]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/sk.po
Typo
[vlc] / po / sk.po
index 55ff31dd03a71d16ceddffe789170add7f767e15..34be995a7e8cd2e16b621ae8e3d2275e96447935 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,15 +5,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-14 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-26 14:32+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n"
 "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Nastavenia programu VLC"
@@ -25,13 +37,15 @@ msgstr ""
 "\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
@@ -51,7 +65,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Ovládanie rozhraní"
 
@@ -63,14 +77,17 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
@@ -79,11 +96,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
@@ -91,12 +109,12 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Vizualizácie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
@@ -108,9 +126,10 @@ msgstr "Výstupné moduly"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
@@ -118,14 +137,17 @@ msgstr "Rôzne"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -134,6 +156,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Nastavenia videa"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
 
@@ -233,7 +256,8 @@ msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr ""
 "Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Výstupný tok"
@@ -325,7 +349,8 @@ msgstr ""
 "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
 "modul. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -346,12 +371,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
@@ -370,7 +397,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
@@ -382,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
 "položiek do playlistu."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
@@ -413,7 +440,8 @@ msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
@@ -470,7 +498,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -486,163 +514,171 @@ msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+msgstr "Pokročilé otváranie..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
 msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Informácia"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informácia o kodeku..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "&Hlásenia programu..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Nastavenia enkodérov"
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Konfigurácia VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "O programe VLC media player"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-Informácia"
+msgstr "Získať informácie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informácia"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
-msgstr "Zo&radiť"
+msgstr "Zoradiť"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "Add node"
 msgstr "Pridať uzol"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Stream..."
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "Save..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+msgstr "Uložiť..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Otvoriť priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Bez opakovania"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Random"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Náhodne"
+msgid "Random off"
+msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
-msgstr "Použiť knižnicu médií"
+msgstr "Pridať do knižnice médií"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Add file..."
-msgstr "Uložiť súbor..."
+msgstr "Pridať súbor..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+msgstr "Pridať priečinok..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 msgid "Search filter"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+msgstr "Vyhľadávací filter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
+msgstr "Dodatočné zdroje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -651,590 +687,659 @@ msgstr ""
 "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
 "voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Klonovať obrázok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Obrazy polí"
+msgstr "Konovať obrázok"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 msgid "Magnification"
-msgstr "Zosilnenie"
+msgstr "Zväčšenie"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 msgid "Waves"
-msgstr "Wave"
+msgstr "Vlny"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
+msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
+msgstr "Inverzia farieb obrázka"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
+"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
+"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
+"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
+"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-Informácia"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titul"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
-msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album/film/zobrazenie titulu"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnotenie"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Nastavenie"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
-msgid "URL"
-msgstr "URL adresa"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavateľ"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Enkódoval"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL adresa"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Názov kodeku"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Popis kodeku"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtre zvuku"
+msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Zablokovať"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spectrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektrum"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ekvalizér"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtre zvuku"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/audio_output/input.c:178
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Audio-kanály"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obrátené stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr "Knižnica s médiami"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Záložka %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
 #, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto "
+"chybu momentálne nie je možné odstrániť."
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Sprievodca streamovaním a prekódovaním"
+msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
 
-#: src/input/decoder.c:118
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
 
-#: src/input/decoder.c:130
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "Farba video-vstupu"
-
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
+#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Stopa %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:655
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Tok %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:2031
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2037
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "bitov na vzorok"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Dátový tok"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2043
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2054
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlíšenie"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2271
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
 
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2272
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
 
-#: src/input/input.c:2255
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2367
+#, fuzzy
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznať formát vstupu"
 
-#: src/input/input.c:2256
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
+"záznamom činnosti programu."
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Herec"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva (copyright)"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Track number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL adresa"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavateľ"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Enkódoval"
+
+#: src/input/meta.c:57
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL diela"
+
+#: src/input/meta.c:58
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID stopy"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitola"
 
 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigácia"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Video Track"
 msgstr "Video-stopa"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Ďalší titul"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titul %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Kapitola %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Ďalšia kapitola"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predchádzajúca kapitola"
 
-#: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Médium: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
-#: src/interface/interface.c:319
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Prepnúť rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:352
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Rozhranie Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:355
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Webové rozhranie"
 
-#: src/interface/interface.c:358
+#: src/interface/interface.c:262
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
 
-#: src/interface/interface.c:361
+#: src/interface/interface.c:265
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
 
-#: src/libvlc-common.c:287 src/libvlc-common.c:458 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
 msgid "C"
 msgstr "sk"
 
-#: src/libvlc-common.c:303
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgstr "Vlastnosti pomocníka"
 
-#: src/libvlc-common.c:1415 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
 msgid "string"
 msgstr "príkaz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1434 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
 msgid "integer"
 msgstr "hodnota"
 
-#: src/libvlc-common.c:1454 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
 msgid "float"
 msgstr "plávajúci"
 
