масштаб видео"
+
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Порт назначения вывода"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Адрес назначения вывода"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Выходной файл"
+
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Входящий поток"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Строки:"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "сдвиг по X"
+
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "граница строк"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "ширина"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Столбцы:"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "сдвиг по y"
+
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "граница столбцов"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "высота"
+
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите создать поток?"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Предусиление: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мы хотели бы поблагодарить всё сообщество VLC, тестеров, пользователей и "
+#~ "в частности следующих людей за их вклад в создание лучшего бесплатного "
+#~ "программного обеспечения."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Лицензия"
+
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Подробность сообщений:"
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Добавить файл субтитров"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Использовать файл суб&титров"
+
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Выбрать файла субтитров"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Пути назначения"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Имя группы"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Использовать видеоускоритель"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Копии программы"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Язык меню:"
+
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Сворачивать в системный лоток"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Язык субтитров"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Предпочтительный язык субтитров"
+
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Эффекты субтитров"
+
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Скачать его?"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Один чёрный сегмент"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между субтитрами и видео:"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Скорость субтитров"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Группа сессии"
+
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Включить режим обоев"
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Очистить меню"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Адрес сервера RTSP"
+
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Обзор источников"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "левый задний"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "правый задний"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой строке через запятую перечисляются объекты с префиксом '+' или "
+#~ "'-' (соответственно включающим или отключающим их). Ключевое слово \"all"
+#~ "\" охватывает все объекты. На объекты можно ссылаться по типу или имени "
+#~ "модуля. Правила, применяемые к именованным объектам, более приоритетны, "
+#~ "чем правила для типов. Заметьте, что для собственно отображения "
+#~ "отладочных сообщений нужно указать ключ -vvv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться и расшифровываться с помощью этого "
+#~ "первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Для Secure RTP требуется (несекретное) первичное значение salt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr "Отключение всех других каналов, кроме выбранного."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые "
+#~ "значения: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Логотип"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC будет сообщать показания часов компьютера клиентам сети, "
+#~ "запрашивающим время у этого компьютера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr "IP-адрес сервера времени в сети для синхронизации часов компьютера."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Длительность в мс"
+
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Переопределить параметры"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "да: от %@ до %@ сек"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Предыдущая глава"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Вперед"
+
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Режим повтора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите формат журнала. Допустимые значения: \"текст\" (по умолчанию), "
+#~ "\"html\", и \"syslog\" (специальный режим, при котором сообщения "
+#~ "посылаются в syslog вместо файла)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-пакеты будут проверяться на целостность и расшифровываться с помощью "
+#~ "этого первичного общего секретного Secure RTP-ключа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Опросить DVB карту"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту "
+#~ "возможно при возникновении проблем."
+
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "Имя файла конфигурации в share/dvb/dvb-s"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Уникальный код службы DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать уникальный код, чтобы идентифицировать этот экземпляр VLC на "
+#~ "шине DBUS (к названию службы добавляется код процесса (PID): org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Плата %<PRIu32>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы VLC больше не обрабатывал события медиа-клавиш, его необходимо "
+#~ "перезапустить."
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Перезапустить VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дополнительно настроить фон, тень и контур можно в разделе расширенных "
+#~ "параметров."
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Сдвиг между аудио и видео:"
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Использовать для WMV системные кодеки, если они есть"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Боковые динамики"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Центральный динамик и сабвуфер"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Сброс"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "D-Bus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "Цвет шарика: красный, синий или зелёный."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Один из \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определить адрес, порт и путь, которые прослушивает сервер RTSP VOD.  "
+#~ "Синтаксис: \"адрес:порт/путь\". По умолчанию прослушиваются все "
+#~ "интерфейсы (адрес 0.0.0.0), порт 554, без пути. Для прослушивания только "
+#~ "локального интерфейса используется адрес \"localhost\"."
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "ОК"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "левый передний"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Отключить меню DVD (для совместимости)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Экспозиция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Экспозиция"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Пусто - "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот параметр сохраняет громкость вывода аудио при выключении аудио. "
+#~ "Обычно его не нужно менять."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Использовать системные модули вместо VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает, будет ли VLC использовать \"родные\" модули, установленные на "
+#~ "системе, вместо собственных модулей VLC при наличии выбора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд 3D Now!, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
+#~ "использовать."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Возврат по списку"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Вперед по списку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Завершено %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
+#~ "n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Позволяет вещать весь транспондер с \"бюджетной\" картой."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
+#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
+#~ "всеми фронтендами."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
+#~ "на этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
+#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
+#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
+#~ "этикетке конвертера."
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "КАМ16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "КАМ32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "КАМ61"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "КАМ128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "КАМ256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "ФМн-2"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "ФМн-4"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-8"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "Это отношение учитывает FEC высокоприоритетного потока DVB-T"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отношение низкоприоритетной системы прямого исправления ошибок "
+#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Наземная пропускная способность"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Полоса расфильтровки [Неопределённая,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2К"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8К"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
+#~ "позволяет определенному диапазону IP подключаться к внутреннему HTTP-"
+#~ "серверу."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
+#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Сканирование DVB"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
+#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
+#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
+#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
+#~ "бесконечный поток)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
+#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
+#~ "количество миллисекунд."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
+#~ "файлов и блокирования устройств."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://\"."
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
+#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
+#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
+#~ "драйвером v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
+#~ "v4l2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
+#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
+#~ "input-slave=oss://\"."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "АВТО"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
+#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
+#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
+#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
+#~ "умолчанию\"."
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
+#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
+#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Аудио/видео-декодер AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
+#~ "маской\n"
+#~ "вызовы                 1\n"
+#~ "информация о формировании пакета  2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Подстраница"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Обработчики"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+#~ "bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
+#~ "id=<id>."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигналы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
+#~ "Попытаться исправить его?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это может занять много времени."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Исправление"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
+#~ "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Перемотка назад"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
+#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Размывание"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Скорректировать изображение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
+#~ "фильтров.\n"
+#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
+#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
+#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
+#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\95Ñ\81ли Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ 3D Now!, VLC Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð¸Ñ\85 "
-#~ "иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c."
+#~ "Ð\9fодгонÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð¾Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ\8fло Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð¾ÐºÐ½Ð¾, Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¸ Ñ\80азмеÑ\80ов "
+#~ "видео Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f Ñ\81ооÑ\82ноÑ\88ениÑ\8f Ñ\81Ñ\82оÑ\80он Ð¸ Ð¾Ñ\82обÑ\80ажениÑ\8f Ñ\87Ñ\91Ñ\80нÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\81."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 MMX EXT"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ðº Ñ\84он Ñ\80абоÑ\87его Ñ\81Ñ\82ола"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд MMX EXT, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
+#~ "при этом режиме не работают."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
+#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Настройки ввода не сохранены"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Окна]"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Журналы "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Объекты "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
+#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
+#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
+#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
+#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
+#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "О&бновить"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "По размеру окна"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
+#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
+#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
+#~ "храниться в кэше."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
+#~ "оповещения посылаются локально."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Простой анализатор XMP"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
+#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
+#~ "устаревшие потоки."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
+#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Использовать общую память"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Разделитель полос"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 SSE"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Ð\9cинималÑ\8cнÑ\8bй Ñ\80ежим (без Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE, VLC может их "
-#~ "использовать."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE2"
+#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
+#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
 #~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE2, VLC может их "
-#~ "использовать."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE3"
+#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
+#~ "кодировании по входному изображению."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE3, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Код спутникового устройства"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSSE3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "видео-файлы"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSSE3, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Требуется SDP"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Модуль вывода видео"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.1, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "3 передних 2 задних"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Включить поддержку SSE4.2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "задний по центру"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд SSE4.2, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Аудио-устройство"
 