-#: src/libvlc-common.c:1461
+#: src/libvlc-common.c:1575
 msgid " (default enabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1462
+#: src/libvlc-common.c:1576
 msgid " (default disabled)"
 msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1644
+#: src/libvlc-common.c:1841
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1645
+#: src/libvlc-common.c:1842
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1647
+#: src/libvlc-common.c:1844
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kompilátor: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1650
+#: src/libvlc-common.c:1846
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1682
+#: src/libvlc-common.c:1877
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1242,7 +1347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1702
+#: src/libvlc-common.c:1897
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1250,119 +1355,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Autom."
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgstr "Americká angličtina"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "Britská angličtina"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalánsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Česky"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Dánsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandská nemčina"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francúzsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Španielčina"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Nemecky"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maďarsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Taliansky"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Kórejsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malajsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitan"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovensky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovinsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španielsky"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Švédsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turecky"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1372,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
 "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1384,11 +1505,11 @@ msgstr ""
 "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
 "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Extra moduly rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1402,15 +1523,15 @@ msgstr ""
 "(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
 "\"http\", \"gestures\" ...) "
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1419,23 +1540,23 @@ msgstr ""
 "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
 "ladenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Tichý mód"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Predvolený stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1443,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
 "\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Farebné správy"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1455,11 +1576,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
 "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1468,11 +1589,11 @@ msgstr ""
 "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
 "nepoužije. "
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1480,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
 "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1492,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
 "program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1504,11 +1625,11 @@ msgstr ""
 "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
 "konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Výstupný zvukový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1516,11 +1637,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Zapnúť zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1528,30 +1650,30 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
 "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
 "1024. "
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1560,11 +1682,11 @@ msgstr ""
 "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
 "manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1572,11 +1694,11 @@ msgstr ""
 "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
 "krokovania môže byť od 0 do 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1585,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1600,11 +1722,11 @@ msgstr ""
 "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
 "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1613,11 +1735,11 @@ msgstr ""
 "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
 "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1627,11 +1749,11 @@ msgstr ""
 "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
 "prehrávania)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1639,11 +1761,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
 "pre započatím prehrávania."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1656,29 +1778,83 @@ msgstr ""
 "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
 "Kanálový mixér pre slúchadlá."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
 "spracovávanie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Vizualizácie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
+"obsahuje aj informácie o zosilnení."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
+"zosilovaní zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Žiaden"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1691,11 +1867,11 @@ msgstr ""
 "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
 "- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modul video-výstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1703,11 +1879,12 @@ msgstr ""
 "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
 "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Zapnúť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1715,13 +1892,13 @@ msgstr ""
 "Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
 "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Šírka videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1729,13 +1906,13 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Výška videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1743,33 +1920,33 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
 "prispôsobí prehrávanému videu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Súradnica X videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Názov videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1777,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
 "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Zarovnanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1792,69 +1969,77 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
 "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Vycentrovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vľavo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Vpravo hore"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vľavo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Vpravo dole"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Priblížiť video"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Čiernobiely výstup videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1862,29 +2047,27 @@ msgstr ""
 "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
 "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+msgstr "Vstavané video"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Pridať video do vzhľadu"
+msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Výstup prekryvového videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1893,27 +2076,67 @@ msgstr ""
 "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
 "hardvérovú akceleráciu videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Zostať vždy navrchu"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu."
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Pozícia názvu videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
+"v strede dole). "
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Dekorácie okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1921,11 +2144,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
 "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1935,11 +2158,11 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modul video-filtra"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1949,49 +2172,74 @@ msgstr ""
 "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
 "nedostatkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formát snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
 "vytvorenia snímky."
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Video-snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
+"prispôsobí prehrávanému videu. "
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Výška video-plátna"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Vystrihnutie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2000,11 +2248,11 @@ msgstr ""
 "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
 "celkový stranový pomer obrázka."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2020,11 +2268,11 @@ msgstr ""
 "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
 "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2032,11 +2280,11 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
 "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2044,11 +2292,11 @@ msgstr ""
 "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
 "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Upraviť výšku HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2059,11 +2307,11 @@ msgstr ""
 "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
 "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2075,24 +2323,24 @@ msgstr ""
 "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
 "videu aspoň na hodnotu 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
 "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
 "prehrávanie streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2100,11 +2348,11 @@ msgstr ""
 "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
 "doručené neskoro."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tichá synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2112,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
 "zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2122,17 +2370,19 @@ msgstr ""
 "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
 "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
+"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
+"obmedzení pre digitálny obsah."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2140,11 +2390,11 @@ msgstr ""
 "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Časová synchronizácia"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2153,11 +2403,11 @@ msgstr ""
 "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
 "stream zo siete prehráva trhane."
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronizácia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2166,81 +2416,83 @@ msgstr ""
 "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
 "Synchronizácia siete."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP port"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
 "hodnota je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:550
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu, ktorú možno preniesť cez sieť. V "
 "ethernetových sieťach je to zvyčajne 1500 bytov."
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
+"použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast"
+msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
+"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
 "smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2248,17 +2500,20 @@ msgstr ""
 "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
 "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ bod kódu"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh "
+"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
+"nastavovaní kvality sieťovej služby."
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2267,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
 "stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2277,27 +2532,29 @@ msgstr ""
 "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
 "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvuková stopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Stopa s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2305,11 +2562,11 @@ msgstr ""
 "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
 "kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2317,51 +2574,59 @@ msgstr ""
 "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
 "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID číslo audio-stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opakovania vstupu"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas spustenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "Čas zastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Run time"
+msgstr "Run time"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Zoznam vstupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2369,11 +2634,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
 "položiek zoznamu použite čiarku."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2384,11 +2649,11 @@ msgstr ""
 "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
 "znakom '#' ."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2398,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 "\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
 "offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2410,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
 "môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2422,20 +2687,21 @@ msgstr ""
 "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
 "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2443,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
 "sa nazýva aj OSD. "
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2455,24 +2721,24 @@ msgstr ""
 "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
 "môžete použiť aj modul svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
-"Filtre umožňujú pridanie obrázka, alebo nejakého textu do videa (ako napr. "
+"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
 "logo alebo iné texty...). "
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2480,11 +2746,11 @@ msgstr ""
 "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
 "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2505,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "obsahovať aj dodatočné znaky \n"
 "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2517,11 +2783,11 @@ msgstr ""
 "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
 "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2530,11 +2796,11 @@ msgstr ""
 "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
 "súbor načítať manuálne. "
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Jednotka DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2542,15 +2808,15 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
 "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Mechanika pre VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2559,15 +2825,15 @@ msgstr ""
 "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
 "ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Mechanika pre Audio CD"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2575,40 +2841,41 @@ msgstr ""
 "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
 "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr ""
 "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS server"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2616,91 +2883,91 @@ msgstr ""
 "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
 "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
 "prístup na SOCKS proxy-server."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
 "server."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadáta názvu"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadáta autora"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadáta hercov"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadáta žánru"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať žáner."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadáta autorských práv"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadáta popisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadáta dátumu"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadáta URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2711,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
 "akýchkoľvek streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2727,27 +2994,40 @@ msgstr ""
 "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
 "môže úplne znemožniť streamovanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
+"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
+"obidva."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2757,27 +3037,27 @@ msgstr ""
 "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
 "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2785,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2797,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2809,60 +3089,73 @@ msgstr ""
 "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
 "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
+"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
 "paketizéry."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Muxovací modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modul \"Access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Kontrolovať tok SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2870,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
 "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2879,11 +3172,11 @@ msgstr ""
 "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
 "zapnuté."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Zapnúť podporu FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2891,11 +3184,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
 "dokáže túto jednotku využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2903,11 +3196,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2915,11 +3208,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2927,11 +3220,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2939,11 +3232,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2951,11 +3244,11 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2963,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
 "funkciu využiť."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2971,11 +3264,11 @@ msgstr ""
 "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
 "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2983,11 +3276,11 @@ msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
 "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Prístupový modul"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2998,11 +3291,11 @@ msgstr ""
 "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
 "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -3010,11 +3303,11 @@ msgstr ""
 "Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
 "práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modul pre demuxovanie"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3027,11 +3320,11 @@ msgstr ""
 "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
 "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Povoliť real-time prioritu"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3043,11 +3336,11 @@ msgstr ""
 "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
 "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3057,88 +3350,88 @@ msgstr ""
 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
 "voči iným spusteným programom"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
 "prídavné moduly pre program VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zbierať štatistické údaje"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zaznamenávať do súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
 "systémoch UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3152,45 +3445,45 @@ msgstr ""
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
 "sa len zaradí do playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
 "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
 "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
 "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
-"sa len zaradí do playlistu."
+"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
+"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr ""
 "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
 "inštancia programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3206,48 +3499,13 @@ msgstr ""
 "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
 "reštartovaním počítača."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, "
-"ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete "
-"použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití však "
-"občas nastávajú problémy."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
-"vývojárov!)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu "
-"implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
-"alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať "
-"medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
-"(toto je predvolená implementácia) a 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
 "playlistu."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3256,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
 "aktuálnej položky."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3264,11 +3522,11 @@ msgstr ""
 "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
 "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3276,31 +3534,41 @@ msgstr ""
 "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
 "zobrazované pri prehrávaní."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť manuálne."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Hneď po pridaní stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3308,62 +3576,60 @@ msgstr ""
 "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
 "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
 "ho neukončíte."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Prehrať a zastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Prehrať a zastaviť"
+msgstr "Prehrať a ukončiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Use media library"
 msgstr "Použiť knižnicu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3374,545 +3640,569 @@ msgstr ""
 "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
 "bude potrebné."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celoobrazovkový režim"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
 "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
+"režimu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
 "spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Len pozastaviť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Len prehrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Rýchlejšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Pomalšie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
 "zaradený v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Dozadu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "súboru v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
 "späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Krátky skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Väčší skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dlhý skok späť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Krátky skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Väčší skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dlhý skok dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
 "kus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigovať smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigovať smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigovať smerom doľava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigovať smerom doprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
 "doprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
 "menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Prejsť na menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
 "kapitoly v DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
 msgid "Mute"
 msgstr "Stlmiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
 "záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
 "kliknutím."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3920,11 +4210,11 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
 "médiu, ktoré ste si prehliadali."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3932,145 +4222,215 @@ msgstr ""
 "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
 "ktoré si chcete prehliadať."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Opakovať audio-stopu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
 "videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Zobraziť rohranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skryť rozhranie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr ""
 "Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
 msgstr "Analyzovať"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
+"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4140,171 +4500,179 @@ msgstr ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Snímka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Vlastnosti okna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Sub-obrázky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1573
 msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Francúzsky"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavenia stopy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Kontrola prehrávania"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Predvolené zariadenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavenia siete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dáta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodéry"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1721
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor (CPU)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Špeciálne moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Prídavné moduly"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Nastavenia výkonu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Horúce klávesy"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Veľkosti skoku"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
+#: src/libvlc-module.c:2383
 msgid "main program"
 msgstr "hlavný program"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2393
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
 "advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2399
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
-"kombinovať s parametrom --advanced)"
+"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "zobraziť pomocníka pre pokročilé nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2409
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 "pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
 "programu"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2420
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
+
+#: src/libvlc-module.c:2426
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
-"parametrom --advanced)"
+"parametrami --advanced a --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print version information"
 msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1285
 msgid "boolean"
 msgstr "Hodnota boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1296
 msgid "key"
 msgstr "kľúč"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:105
-msgid "Media Library"
-msgstr "Knižnica s médiami"
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinované"
 
@@ -4328,10 +4696,6 @@ msgstr "Albánsky"
 msgid "Amharic"
 msgstr " Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménsky"
@@ -4444,10 +4808,6 @@ msgstr " Faroese"
 msgid "Fijian"
 msgstr " Fijian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frízsky"
@@ -4684,18 +5044,10 @@ msgstr "Osetsky"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr " Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugalsky"
@@ -4709,9 +5061,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr " Quechua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Zapnúť zvuk"
+msgstr "Originálny zvuk"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -4893,128 +5244,476 @@ msgstr "Zulu"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Rozkladať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Vyraďovať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Premiešavať"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Stredná úroveň"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 (štvrtina)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 (polovica)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 (Originál)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:251
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Stranový pomer"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný mód"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mód \"budget\""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr "128"
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "16"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "32"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevácia družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizácia družice"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Otočiť doľava"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Otočiť doprava"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Vstup Audio CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB Server"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB port"
 msgstr "port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
+#: modules/access/cdda.c:440
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Audio CD - Stopa"
 
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:457
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:334 modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "žiaden"
 
@@ -5306,52 +6005,44 @@ msgstr ""
 "textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
 "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvanie"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
 msgid "Track Number"
 msgstr "Číslo stopy"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:62
 msgid "dc1394 input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Správanie podpriečinkov"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5363,19 +6054,19 @@ msgstr ""
 "zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
 "prehrávaní.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "zbaliť"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "rozbaliť"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Ignorované prípony"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5386,45 +6077,39 @@ msgstr ""
 "Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
 "playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
 
-#: modules/access/directory.c:92
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Žiaden"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Káblový"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Anténny"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM rádio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM rádio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5432,11 +6117,13 @@ msgstr ""
 "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
 "v milisekundách."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
 msgid "Video device name"
 msgstr "Názov video-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5444,37 +6131,40 @@ msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Názov audio-zariadenia"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
 "zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
 msgid "Video size"
 msgstr "Veľkosť videa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
-"DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
-"Vašich jednotkách."
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:73
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5483,11 +6173,11 @@ msgstr ""
 "používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
 "hodnota -,  RV 24, atď)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5496,41 +6186,41 @@ msgstr ""
 "zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
 "59.94, alebo iné)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Nastavenia jednotky"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
 "jednotky."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Nastavenia tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
 "kanály)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Kanál TV tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kód krajiny pre tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5538,20 +6228,19 @@ msgstr ""
 "Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
 "frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Typ vstupu do tunera"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Pin video-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5559,243 +6248,104 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné "
-"nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite hodnoty, "
-"ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že nastavenia nebudú "
-"zmenené."
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Pin audio-vstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
 "\"video-vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin video-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video vstup\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin audio-výstupu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
 "sekcii \"video-vstup\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM mód"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
 "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Vstup DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "poškodený zvuk"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
+"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "HTTP host-adresa"
@@ -5838,8 +6388,8 @@ msgstr ""
 "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
 "interný HTTP server."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Súbor s certifikátom"
 
@@ -5847,8 +6397,8 @@ msgstr "Súbor s certifikátom"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 
@@ -5856,8 +6406,8 @@ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Hlavný CA súbor"
 
@@ -5865,8 +6415,8 @@ msgstr "Hlavný CA súbor"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "CRL súbor"
 
@@ -5874,10 +6424,6 @@ msgstr "CRL súbor"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
@@ -5886,60 +6432,46 @@ msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:723
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+msgstr "Vstupná syntax je chybná"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:724
+#: modules/access/dvb/access.c:728
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
+"vysvetlivky k novej syntaxi."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:770
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+msgstr "Nesprávna polarizácia"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:771
+#: modules/access/dvb/access.c:775
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
-"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
-
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Uhol snímok na DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Spustiť priamo v menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5947,30 +6479,31 @@ msgstr ""
 "Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
 "pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD s menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Vstup DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
+"a nie je možné ho dekryptovať."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6000,63 +6533,63 @@ msgstr ""
 "používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
 "Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "Titul"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Kľúč"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD bez menu"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk  \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.c:44
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Prístupový modul"
+msgstr "Prístupový modul EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
 "sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:84
 msgid "Framerate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6064,11 +6597,11 @@ msgstr ""
 "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
 "je 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trvanie v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6076,25 +6609,25 @@ msgstr ""
 "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
 "(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Fingované kodeky"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Fingovaný vstup"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
@@ -6102,203 +6635,120 @@ msgstr ""
 "Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
 "súborov oddeľujte prosím čiarkou."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
 msgid "File input"
 msgstr "Vstup súboru"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "Farba video-vstupu"
-
-#: modules/access/file.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr "Farba video-vstupu"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Record directory"
-msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Dekódovanie"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/file.c:282
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-"posunuté streamy."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
-"posun."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
-"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor \"%s\"."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časový posun"
+#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "Heslo pre FTP server"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Heslo používané pri spojení."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP účet"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "Vstup FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Synchronizácia siete"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Vstup Gnome VFS"
 
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
@@ -6306,360 +6756,128 @@ msgstr ""
 "http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
 "nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Používateľský agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
 "pokračovať v streamovaní."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Kontinuálny stream"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Voľba umožňuje načítať taký súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad "
-"nejaký JPG obrázok na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať "
-"aktivovanú, pretože môže narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Vstup HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:295
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autentifikácia HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
+"milisekundách). "
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+#: modules/access/jack.c:63
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr ""
-"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
-"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "Meno užívateľa"
-
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-"políčko prázdne. "
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
-"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Výstupný tok"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/mms/mms.c:47
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
-
-#: modules/access_output/udp.c:95
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
-"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
-"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-
-#: modules/access_output/udp.c:100
-msgid "Raw write"
-msgstr "Zápis vo formáte raw"
+#: modules/access/mms/mms.c:50
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
+#: modules/access/mms/mms.c:52
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program zoraďoval "
-"pakety podľa veľkosti."
-
-#: modules/access_output/udp.c:105
-#, fuzzy
-msgid "RTCP destination port number"
-msgstr "Názov relácie"
-
-#: modules/access_output/udp.c:106
-msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
-
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:110
-msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:111
-msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
+"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
-msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
-msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:57
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
 
-#: modules/access_output/udp.c:116
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/access/mms/mms.c:67
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6667,73 +6885,79 @@ msgstr ""
 "Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
 "hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
 msgstr "Jednotka"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Jednotka pre video-PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Radio device"
 msgstr "Rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:64
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:71
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Kľúčový interval"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "B Snímky"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6741,86 +6965,91 @@ msgstr ""
 "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
 "potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Špička dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Mód dátového toku)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mód dátového toku"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitová maska zvuku"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitosť"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
 "Video)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Autom."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
 
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:59
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+
 #: modules/access/rtsp/access.c:43
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
@@ -6833,40 +7062,38 @@ msgid "Real RTSP"
 msgstr "Reálne RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail sesie"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6875,81 +7102,68 @@ msgstr ""
 "preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
 "je zablokovaná)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Obrazový vstup"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "SMB password"
 msgstr "Heslo pre SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Doména SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "Vstup SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP vstup"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:60
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť linkou. "
-"Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené alebo "
-"poškodené pakety."
-
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:63
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
 
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:65
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6958,62 +7172,31 @@ msgstr ""
 "limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
 "udávajte v milisekundách)."
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "vstup UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
-
-#: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:74
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-
-#: modules/access/v4l2.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
 
 #: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
@@ -7021,7 +7204,7 @@ msgstr ""
 "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
 "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -7029,134 +7212,240 @@ msgstr ""
 "Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
 "Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Audio-kanál"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Jas vo video-vstupe."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Farebný odtieň"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Farba video-vstupu"
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast video-vstupu"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Používaný tuner."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:89
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
 "22050, 44100)."
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 "Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Decimation"
 msgstr "Oslabenie"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kvalita streamu."
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Vstup Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+
+#: modules/access/v4l2.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
+"kompozitný, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+msgid "IO Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RA"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
 "milisekundách."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "Vstup VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
 
@@ -7170,7 +7459,7 @@ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
 msgid "Entry"
 msgstr "Záznam"
 