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Включить поддержку AltiVec"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Источник"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш процессор поддерживает набор команд AltiVec, VLC может их "
-#~ "использовать."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Источник"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Возврат по списку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Разрешение монитора"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
-#~ "плейлиста."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Прошедшее время"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Вперед по списку"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Стандарт видео (по умолчанию, SECAM, PAL или NTSC)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему элементу в истории "
-#~ "плейлиста."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Панель для полноэкранного режима"
 
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr "Переключатель фильтра доступа для сброса медиа-данных."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Вид"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Завершено %s (100.0%%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Медиатека"
 
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Нет"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Полноэкранный режим"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "ALSA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Поток"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Старт через"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Графический эквалайзер"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82ока DVB. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Ð\92еб-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 VLC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карты адаптера имеют файл устройства в каталоге /dev/dvb/adapter[n], где "
-#~ "n>=0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Вывод потока"
 
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Номер устройства в адаптере"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Поток по умолчанию"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-S или Гц для DVB-C/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Медиа-файлы"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Указывается в кГц для DVB-C/S/T"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Устройство захвата"
 
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Режим инверсии"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Закрыть"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Режим инверсии [0=выключена, 1=включена, 2=авто]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Ошибка"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Опросить DVB карту"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Создать"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые DVB карты не могут быть опрошены, вы можете запретить эту "
-#~ "возможно при возникновении проблем."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Конфигурация динамиков"
 
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Бюджетный режим"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Убрать выбранное"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "Ð\9fозволÑ\8fеÑ\82 Ð²ÐµÑ\89аÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80 Ñ\81 \"бÑ\8eджеÑ\82ной\" ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ой."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\84илÑ\8c"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Номер спутника в системе Diseqc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Удалить все закладки"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=нет diseqc, 1-4=номер спутника]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Конфигурация горячих клавиш"
 
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Напряжение LNB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Время обновления"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменение напряжения LNB позволяет выбирать тип поляризации. Значение "
-#~ "указывается в вольтах [0, 13=вертикальная поляризация, 18=горизонтальная]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Добавить в &очередь"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Использовать высокое напряжение при длинном кабеле. Это поддерживается не "
-#~ "всеми фронтендами."
+#~ "Указанный банк инструментов (%s) неправильный.\n"
+#~ "Пожалуйста, установите банк SF2 и подключите его в настройках VLC (Ввод/"
+#~ "кодеки / Аудио-кодеки / FluidSynth).\n"
 
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "Тон 22 ÐºÐ\93Ñ\86"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83баÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80едиÑ\81кÑ\80еÑ\82изаÑ\86иÑ\8f"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=выключен, 1=включен, -1=авто]."
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Тихий режим"
 
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC транспондера"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Загрузка каталога"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "Режим Forward Error Correction (FEC) [9=авто]."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Размывание движения"
 
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "СимволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ñ\82Ñ\80анÑ\81пондеÑ\80а Ð² ÐºÐ\93Ñ\86"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "ЭÑ\84Ñ\84екÑ\82"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 (кГц) частота нижнего гетеродина."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Показать плейлист"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота нижнего гетеродина (в кГц). Обычно 9750000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R), 5150000. Уточняйте "
-#~ "на этикетке конвертера."
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "key"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 (кГц) частота верхнего гетеродина."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-интерфейс"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Частота верхнего гетеродина (в кГц). Обычно 10600000 (для конвертеров с "
-#~ "линейной поляризацией H/V), 10750000 (с круговой L/R) или 5150000. "
-#~ "Уточняйте на этикетке конвертера."
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Веб-интерфейс"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof (кГц) частота переключения гетеродинов."
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Сохраненная громкость вывода аудио"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Частота переключения гетеродинов (в кГц). Обычно 11700000. Уточняйте на "
-#~ "этикетке конвертера."
-
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "КАМ16"
+#~ "Используемый дисплей X11. По умолчанию используется значение переменной "
+#~ "окружения DISPLAY."
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "КАМ32"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Скрывать курсор мыши и панель управления в полноэкранном режиме через n "
+#~ "миллисекунд, по умолчанию 3000 мс (3 сек)"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c61"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð²Ñ\8bвода Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "КАМ128"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP порт"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "Ð\9aÐ\90Ð\9c256"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и UDP-поÑ\82оков (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 1234)."
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "ФÐ\9cн-2"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð²Ñ\8bвода IPv4 multicast"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "ФМн-4"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрес IPv4 для multicast-интерфейса по умолчанию, переопределяющий запись "
+#~ "в таблице маршрутизации ОС."
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "Ð\90Ð\9cÑ\81ЧÐ\9fÐ\91Ð\9f-8"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv6"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "АМсЧПБП-16"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "ЭÑ\82о Ð¾Ñ\82ноÑ\88ение Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8bваеÑ\82 FEC Ð²Ñ\8bÑ\81окопÑ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ного Ð¿Ð¾Ñ\82ока DVB-T"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82олÑ\8cко IPv4"
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4 будет использован по умолчанию для всех соединений."
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Включить поддержку MMX"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Включить поддержку 3D Now!"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Включить поддержку SSE"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Включить поддержку AltiVec"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), низкий приоритет"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите горячую клавишу для возврата к предыдущему элементу в истории "
+#~ "плейлиста."
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¿Ñ\80иоÑ\80иÑ\82еÑ\82ной Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ð¿Ñ\80Ñ\8fмого Ð¸Ñ\81пÑ\80авлениÑ\8f Ð¾Ñ\88ибок "
-#~ "[Неопределённое,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\85ода Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89емÑ\83 Ñ\8dлеменÑ\82Ñ\83 Ð² Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии "
+#~ "плейлиста."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87аÑ\82елÑ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ð°-даннÑ\8bÑ\85."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Размер кэша (мс)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ð\9dаземнаÑ\8f Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81кнаÑ\8f Ñ\81поÑ\81обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð\9cÐ\93Ñ\86 [0=авÑ\82о,6,7,8]"
+#~ "РазмеÑ\80 ÐºÑ\8dÑ\88а Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\85ваÑ\82а Ñ\81 ALSA. Ð\97наÑ\87ение Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85."
 