@@ -7180,7 +7469,7 @@ msgstr "Segmenty"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5271
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
@@ -7192,11 +7481,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formát VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -7330,6689 +7615,9064 @@ msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
 msgstr ""
-"Tento efekt spôsobí, že budete mať pocit, akoby ste sa nachádzali v izbe "
-"ozvučenej 8 reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v "
-"slúchadlách. Ak používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie "
-"je aj menej unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
+"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
-"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
-"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
-"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
+"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
+"zadali."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:321
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
+"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
+"posunuté streamy."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý kanál"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý kanál"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý kanál"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"posun."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
 msgstr ""
-"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
-"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
-"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
-"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
+"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
+"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Zapnúť interný upmixing"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Časový posun"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fingovaný výstup streamu"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fingovaný"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Meno užívateľa"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio-dekodér"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME typ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detekovaný automaticky)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Zosilnenie pásiem"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
+"protokolu HTTPS."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
 msgstr ""
-"Ak nechcete použiť žiadne z predvolených nastavení, tak špecifikujte "
-"nastavenia jednotlivých pásiem ekvalizéra manuálne. Musíte zadať 10 hodnôt v "
-"rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -"
-"4 -2 0\"."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr "Aplikovať dvakrát"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+"políčko prázdne. "
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-pásmový ekvalizér"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
+"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická hudba"
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Maximum basov"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Maximálne basy a výšky"
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Maximálne výšky"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slúchadlá"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Veľká hala"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Živá hudba"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Párty"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet audio-bufferov"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
-"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie "
-"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
-"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
+"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-"
+"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom "
+"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
+"v izbe plnej reproduktorov."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ľavý zadný"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Right rear"
+msgstr "Pravý zadný"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+msgid "Left front"
+msgstr "Ľavý predný"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
+"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
+"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
+"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Zapnúť interný upmixing"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio-výstup"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Audio-zariadenia'. Toto "
-"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódovaný výstup)"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG audio-dekodér"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Výstupné zariadenie"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
-"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
-"len začína číslicou 0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Zosilnenie pásiem"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
-"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-výstup"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Two pass"
+msgstr "Aplikovať dvakrát"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Audio-výstup EsounD"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celkové zosilnenie"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "Výstupný formát"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-pásmový ekvalizér"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Maximum basov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Výstupný súbor"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Maximálne basy a výšky"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Maximálne výšky"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slúchadlá"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Veľká hala"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Zvukový výstup JACK"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Živá hudba"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Párty"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér A/52"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Počet audio-bufferov"
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Raw"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
+"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "Max. úroveň"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
+"- 10."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrický ekvalizér"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analyzátor DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekv. 1 Q"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekv. 2 Q"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekv. 3 Q"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice X"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "priestorový"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Kodér DVB titulkov"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triválny mixér zvuku"
 
-#: modules/codec/faad.c:332
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Prípona AAC"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "predvolené"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "Súbor s obrázkom"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Názov jednotky ALSA"
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Šírka výstupného videa."
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video height."
-msgstr "Výška výstupného videa."
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer pozadia"
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
-"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
-"obrázok mal mať tvar štvorca."
+"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
+"\"."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Rozkladať video"
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Rozkladový modul"
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Neznáma zvuková karta"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRts audio-výstup"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Enkodér Dirac videa"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu  'Audio-zariadenia'. Toto "
+"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi "
+"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky "
+"nastaví stereo-mód."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nereferenčný"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódovaný výstup)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúča"
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
+"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
+"len začína číslicou 0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX audio-výstup"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Audio-výstup EsounD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Server Esound"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Výstupný formát"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
+"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "Výstupný súbor"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/audio_output/jack.c:65
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Zvukový výstup JACK"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
+"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
+"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
+"skúste aktivovať túto voľbu."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Zariadenie OSS DSP"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Audio-paketizér A/52"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4  prekladaný formát xvid \n"
-"8  ump4 \n"
-"16 bez vypĺňania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Audio-enkodér Raw"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
 msgstr ""
-"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
-"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér anotácií CMML"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Dekodér videa Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Enkodér videa Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analyzátor DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Audio-paketizér DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Pozícia sub-obrázka"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódovanie súradnice Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Kodér DVB titulkov"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:339
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Prípona AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "Súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:50
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
+
+#: modules/codec/fake.c:51
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Šírka výstupného videa."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Výška výstupného videa."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
+
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer pozadia"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
+"obrázok mal mať tvar štvorca."
+
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Rozkladať video"
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
+
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Rozkladový modul"
+
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
+
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
+
+#: modules/codec/fake.c:85
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nereferenčný"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúča"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detekovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4  prekladaný formát xvid \n"
+"8  ump4 \n"
+"16 bez vypĺňania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
+"+8."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
+"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
+"<nastavenie>...]]...\n"
+"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"Ďalšie príklady:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filtre                        Nastavenia\n"
+"krátky  dlhý názov       krátky   dlhý nastavenie      Popis\n"
+"*      *               a       autoq           spúšťa sa podľa výkonnosti "
+"procesora\n"
+"                       c       chrom           filtrovanie odleskov zapnuté\n"
+"                       y       nochrom         filtrovanie odleskov vypnuté\n"
+"hb     hdeblock        (hraničná hodnota = 1)           horizontálny "
+"deblokovací filter\n"
+"       1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
+"> tým intenzívnejší efekt\n"
+"       2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
+"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
+"                       horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
+"tieto\n"
+"                       takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
+"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
+"vb     vdeblock        (2 hraničná hodnota)           vertikálny deblokačný "
+"filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimentálne implementovaný "
+"horiz. deblokačný filter 1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimentálne implementovaný "
+"vertik. deblokačný filter 1\n"
+"dr     dering                                  Filter eliminujúci hlučnosť\n"
+"al     autolevels                              automaticky nastavený jas / "
+"kontrast\n"
+"                       f       fullyrange      roztiahnuť na (0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           lineárne rozkladanie "
+"premiešavania\n"
+"li     linipoldeint                            lineárne interpolované "
+"rozkladanie\n"
+"ci     cubicipoldeint                          kubické interpolované "
+"rozkladanie\n"
+"md     mediandeint                             rozkladanie median\n"
+"fd     ffmpegdeint                             rozkladanie ffmpeg\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Hraničné hodnoty)          Dočasné potláčanie "
+"šumu\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          čím väčšia hodnota -> tým "
+"lepšie filtrovanie\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snímok"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Úroveň kvality"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovací mód"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (Najmenej)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (Najviac)"
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Audio-enkodér Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Audio-dekodér Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Audio-enkodér Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Komentár v súbore Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Používaná znaková sada"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
+"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
+"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér textu titulkov"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
+"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Zobrazovač textov"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
+"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
+"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Titulky na SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+msgid "Override page"
+msgstr "Nedodržiavať stránku"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"Indikovanú kódovú stránku ignorovať, ak sa titulky neobjavia, skúsiť ju "
+"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
+"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
+"nezobrazujú."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Niektoré francúzske TV stanice nesprávne označujú dostupnosť titulkov. Po "
+"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
+"zistenie dostupnosti titulkov."
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
+"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
+"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Video-enkodér Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Komentár v súbore Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
+"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
+"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
+"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereo-prehrávanie"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-mód"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
+"dátový tok (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psycho-akustický model"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Duálne mono"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
+"streamovacích programoch. "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
+"kanálov s fixnou veľkosťou."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
+"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
+"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
+"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
+"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
+"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
+"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
+"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
+"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
+"nastavenia predvolené a nutné."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
+"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
+"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
+"snímok sa zníži."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
+"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
+"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
+"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
+"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
+"kvalita videa)."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
+"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Úroveň H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
+"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
+"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
+"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Rozkladový mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Čistý rozkladový mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
+"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
+"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
+"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
+"- 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
+"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
+"kilobitoch)."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
+"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"1.0 - 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Kontrola rýchlosti "
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Rýchlosť prehrávania v móde Multipass:\n"
+"- 1: Prvý prechod, vytvoriť štatistický súbor\n"
+"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
+"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
+"sa skomprimuje krivka. "
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
+"krivky."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partície, brané do úvahy"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
+"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
+" - none  : (žiadne)\n"
+" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
+"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
+"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
+"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
+"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"testovanie).\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
+"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
+"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
+"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
+"je 0-64."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
+"podľa počtu vlákien."
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
+"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
+"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
+"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
+"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
+"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
+"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
+"(alebo novší)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
+"16x8. "
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Kvantizácia Trellis RD: \n"
+" - 0: zablokovaná\n"
+" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
+" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
+"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
+"malý koeficient."
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
+"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimalizácie procesora"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Vykalkulovať SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
+"kvalitu kódovania"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Tichý mód"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Tichý mód. "
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
+"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "rýchlo"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normálne"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "pomaly"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "všetky"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "priestorový"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "dočasný"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "autom."
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletextová stránka"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
+"priehľadný."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletextová stránka"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
+"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo-hore)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
+"myši."
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Stredný"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestá"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definujte záložky v playliste."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Horúce klávesy"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Zvuková stopa: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Stranový pomer: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Vystrihnúť: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Rozkladací mód: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mód priblíženie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hlasitosť %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Host-adresa"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
+"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
+"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Zdrojový priečinok"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Obslužné súbory"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
+"bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
+"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Príkázať lirc načítanie tohto konfiguračného súboru. Pri použití "
+"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
+"užívateľa."
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infračervené"
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
+#: modules/control/rc.c:1899
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
+
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "motion"
+msgstr "pohyb"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr ""
+"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "IP adresa hlavného klienta"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sieťová synchronizácia"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Zobraziť názov služby"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
+"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
+"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
+"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
+"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
+"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "Služba systému NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Rozhranie Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Fingované TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Vstup TCP príkazu"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
+"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
+"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno "
+"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
+"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "RC"
+msgstr "Diaľkové ovládanie"
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
+"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
+"prosim prikaz `help'"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  prepnut opakovanie polozky playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  prepnut opakovanie poloziek v playliste"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr ""
+"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
+"`seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
-"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
+"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
-"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  dlzka aktualneho streamu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre                        Nastavenia\n"
-"krátky  dlhý názov       krátky   dlhý nastavenie      Popis\n"
-"*      *               a       autoq           spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-"                       c       chrom           filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-"                       y       nochrom         filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb     hdeblock        (hraničná hodnota = 1)           horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-"       1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-"       2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-"                       horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-"                       takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb     vdeblock        (2 hraničná hodnota)           vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr     dering                                  Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al     autolevels                              automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-"                       f       fullyrange      roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li     linipoldeint                            lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci     cubicipoldeint                          kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md     mediandeint                             rozkladanie median\n"
-"fd     ffmpegdeint                             rozkladanie ffmpeg\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Hraničné hodnoty)          Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Vynútiť si kvantizáciu\n"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snímok"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-zariadenie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat audio-kanaly"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-stopu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
-"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . .  simulovať stlačenie klávesy"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . .  [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
-"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia šumu"
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
-"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "Úroveň kvality"
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
-"kódovanie značne spomaliť)."
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie šumu. "
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:1044
+msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
+#: modules/control/rc.c:1875
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr ""
+"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
+"prehrávania."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Playlist je prázdny!"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Prah"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
+"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
+"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
+"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
+"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu číslo 7."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
+"Predvolený port má číslo 4212."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
+"Predvolené heslo je \"admin\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
 