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Интервал защитный интервал"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Ð\9fолоÑ\81а Ñ\80аÑ\81Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80овки [Ð\9dеопÑ\80еделÑ\91ннаÑ\8f,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва Ð² Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80е"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Режим инверсии"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Бюджетный режим"
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Напряжение LNB"
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Тон 22 кГц"
 
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC транспондера"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Символьная частота транспондера в кГц"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8К"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Интервал защитный интервал"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Режим передачи [неопределённый,2К,8К]"
 
 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 #~ msgstr "Наземный режим иерархии"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Альфа-величина иерархии [неопределённая,1,2,4]"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
 #~ msgstr "Поляризация спутника"
 
@@ -28413,9 +32917,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Поляризация спутника [H/V/L/R]. H - горизонтальная линейная, V - "
 #~ "вертикальная линейная, L - левая круговая, R - правая круговая."
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgstr "Ввод с DVB DirectShow"
 
@@ -28434,85 +32935,27 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Типа модуляции для фронтенда."
-
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "Наземная скорость кодирования (FEC), высокий приоритет"
-
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "Чтобы включить внутренний HTTP-сервер, укажите его адрес и порт."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя пользователя с правами администратора для доступа к внутреннему HTTP-"
-#~ "серверу."
-
 #~ msgid "HTTP password"
 #~ msgstr "Пароль"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "Пароль администратора для доступа к внутреннему HTTP-серверу."
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком контроля доступа (эквивалент .hosts), который "
-#~ "позволяет определенному диапазон IP подключаться к внутреннему HTTP-"
-#~ "серверу."
-
 #~ msgid "Certificate file"
 #~ msgstr "Файл сертификатов"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "Файл сертификатов x509 PEM для интерфейса HTTP (включает SSL)"
-
 #~ msgid "Private key file"
 #~ msgstr "Файл приватного ключа"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP"
-
 #~ msgid "Root CA file"
 #~ msgstr "Файл корневого сертификата (Root CA)"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM для интерфейса HTTP"
-
 #~ msgid "CRL file"
 #~ msgstr "CRL-файл"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "Ввод с DVB с поддержкой v4l2"
-
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
 #~ msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
-#~ "чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
-
 #~ msgid "Invalid polarization"
 #~ msgstr "Неправильная поляризация"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
-
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f МГц (служб: %d)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Сканирование DVB"
-
 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
@@ -28527,26 +32970,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgstr ""
 #~ "Размер кэша для фиктивных потоков. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Число кадров в секунду (например 24, 25. 29.97, 30)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите № фиктивного элементарного потока для использования в "
-#~ "конструкциях #duplicate{} (по умолчанию 0)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по умолчанию "
-#~ "-1, что означает бесконечный поток, если фиктивность используется "
-#~ "принудительно; иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает "
-#~ "бесконечный поток)."
-
 #~ msgid "Fake"
 #~ msgstr "Фиктивный"
 
@@ -28581,42 +33004,11 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Max number of redirection"
 #~ msgstr "Максимальное число перенаправлений"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "Ограничение на число перенаправлений."
-
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать HTTP-прокси, указанный в Internet Explorer, для всех "
-#~ "адресов. Не учитывать переопределения параметров и сценарии автонастройки."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Размер кэша для потоков в памяти. Значение указывается в миллисекундах."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительная буферизация при захвате аудио-данных с гнезда на указанное "
-#~ "количество миллисекунд."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Использовать проецирование файлов в виртуальную память"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пытаться использовать проецирование в виртуальной памяти для чтения "
-#~ "файлов и блокирования устройств."
-
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
-
 #~ msgid "Memory-mapped file input"
 #~ msgstr "Ввод из спроецированного файла"
 
@@ -28702,9 +33094,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Audio Channel"
 #~ msgstr "Аудио канал"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Используемый аудио-канал (если есть несколько аудио-входов)."
-
 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 #~ msgstr "Ширина потока для захвата (-1 для автоматического определения)."
 
@@ -28726,35 +33115,15 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Decimation"
 #~ msgstr "Прореживание"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "Уровень прореживания для потоков MJPEG"
-
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Качество"
-
 #~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Качество потока."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://\"."
+#~ msgstr "Качество потока."
 
 #~ msgid "Video4Linux"
 #~ msgstr "Video4Linux"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Ввод из Video4Linux"
-
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgstr "Метод ввода/вывода"
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
-
 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 #~ msgstr "Установить стандартные настройки драйвера v4l2."
 
@@ -28774,31 +33143,13 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgstr ""
 #~ "Уровень чёрного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливать баланс белого во входящем видео автоматически (если "
-#~ "поддерживается драйвером v4l2)."
-
 #~ msgid "Do white balance"
 #~ msgstr "Применять баланс белого"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задействовать баланс белого (если поддерживается драйвером v4l2); не "
-#~ "применяется, если включен автоматический баланс белого."
-
 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Баланс красного во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Баланс синего во входящем видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
-
 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "Гамма входящего видео (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
@@ -28826,12 +33177,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Horizontal centering"
 #~ msgstr "Горизонтальное центрирование"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить горизонтальное центрирование камеры (если поддерживается "
-#~ "драйвером v4l2)."
-
 #~ msgid "Vertical centering"
 #~ msgstr "Вертикальное центрирование"
 
@@ -28858,11 +33203,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgstr ""
 #~ "Уровень низких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уровень высоких частот на аудио-входе (если поддерживается драйвером "
-#~ "v4l2)."
-
 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr "Громкость на аудио-входе (если поддерживается драйвером v4l2)."
 
@@ -28872,26 +33212,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Величина кэша для захватов с V4L2. Это значение указывается в "
 #~ "миллисекундах."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него "
-#~ "следует использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :"
-#~ "input-slave=oss://\"."
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "АВТО"
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
-
 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 #~ msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
 
@@ -28902,27 +33222,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgstr ""
 #~ "Путь к файлу сертификатов x509 PEM, который будет использован для HTTPS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу приватного ключа x509 PEM, который будет использован для "
-#~ "HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу доверенного корневого сертификата (Root CA) x509 PEM, "
-#~ "который будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Путь к файлу со списком отозванных сертификатов x509 PEM (CRL), который "
-#~ "будет использован для HTTPS. Оставьте пустым, если у вас его нет."
-
 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 #~ msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF"
 
@@ -28935,11 +33234,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "No Audio Device"
 #~ msgstr "Нет аудио-устройства"
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не было дано никакого названия аудио-устройства. Попробуйте ввести \"По "
-#~ "умолчанию\"."
-
 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 #~ msgstr "VLC не может открыть устройство ALSA \"%s\" (%s)."
 