-#: modules/codec/flac.c:178
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
 
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AIFF"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AU"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Vytváranie indexu"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
+"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Spýtať sa"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Vždy opraviť"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nikdy neopravovať"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu AVI"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
+"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Repair"
+msgstr "Opraviť"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Neopravovať"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxér OGG"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Výpis názvov súborov"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Používaná znaková sada"
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Zarovnávanie titulkov"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Analyzátor súboru"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"Niektoré formáty titulkov povoľujú aj rôzne špeciálne efekty titulkov. "
-"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
-"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
+"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak "
+"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri "
+"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
+"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie"
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Heslo RTSP"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
-"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
-"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Titulky na SVCD"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
+#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
+#: modules/demux/live555.cpp:96
+msgid "Client port"
+msgstr "Port klienta"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port HTTP tunelu"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autentifikácia RTSP"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Snímky za sekundu"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
+"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
+"(napríklad z kamery)."
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér textu titulkov"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Uprednostniť kvalitu, namiesto dátového toku. Nastavenie kvality sa určuje "
-"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
-"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Usporiadané kapitoly"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Video-enkodér Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Kodeky kapitoly"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentár v súbore Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
-"Vynútiť si špecifickú kvalitu kódovania, namiesto špecifikovania dátového "
-"toku. Kvalita kódovania sa zadáva ako hodnota z rozsahu 0.0 (=vysoká "
-"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
-"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
+"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
+"vhodná, ak sú súbory porušené)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo-prehrávanie"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR-mód"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Poškodené elementy"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
-"dátový tok (CBR)."
+"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
+"poškodených súboroch)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psycho-akustický model"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD Menu"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Duálne mono"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint stereo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+#: modules/demux/mod.c:46
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Zapnúť ozvenu."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
-"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
-"streamovacích programoch. "
+"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
-"kanálov s fixnou veľkosťou."
+"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
+"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
+"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
+"40 ms."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Dekodér Vorbis audio"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Ozvena"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Intenzita ozveny"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Oneskorenie ozveny"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Nastaví maximálny interval medzi IDR-snímkami. Nastavením väčšieho intervalu "
-"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
-"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Intenzita efektu Surround"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Detekcia zlomov scény. Pomocou tejto voľby môžete ovládať, ako často sa budú "
-"vkladať extra I-snímky. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš nízku hodnotu, "
-"kodek bude vkladať I-snímky až tesne pred uplynutím zadaného časového "
-"intervalu. Ak zadáte pre detekciu zlomov príliš vysoké hodnoty,  môže sa "
-"zvýšiť počet odpadových bitov. Zadaním hodnoty -1 zablokujete detekciu zlomu "
-"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
-"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxér MusePack"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
-"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu H264"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú "
-"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
-"snímok sa zníži."
+"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
+"formáte MPEG4."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
-"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
-"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Počet referenčných snímok"
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxér NullSoft"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Počet predchádzajúcich snímok, ktoré budú použité ako prediktívne. Táto "
-"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
-"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxér Nuv"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxér OGG"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
-"kvalita videa)."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatické spustenie"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
-"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
+"Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"podľa NC17."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Úroveň H.264"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Preskočiť reklamy"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude "
-"program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s "
-"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
-"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
+"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
+"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Rozkladový mód"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import M3U playlistu"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Čistý rozkladový mód"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import PLS playlistu"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import B4S playlistu"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať kvantizačný parameter, ktorý chcete použiť. Čím sú "
-"hodnoty nižšie, tým je výstup vernejší ale má aj väčší dátový tok. Za dobrú "
-"považujeme hodnotu 26, preto je táto hodnota nastavená ako predvolená. "
-"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
-"- 51."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import DVB playlistu"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analyzátor podcastov"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import XSPF playlistu"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import ASX playlistu"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informácie o Podcaste"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Max. lokálny dátový tok"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Veľkosť Podcastu"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
+#: modules/demux/ps.c:38
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
-"kilobitoch)."
+"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
+"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
+"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
+"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxér PVA"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/demux/rawdv.c:36
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
-"rozsahu od 0.0 do 1.0."
+"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
+"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
+"formáte raw."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"1.0 - 2.0."
+"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
+#: modules/demux/real.c:41
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxér Real"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/demux/smf.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
+"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
+"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
+"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
 
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
-"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
-"0.0 (CBR) -  1.0 (QCP)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
+"voľba by mala fungovať vždy.)."
 
-#: modules/codec/x264.c:175 modules/codec/x264.c:179
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor textových titulkov"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Počet snímok / sek."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Oneskorenie titulkov"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formát titulkov"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
-"sa skomprimuje krivka. "
+"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
-"krivky."
+"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
+"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
+"select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partície, brané do úvahy"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
 
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v "
-"zátvorke je len preklad príkazu!\n"
-" - none  : (žiadne)\n"
-" - fast  : i4x4 (rýchle)\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)   (normálne)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8   (pomalé)\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4   (všetky)\n"
-"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
+"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
+"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Tichý mód"
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
-"Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
 
-#: modules/codec/x264.c:205
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
-"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
-"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
-"testovanie).\n"
+"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
+"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Názov súboru s výpisom"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Maximálna vzdialenosť snímkov používaných pre odhadovanie pohybu. "
-"Vzdialenosť sa meria od predpovedaných pozícií. Predvolená hodnota je 16. "
-"Táto hodnota je vhodná pri väčšine metráží, v sekvenciách s veľkým výskytom "
-"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
-"je 0-64."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Pripojiť"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
+"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
+"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
+"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
+"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť vhodný pomer kvality a výskytu "
-"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
-"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
+#: modules/demux/ts.c:3314
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Titulky v teletexte"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
+#: modules/demux/ts.c:3324
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
-"(alebo novší)."
+#: modules/demux/ts.c:3419
+msgid "subtitles"
+msgstr "titulky"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
+#: modules/demux/ts.c:3423
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Titulky 4:3"
 