@@ -28949,37 +33243,15 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
 #~ msgstr "Вывод аудио через Roku HD1000"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Попытаться обойти ошибки в драйверах OSS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые драйверы OSS не любят, когда их внутренние буферы полностью "
-#~ "заполнены (звук становится прерывистым). Если у вас один из таких "
-#~ "драйверов, вам необходимо включит этот параметр."
-
 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
 #~ msgstr "Вывод аудио через UNIX OSS"
 
 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 #~ msgstr "Вывод аудио через Simple DirectMedia Layer"
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аудио/видео-декодировщик AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
 #~ msgid "Reload image file"
 #~ msgstr "Перезагружать файл изображения"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Перезагружать файл изображения каждые n секунд."
-
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Использовать высоту и ширину как максимальные значения."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
@@ -29024,16 +33296,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Enable debug"
 #~ msgstr "Включить отладку"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это целое число, переведённое в двоичную форму, является отладочной "
-#~ "маской\n"
-#~ "вызовы                 1\n"
-#~ "информация о формировании пакета  2\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
@@ -29043,15 +33305,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 #~ "референсный кадр и формирует кадр соответствующе."
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Текст всегда непрозрачен"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Подстраница"
-
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
-
 #~ msgid "Host address"
 #~ msgstr "Адрес сервера"
 
@@ -29064,35 +33317,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "слушает на всех интерфейсах (0.0.0.0). Если вы хотите, чтобы интерфейс "
 #~ "HTTP был доступен только на локальной машине, введите 127.0.0.1"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Обработчики"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список расширений и их обработчиков (например: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-#~ "bin/perl)."
-
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Экспорт обложки альбома в /art."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Экспорт обложки альбома для текущих позиций в плейлисте в URL /art и /art?"
-#~ "id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Файл сертификата x509 PEM (включает SSL)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Файл с приватным ключом x509 PEM для интерфейса HTTP."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "Файл корневого сертификата x509 PEM (Root CA)."
-
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 #~ msgstr "Список отозванных сертификатов (CRL)."
 
@@ -29105,9 +33329,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "HTTP SSL"
 #~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Сигналы"
-
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
 #~ msgstr "Интерфейс обработки сигналов POSIX"
 
@@ -29126,20 +33347,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "AVI Index"
 #~ msgstr "Индексация AVI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот AVI-файл повреждён. Перемотка не будет работать правильно.\n"
-#~ "Попытаться исправить его?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Это может занять много времени."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Исправление"
-
 #~ msgid "Don't repair"
 #~ msgstr "Не исправлять"
 
@@ -29157,60 +33364,24 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Изменить количество кадров в секунду (только для форматов субтитров с "
 #~ "покадровым отображением без фиксированной скорости)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительное использование этого формата субтитров. Выбирайте "
-#~ "\"автоматически\", набор поддерживаемых значений может быть разным."
-
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 #~ msgstr "Субтитры (демультиплексор asa)"
 
 #~ msgid "CSA ck"
 #~ msgstr "Слово для CSA"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "Управляющее слово для алгоритма кодирования CSA"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "Кто предоставил VLC:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Перемотка назад"
-
 #~ msgid "Fast Forward"
 #~ msgstr "Перемотка вперёд"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Применять фильтр эквалайзера дважды. Эффект будет более выраженным."
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включение эквалайзера. Вы можете вручную изменять полосы или использовать "
-#~ "предустановки (меню Аудио->Эквалайзер)"
-
 #~ msgid "Extended controls"
 #~ msgstr "Расширенное управление"
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Показывает дополнительную информацию об имеющихся видео-фильтрах."
-
 #~ msgid "General editing filters"
 #~ msgstr "Основные фильтры редактирования"
 
 #~ msgid "Distortion filters"
 #~ msgstr "Фильтры искажения"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Размывание"
-
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Добавляет изображению эффект размывания движением"
-
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Создает несколько копий изображения"
-
 #~ msgid "Image cropping"
 #~ msgstr "Кадрирование изображения"
 
@@ -29223,38 +33394,12 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Rotates or flips the image"
 #~ msgstr "Поворачивает или переворачивает изображение"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Включение интерактивной функции увеличения"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Сохраняет громкость вывода аудио при превышении заданного значения."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Имитирует эффект окружающего звука при использовании наушников."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Скорректировать изображение"
-
 #~ msgid "Audio Filter"
 #~ msgstr "Аудио-фильтр"
 
 #~ msgid "About the video filters"
 #~ msgstr "О видео-фильтрах"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "В этой панели можно производить оперативный выбор различных видео-"
-#~ "фильтров.\n"
-#~ "Каждый из этих фильтров может быть сконфигурирован в Настройках, в "
-#~ "подразделах Видео/Фильтры.\n"
-#~ "Выбрать порядок применения фильтров можно с помощью строки параметров "
-#~ "фильтров в Настройках, в разделе Видео/Фильтры."
-
 #~ msgid "Controller..."
 #~ msgstr "Контроллер ..."
 
@@ -29267,23 +33412,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Volume: %d%%"
 #~ msgstr "Громкость: %d%%"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подгонять видео, чтобы оно заполняло всё окно, при изменении размеров "
-#~ "видео вместо сохранения соотношения сторон и отображения чёрных полос."
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Использовать как фон рабочего стола"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать видео в качестве фона рабочего стола. Значки рабочего стола "
-#~ "при этом режиме не работают."
-
 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
 #~ msgstr "Сохранять текущие настройки эквалайзера"
 
@@ -29297,17 +33425,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "No device connected"
 #~ msgstr "Никакое устройство не подключено"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC не может обнаружить какое-либо устройство, совместимое с EyeTV.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверьте подсоединение устройства, убедитесь, что установлено самое "
-#~ "последнее программное обеспечение EyeTV, и попробуйте снова."
-
 #~ msgid "Screen Capture Input"
 #~ msgstr "Ввод для захвата экрана"
 
@@ -29332,9 +33449,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Default Server Port"
 #~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Добавить органы управления в окне видео."
-
 #~ msgid "Interface Settings not saved"
 #~ msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
 
@@ -29344,30 +33458,18 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Audio Settings not saved"
 #~ msgstr "Настройки аудио не сохранены"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Настройки ввода не сохранены"
-
 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
 #~ msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
 
 #~ msgid "Hotkeys not saved"
 #~ msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Проигрывается %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Состояние    : Открывается/Подключается %s"
-
 #~ msgid " State    : Paused %s"
 #~ msgstr " Состояние    : Приостановлено %s"
 
 #~ msgid " Help "
 #~ msgstr " Справка"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Вкл./выкл. цвет"
-
 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
 #~ msgstr "     <влево>      Перемотка -1%%"
 
@@ -29377,9 +33479,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
 #~ msgstr "     D, <del>    Удалить запись"
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Окна]"
-
 #~ msgid "[Miscellaneous]"
 #~ msgstr "[Прочее]"
 
@@ -29389,74 +33488,24 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "No item currently playing"
 #~ msgstr "Сейчас ничего не проигрывается"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Журналы "
-
 #~ msgid " Browse "
 #~ msgstr " Обзор "
 
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Объекты "
-
 #~ msgid " Stats "
 #~ msgstr " Статистика "
 
 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 #~ msgstr "\\ битрейт на отправке  :   %6.0f кб/с"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Плейлист (все, один уровень) "
-
 #~ msgid " Playlist (By category) "
 #~ msgstr " Плейлист (по категории) "
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Плейлист (добавленные вручную) "
-
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Найти: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Открыть: %s"
-
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgstr "Кэширование ввода:"
 
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Обзор источников"
-
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложения обращаются в "
-#~ "Интернет без разрешения.</p>\n"
-#~ " <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может использовать Интернет-ресурсы, "
-#~ "чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
-#~ "<p>Но <i>VLC</i> <b>НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> собирает <b>НИКАКУЮ</b> "
-#~ "информацию о ваших действиях, даже обезличенную.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверять обновления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Скачать его?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Запуск процесса обновления..."
-
 #~ msgid "&Extra Metadata"
 #~ msgstr "&Доп. мета-данные"
 
@@ -29475,9 +33524,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Message filter"
 #~ msgstr "Фильтр сообщений"
 
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "О&бновить"
-
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 #~ msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)"
 
@@ -29499,35 +33545,16 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Sna&pshot"
 #~ msgstr "Снимок"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "По размеру окна"
-
 #~ msgid "Manage &bookmarks"
 #~ msgstr "Управление закладками"
 