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
-"16x8. "
+#: modules/demux/ts.c:3427
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Titulky 16:9"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+#: modules/demux/ts.c:3431
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Titulky 2.21:1"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
-"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
+#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
+#: modules/demux/ts.c:3439
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
+#: modules/demux/ts.c:3443
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
+#: modules/demux/ts.c:3447
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
-"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
+#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+msgid "clean effects"
+msgstr "čistiace efekty"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
+#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "vizuálne poškodený komentár"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
 msgstr ""
-"Kvantizácia Trellis RD: \n"
-" - 0: zablokovaná\n"
-" - 1: aktívna len pri finálnom kódovaní MB\n"
-" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
-"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
+#: modules/demux/vc1.c:39
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
+#: modules/demux/vc1.c:45
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
-"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
-"malý koeficient."
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
-"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC demuxér"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV demuxér"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA demuxér"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Použiť menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
+#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
-"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimalizácie procesora"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Otvoriť disk"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Otvoriť titulky"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Predchádzajúci titul"
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Ďalší titul"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Prejsť na titul"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Vykalkulovať SMB"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Prejsť na kapitolu"
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
-"kvalitu kódovania"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Rýchlosť"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Tichý mód. "
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/codec/x264.c:312 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Štatistiky"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
-"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Nevybrať nič"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Zoradiť reverzne"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Zoradiť podľa mena"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "fast"
-msgstr "rýchlo"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Zoradiť podľa cesty"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "normal"
-msgstr "normálne"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "slow"
-msgstr "pomaly"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "all"
-msgstr "všetky"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odstrániť všetko"
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "spatial"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/codec/x264.c:345
-msgid "temporal"
-msgstr "dočasný"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "autom."
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Použiť"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: modules/control/dbus.c:88
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predvolene"
 
-#: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Ovládanie rozhraní"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Zobraziť rozhranie"
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Veľkosť pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Veľkosť pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou "
-"myši."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Spúšťacie tlačidlo"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Tlačidlo pre spúšťanie gest pomocou myši"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Vertikálna synchronizácia"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Stredný"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Opraviť stranový pomer"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestá"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Udržiavať navrchu"
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer videa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:435
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Zvuková stopa: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
+"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450 modules/control/hotkeys.c:479
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Stopa s titulkami: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:450
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Priehľadnosť loga"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:503
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Stranový pomer: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:529
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Vystrihnúť: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:555
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Rozkladací mód: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:585
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Mód priblíženie: %s"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Súradnica X"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete určiť pozíciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Host-adresa"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Adresa a port HTTP rozhrania, na ktorej sa budú prijímať pokyny a dáta. "
-"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
-"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Zdrojový priečinok"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Znaková sada"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
+"písmo)."
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Znaková sada deklarovaná v hlavičke obsahu (predvolená sada je UTF-8)."
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
+"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
+"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
+"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
+"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Obslužné súbory"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
 msgstr ""
-"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
-"bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Konovať obrázok"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Zobrazené snímky"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
 
-#: modules/control/motion.c:65
-msgid "motion"
-msgstr "pohyb"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
 
-#: modules/control/motion.c:67
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr ""
-"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "IP adresa hlavného klienta"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sieťová synchronizácia"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobraziť názov služby"
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Príkaz"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"Konfiguračné nastavenia, ktoré sa použijú pri službe (napr. --foo=bar --no-"
-"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
-"služba mohla korektne nakonfigurovať."
+#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "O programe VLC media player"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Prídavné rozhrania spojené so službou. Tieto prídavné rozhrania by ste mali "
-"nastaviť už pri inštalácií služby, aby bolo možné ju správne nakonfigurovať. "
-"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
-"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Služba systému NT"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Kompiloval: %s"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhranie Windows Service"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Fingované TTY"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:68
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrahovať"
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Vstup TCP príkazu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Žiaden vstup"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
-"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
+"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
+"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"V predvolenom nastavení sa po spustení prídavného modulu pre rc rozhranie, "
-"otvorí príkazové okno systému DOS. Ak však aktivujete tichý mód, takéto okno "
-"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
-"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
+"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
+"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
+"\"Pozastaviť\"."
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "Diaľkové ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Nesprávny výber"
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
 
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
-"pomocnika, napiste prikaz `help' "
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
-"prosim prikaz `help'"
-
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  zobrazit aktualne polozky v playliste"
-
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
+"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
+"prehrávanie dátového toku."
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  dalsia polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  prejst na index"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Preskočiť na čas"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   vycistit playlist"
-
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+msgid "Random Off"
+msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Opakovať jedenkrát"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  dalsi titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Opakovať všetko"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Opakovanie vypnuté"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Half Size"
+msgstr "Polovičná veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  dalsia kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normálna veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
-"`seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Plávať navrchu"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pozastavit prehravanie"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavit na max. rychlost"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Krok vpred"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavit na minimalnu rychlost"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Krok dozadu"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  rychlejsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Previnúť"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  pomalsie prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Rýchle dopredu"
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  normalne prehravanie streamu"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2-krát"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informacia o aktualnom streame"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
-"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
+"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
+"predvolených nastavení"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  titulok (nazov) aktualneho streamu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  zisti dlzku streamu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Prispôsobenie obrázka"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . .  znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-zariadenie"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/nacitat audio-kanaly"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat audio-stopu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat video-stopu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Všeobecné editačné filtre"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| titul [X]  . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Skresľujúce video-filtre"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmazať"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . .  nastavit/nacitat uroven priblizenia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavit/detekovat stopu s titulkami"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Vystrihnutie obrázka"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . prekryvaci prikaz vo videu"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertovať farby"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Invertuje farby obrázka"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformácia"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .ovladanie relativnej pozicie"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktívne približovanie"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING. . .cesta a nazov suboru"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
+"použití slúchadiel."
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximálna úroveň"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O video-filtroch"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+"videa.\n"
+"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+"Video/Filtre.\n"
+"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Kontrolér VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  ukoncenie (socketoveho spojenia)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  ukoncit program vlc"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
 
-#: modules/control/rc.c:1043
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
-"prehrávania."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/control/rc.c:1467
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Prah"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Vyčistiť menu"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Toto je adresa host, na ktorej bude rozhranie prijímať príkazy. Ak chcete "
-"príkazy prijímať pomocou všetkých sieťových rozhraní, ponechajte predvolené "
-"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
-"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
-"Predvolený port má číslo 4212."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
-"Predvolené heslo je \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AIFF"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AU"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ovládač"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ekvalizér"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozšírené ovládanie"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Vytváranie indexu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
-"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Spýtať sa"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Vždy opraviť"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nikdy neopravovať"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
-"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? (môže to trvať pomerne dlho)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Nepálsky"
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravuje sa index súboru AVI"
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Výpis názvov súborov"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hlasitosť: %d%%"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Integrovaný video-výstup"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FLAC"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovaní uloží do "
-"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
+"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Servery Kasenna používajú zastaralý a neštandardný dialekt RTSP. Ak "
-"aktivujete túto voľbu, aj program VLC sa pokúsi tento dialekt použiť pri "
-"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
-"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Roztiahnuť video do okna"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Heslo RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:97
-msgid "Client port"
-msgstr "Port klienta"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
-
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port HTTP tunelu"
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Snímky za sekundu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
-"Táto voľba udáva rýchlosť prehrávania výsledného MJPEG súboru. Zadajte sem "
-"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
-"(napríklad z kamery)."
+"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Usporiadané kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitoly"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
-"vhodná, ak sú súbory porušené)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Video Quartz"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Poškodené elementy"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
-"poškodených súboroch)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3245
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD Menu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3251
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3253
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3259
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Zapnúť ozvenu."
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Povoliť časový posun"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-"Hraničná frekvencia pri použití efektu Megabass, v Hz. Toto je maximálna "
-"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
-"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Oneskorenie"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
-"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
-"40 ms."
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Ozvena"
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Intenzita ozveny"
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Oneskorenie ozveny"
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nenašiel sa %@s"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
+#: modules/gui/macosx/open.m:663
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
+#: modules/gui/macosx/open.m:855
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Intenzita efektu Surround"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Typ zosilnenia"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre "
-"konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
-"zosilnenie chcete používať."
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxér MusePack"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxér NullSoft"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxér Nuv"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxér OGG"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatické spustenie"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Po načítaní playlistu sa automaticky spustí jeho prehrávanie.\n"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
-"podľa NC17."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Získať info o streame"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import M3U playlistu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import PLS playlistu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import B4S playlistu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Žiadne položky v playliste"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import DVB playlistu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analyzátor podcastov"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import XSPF playlistu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozšírený M3U súbor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import ASX playlistu"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i položiek v playliste"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 položka v playliste"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+msgid "New Node"
+msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informácie o Podcaste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prázdny priečinok"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Veľkosť Podcastu"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Rozšírená informácia"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa časové značky v MPEG súboroch používajú nato, aby "
-"bolo možné vyčísliť aktuálnu pozíciu pri prehrávaní a trvanie filmu. Niekedy "
-"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
-"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxér MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxér PVA"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxér Real"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
-"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" a \"auto"
-"\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala "
-"fungovať vždy.)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor textových titulkov"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Počet snímok / sek."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Oneskorenie titulkov"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formát titulkov"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Nastavte interné identif. číslo každého streamu na rovnakú hodnotu, akú ma "
-"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
-"select=\"es=<pid>\"}'."
-
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
-"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
-"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
+"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
+"\"Pokročilé nastavenia\""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtre pre podobrázky"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Tichý mód"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Uložiť nastavenia"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Zapnuté"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+msgid "Image:"
+msgstr "Obrázok:"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
-"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozícia:"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Čas:"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Pripojiť"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Color:"
+msgstr "Farba:"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
-"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Nepriehľadnosť:"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(v pixeloch)"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
-"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Značka:"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Časový limit:"
 