 #~ msgid "Configure podcasts..."
 #~ msgstr "Конфигурация подкастов"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Разрешить уровень громкости 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увеличить диапазон уровня громкости с 200% до 400%. Это может привести к "
-#~ "искажению аудио, так как будет использоваться программное усиление звука."
-
 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Очистить"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Демультиплексор загрузчика оболочек"
-
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Анализатор тегов ID3v1/2 и APEv1/2"
-
 #~ msgid "Dummy interface function"
 #~ msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
@@ -29555,38 +33582,12 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Font Effect"
 #~ msgstr "Эффект шрифта"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Применение эффектов к отображаемому тексту для повышения его читаемости."
-
 #~ msgid "Fat Outline"
 #~ msgstr "жирный контур"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Время жизни восстановленных сессий TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно кэшировать восстановленные сессии TLS. Это время в секундах, в "
-#~ "течении которого сессия будет храниться в кэше."
-
 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
 #~ msgstr "Количество восстановленных сессий TLS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество восстановленных сессий TSL, которые будут "
-#~ "храниться в кэше."
-
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
-
 #~ msgid "Lua Interface Module"
 #~ msgstr "Модуль интерфейса Lua"
 
@@ -29599,19 +33600,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Сервер"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адрес сервера, куда будут посланы оповещения Growl. По умолчанию "
-#~ "оповещения посылаются локально."
-
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Пароль на сервере Growl."
-
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Порт UDP на сервере Growl."
-
 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
 #~ msgstr "Модуль UDP-оповещения Growl"
 
@@ -29633,42 +33621,9 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "$R Скорость, $S Частота дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V "
 #~ "Громкость"
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Простой анализатор XMP"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv4-оповещений."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Прослушивать стандартные адреса для IPv6-оповещений."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "Границы IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "Границы для оповещений по IPv6 (по умолчанию 8)"
-
 #~ msgid "Use SAP cache"
 #~ msgstr "Использовать кэш"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает кэширование SAP. В результате запуск SAP будет происходить "
-#~ "быстрее, но вы можете столкнуться с элементами плейлиста, ссылающимися на "
-#~ "устаревшие потоки."
-
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "Добавляет в изображение зернистость"
-
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -29694,12 +33649,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Принудительное использование определённой цветности для вывода. По "
 #~ "умолчанию - Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Встроить этот наложенный слой"
-
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Встроить оверлей буфера кадров в окно X11"
-
 #~ msgid "OMAP framebuffer"
 #~ msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
 
@@ -29709,9 +33658,6 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "OpenGL Provider"
 #~ msgstr "Провайдер OpenGL"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Изменить используемого провайдера OpenGL"
-
 #~ msgid "Snapshot width"
 #~ msgstr "Ширина стоп-кадра"
 
@@ -29731,43 +33677,15 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ "Тип выходная цветности стоп-кадра (строка из 4 символов, например "
 #~ "\"RV32\")."
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Размер кэша (количество изображений)"
-
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
-
 #~ msgid "Snapshot output"
 #~ msgstr "Вывод снимков"
 
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "Вывод видео через SVGAlib"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC может встроить выводимое видео в существующее окно X11. Здесь "
-#~ "указывается X-идентификатор этого окна (0 - не встраивать)."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Использовать общую память"
-
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "Использовать общую память для связи VLC и X-сервера."
-
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Больше полос: 80/20"
-
 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 #~ msgstr "Больше полос для анализатора спектра: 80 (вкл.) или 20 (выкл.)."
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Разделитель полос"
-
 #~ msgid "Enable peaks"
 #~ msgstr "Включить пики"
 
@@ -29786,67 +33704,12 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
 #~ msgstr "Введите в это поле URL сетевого потока."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
 #~ msgid "Default port (server mode)"
 #~ msgstr "Порт сервера по умолчанию"
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Минимальный режим (без панелей)"
-
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Обновить"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Модуль-обработчик v4l2 не найден. Попробуйте изменить конфигурацию "
-#~ "Video4Linux2 и нажать кнопку Обновить."
-
 #~ msgid "Color fun"
 #~ msgstr "Игра цветом"
 
@@ -29862,25 +33725,8 @@ msgstr "Список медиа-менеджера"
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgstr "Фильтры В-выхода"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Обновить"
-
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
 #~ msgstr "Дополнительные настройки"
 
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
 #~ msgstr "Автоопределение режима кодирования"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определить тип развёртки (прогрессивная или чересстрочная) при "
-#~ "кодировании по входному изображению."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Относительный размер шрифтов, которые будет выводиться на видео. Если "
-#~ "указан абсолютный размер шрифта, относительный будет проигнорирован."