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Titulky"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupné"
 
-#: modules/demux/ts.c:3188
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Pridať titulky"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Stiahnuť teraz"
 
-#: modules/demux/ts.c:3192
-#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Pridať titulky"
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
 
-#: modules/demux/ts.c:3196
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Pridať titulky"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
 
-#: modules/demux/ts.c:3204
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
 
-#: modules/demux/ts.c:3208
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
 
-#: modules/demux/ts.c:3212
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
-msgid "clean effects"
-msgstr "čistiace efekty"
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
 
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "vizuálne poškodený komentár"
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu TTA"
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Video-demuxér formátu H264"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC demuxér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV demuxér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA demuxér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Hlásenia programu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Otvoriť disk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Otvoriť titulky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "O programe"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Predchádzajúci titul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"a RAW)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Ďalší titul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Prejsť na titul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Prejsť na kapitolu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Rýchlosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehrať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Nevybrať nič"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Zoradiť reverzne"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Zoradiť podľa mena"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Zoradiť podľa cesty"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Odstrániť všetko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predvolene"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Zobraziť rozhranie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Vertikálna synchronizácia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Opraviť stranový pomer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Udržiavať navrchu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "O programe VLC media player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streamovať pomocou"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Kompiloval: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrahovať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
+"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať audio"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez názvu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Zmenil sa vstup a preto nie je možné uložiť túto záložku. Ak chcete zabrániť "
-"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
-"\"Pozastaviť\"."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Nesprávny výber"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
+"predchádzajúcich nastavení."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
-"prehrávanie dátového toku."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:859
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Preskočiť na čas"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Opakovať jedenkrát"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Opakovať všetko"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Opakovanie vypnuté"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Half Size"
-msgstr "Polovičná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normálna veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Plávať navrchu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Krok vpred"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Krok dozadu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Previnúť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Rýchle dopredu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
-"predvolených nastavení"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predzosilnenie"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychedelic"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Všeobecné editačné filtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Skresľujúci video-filter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmazať"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Vystrihnutie obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertovať farby"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invertuje farby obrázka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformácia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
+"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktívne približovanie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
+"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
+"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
+"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
+"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
-"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
-"použití slúchadiel."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximálna úroveň"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Video filter Wave"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-"videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-"Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnenia"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Sieť:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Prekódovať:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "zapnúť"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Zvuk:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Desatinnosť:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Controller"
-msgstr "Ovládač"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Rozšírené ovládanie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Súbor ReadMe..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Dokumentácia online"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Podporte vývoj programu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Fórum online"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video-kodek:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Dátový tok videa:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio-kodek:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Rozkladanie:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Prístup:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Zapamätať si nastavenia sprievodcu počas jednej relácie programu VLC."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Quartz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Použiť menu DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Povoliť časový posun"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbitov/s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Oneskorenie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bitov/s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate zvuku:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Oznam SAP:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Oznam SLP:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Kanál pre oznamy:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Vyčistiť"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Uložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Použiť"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Storno"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Nastavenie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
+"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
+"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
+"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Poslať dátové toky"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr "na"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predchádzajúca stopa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Ďalšia stopa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Kanály"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "Vstup sa zmenil"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Názov video-zariadenia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Názov audio-zariadenia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
+msgid "Update List"
+msgstr "Zoznam aktualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Program"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-msgid "New Node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If this propriety is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-"\"Pokročilé nastavenia\""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Audio kodeky"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozícia:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Efekty a možnosti prispôsobenia videa"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Čas:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Prejsť na čas"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Informácie o programe VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Značka:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časový limit:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Založené na revízií SVN:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
+msgid "General Info"
+msgstr "Všeobecné informácie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Authors"
+msgstr "Autory"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Distribučná licencia"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Prihlásiť"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+msgid "Media information"
+msgstr "Informácia o médiu"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-dáta"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "Location :"
+msgstr "Umiestnenie:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Komunikatívnosť"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
-"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Name :"
+msgstr "Názov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Input :"
+msgstr "Vstup"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Output :"
+msgstr "Výstup"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi  MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"a RAW)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
+msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
 msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
+msgid "Day/Month/Year :"
 msgstr ""
-"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Repeat :"
+msgstr "Zopakovať všetko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
+msgid "Open directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&tream..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Pridať rozhranie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Minimálne rozhranie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete  zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Prepnúť na vzhľady"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Pomocník"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Prázdne"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Vždy zobrazovať video"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať audio"
+"Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu video-"
+"stopu. Vizualizácie sú pri takomto spustení vždy aktivované."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nielen "
+"zjednodušené."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
 msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
 msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
+"paneli úloh."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne Súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
 msgstr ""
+"Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
+"Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: 32; "
+"Hodnotenie: 256."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+msgid "2 pass"
+msgstr "2-krát"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Titulky"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Zobraziť viac nastavení"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr "Prispôsobiť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Mód zachytávania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Výber karty"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Výber disku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device"
+msgstr "Vyberte si zariadenie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+msgid "Disk device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
+msgid "Starting position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio a titulky"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Použiť súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnanie:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
-"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
 msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
+"s alebo bez udania protokolu."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Prehrávať lokálne"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongolsky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Ružová"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Zapuzdrovanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Video-kodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio-kodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Prekryť titulky vo videu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieť:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+msgid "Default volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Vizualizácia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Diskové jednotky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekódovať:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Disková jednotka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Prístupový filter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvuk:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+msgid "Skin File"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditatatívna hudba"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľady"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Vždy zobrazovať video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedno rozhranie programu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interakcia z rozhrania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Preskočiť snímky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dátový tok videa:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+msgid "Display Device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snímky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-kodek:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Rozkladanie:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Prístup:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+msgid "Add input"
+msgstr "Pridať vstup"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+msgid "Edit input"
+msgstr "Upraviť vstup"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+msgid "Clear list"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbitov/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+msgid "Color invert"
+msgstr "Invertovať farby"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+msgid "Some random name"
+msgstr "Náhodný názov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bitov/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate zvuku:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Oznam SAP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Oznam SLP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanál pre oznamy:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+msgid "Columns"
+msgstr "StĺpceHlasitosť"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr "Storno"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Nastavenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
-"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
-"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nájsť názov"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médium: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video-filtre"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr "Nájsť jednu aj tu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre pre podobrázky"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -14023,7 +16683,7 @@ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
 msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Otvoriť playlist"
 
@@ -14036,7 +16696,7 @@ msgstr ""
 "XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Uložiť playlist"
 
@@ -14044,19 +16704,19 @@ msgstr "Uložiť playlist"
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -14065,26 +16725,21 @@ msgstr ""
 "sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -14093,21 +16748,16 @@ msgstr ""
 "vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
 "korektne."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
 
@@ -14137,19 +16787,11 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
-
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Kompilátor:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -14157,11 +16799,11 @@ msgstr ""
 "Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Otvoriť:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -14169,21 +16811,21 @@ msgstr ""
 "Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
 "cieľov:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Vybrať priečinok"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrať súbor"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Pridať video do rozhrania"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -14197,6 +16839,11 @@ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
@@ -14215,27 +16862,10 @@ msgstr "Bytov"
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Vymazať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
@@ -14272,14 +16902,14 @@ msgstr ""
 "Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
 "nejaký stream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
 "aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
@@ -14288,15 +16918,10 @@ msgstr ""
 "pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
 "nezmenil vstup. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
-
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "Vstup sa zmenil"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
@@ -14305,14 +16930,6 @@ msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
 msgid "Advanced information"
 msgstr "Doplnková informácia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
@@ -14343,17 +16960,6 @@ msgstr "Uložiť &ako..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Uložiť správy ako..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
 msgstr "Nastavenia:"
@@ -14372,10 +16978,6 @@ msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr ""
 "Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
@@ -14472,59 +17074,55 @@ msgstr ""
 "prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
 "vložené nejaké Audio-CD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Číslo titulu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
 "Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
 "31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete nechať zobraziť žiadne titulky, "
-"zadajte hodnotu -1."
+"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
+"hodnotu -1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
 "očíslované od 0 po 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
 msgid "Track number."
 msgstr "Číslo stopy."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 "Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
 "použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 "Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
 "alebo číslo 1)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -14532,7 +17130,7 @@ msgstr ""
 "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
 "Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 "Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
@@ -14541,139 +17139,125 @@ msgstr ""
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Náhodne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
 msgid "&Simple Add File..."
 msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr "Pridať &priečinok..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "&Add URL..."
 msgstr "Pridať &URL adresu..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 msgid "Services Discovery"
 msgstr "Zisťovacie moduly"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "&Otvoriť playlist..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Uložiť playlist..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 msgid "&Shuffle"
 msgstr "&Náhodne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
 msgid "D&elete"
 msgstr "Vy&mazať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Úpravy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "S&ort"
 msgstr "Zo&radiť"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Výber"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&View items"
 msgstr "&Zobraziť položky"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "Prehrávať túto vetvu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 msgid "Preparse"
 msgstr "Analyzovať v predstihu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "Zoradiť túto vetvu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 msgid "Add Node"
 msgstr "Pridať uzol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i položiek v playliste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "hlavný"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "XSPF playlist"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Playlist je prázdny!"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Can't save"
 msgstr "Uloženie nie je možné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálne"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 msgid "One level"
 msgstr "Jedna úroveň"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "New node"
 msgstr "Nový uzol"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -14710,20 +17294,12 @@ msgstr ""
 "Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
 "automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -14731,10 +17307,6 @@ msgstr "RTP"
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
 msgstr "Názov kanála"
@@ -14759,10 +17331,6 @@ msgstr "Kodek pre titulky"
 msgid "Subtitles overlay"
 msgstr "Prekrývanie titulkov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Vlastnosti titulkov"
@@ -14771,10 +17339,6 @@ msgstr "Vlastnosti titulkov"
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Súbor s titulkami"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
@@ -14839,14 +17403,14 @@ msgstr "Nové vysielanie"
 msgid "Choose"
 msgstr "Vybrať"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
 msgstr "Opakovať"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
 msgstr "VLM tok"
@@ -15009,7 +17573,7 @@ msgstr ""
 msgid "More information"
 msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 msgid "Save to file"
 msgstr "Uložiť do súboru"
 
@@ -15045,7 +17609,7 @@ msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
 msgid "Blurring"
 msgstr "Rozmazanie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
 msgid "Magnify"
 msgstr "Zväčšenie"
 
@@ -15053,14 +17617,13 @@ msgstr "Zväčšenie"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Zväčší časť obrázka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Ružová"
+msgstr "Puzzle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -15120,15 +17683,11 @@ msgstr ""
 msgid "More Information"
 msgstr "Viac informácií"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastavené"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Playing"
 msgstr "Prehráva sa"
 
@@ -15181,14 +17740,12 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka programu VideoLAN"
+msgstr "Webstránka mu VideoLAN"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Fórum online"
+msgstr "Online pomocník"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
@@ -15198,34 +17755,19 @@ msgstr "O programe..."
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&View"
-msgstr "&Zobraziť"
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zobraziť"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Nastavenia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigácia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
@@ -15267,7 +17809,7 @@ msgstr ""
 "(rozhranie wxWidgets)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -15277,35 +17819,23 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Otvoriť &priečinok..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "&Informácie o médiu..."
@@ -15318,10 +17848,6 @@ msgstr "&Hlásenia programu..."
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Nastavenia..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
@@ -15417,60 +17943,60 @@ msgstr ""
 "voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
 "http://vašaip:8080. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg so záložkami"
+msgstr "Dialóg záložiek"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid "Extended GUI"
 msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
 "filtre videa...) pri spustení programu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Panel úloh"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "Minimálne rozhranie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
 "Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Size to video"
 msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr ""
 "Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Show labels in toolbar"
 msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Playlist view"
 msgstr "Zobrazenie playlistu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
@@ -15483,35 +18009,33 @@ msgstr ""
 "funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
 "nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
 msgstr "Integrovaný"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 msgid "Both"
 msgstr "Obidve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
 msgid "last config"
 msgstr "Posledná konfigurácia"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 msgid "Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+msgstr "Priečinok"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metadáta názvu"
+msgstr "Priečinok s meta-dátami"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -15519,7 +18043,7 @@ msgstr "Blues"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -15543,7 +18067,7 @@ msgstr "Hip-Hop"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+msgstr "Džez"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
@@ -15555,7 +18079,7 @@ msgstr "New Age"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+msgstr "Starinky"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -15641,10 +18165,6 @@ msgstr "Zvukový klip"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Alternatívny rock"
@@ -15801,62 +18321,65 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta popisu"
+msgstr "Metadáta MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím adresu https://www.last.fm/join a zriaďte si účet."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "Meno užívateľa nie je správne, overte prosím nastavenia"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -15865,11 +18388,11 @@ msgstr ""
 "použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
 "program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
@@ -15877,7 +18400,7 @@ msgstr ""
 "Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
 "uložiť \"surové\" dáta kodeku."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -15888,65 +18411,59 @@ msgstr ""
 "však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
 "programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Fingované rozhranie"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Fingovaný dekodér"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Fingovaný video-výstup"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -15956,12 +18473,7 @@ msgstr ""
 "nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
 "veľkosť písma."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -15969,11 +18481,11 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
 "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
 msgstr "Predvolená farba textu"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -15986,11 +18498,11 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
 "(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
 
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relatívna veľkosť písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -15999,27 +18511,27 @@ msgstr ""
 "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
 "neberie ohľad."
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Large"
 msgstr "Veľké"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/freetype.c:129
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -16028,55 +18540,42 @@ msgstr ""
 "YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
 "aj titulky v DVB-streame."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/freetype.c:132
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Efekt písma"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:133
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Outline"
 msgstr "Podčiarknuté"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:142
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Podčiarknuté a tučné"
 
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Zobrazovač textov"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/freetype.c:155
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
-
 #: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
-"používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je potrebné "
-"meniť toto nastavenie."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
@@ -16085,52 +18584,34 @@ msgstr ""
 "zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
 "zadávajte v sekundách."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
 "pamäti."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
-"certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
-"Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať požadovanému "
-"názvu."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP server"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibiter"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
@@ -16177,31 +18658,84 @@ msgstr "Výstupný súbor RRD"
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Extra moduly rozhrania"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Načítať konfiguráciu"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Informácie o diele sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Growl server"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -16209,44 +18743,23 @@ msgstr ""
 "Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
 "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Heslo pre Growl server."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP port"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "UDP port na Growl-serveri."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(bez názvu)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(bez udania umelca)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(bez udania albumu)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
 
 #: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Formát príkazu MSN Title"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -16254,7 +18767,7 @@ msgstr ""
 "Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
 "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
 
@@ -16274,27 +18787,45 @@ msgstr "Upozorniť"
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-msgid "no artist"
-msgstr "bez udania umelca"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-msgid "no album"
-msgstr "bez udania albumu"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Vertikálny offset"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -16302,28 +18833,38 @@ msgstr ""
 "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
 "predvolená je hodnota 30 pixelov)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Offset tieňa"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Rozhranie XOSD"
 
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
+
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
 msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
@@ -16336,15 +18877,15 @@ msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Detekcia zariadení HAL"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
@@ -16353,38 +18894,47 @@ msgstr ""
 "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
 "normálneho Qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
 msgid "video"
 msgstr "video"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Host-adresa pre RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
 "chcete prijímať príkazy. \n"
 "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
 "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
 "je zadaná. \n"
-"Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, do políčka s adresou "
-"zadajte slovo \"localhost\"."
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Maximálny počet spojení"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -16392,39 +18942,44 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
 "pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD server"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:85
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Súbor so šablónou SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
@@ -16435,86 +18990,76 @@ msgstr ""
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Rôzne záťažové testy"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
-"nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
-"nastavenú relatívnu veľkosť písma."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:88
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Vykresľovač písma Win32"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr ""
 "Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Veľkosť paketu"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxér pre formát ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznáme video"
 
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Muxér pre formát AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -16524,15 +19069,15 @@ msgstr ""
 "vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
 "jeho sťahovania."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -16542,75 +19087,75 @@ msgstr ""
 "prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
 "klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Maximálna veľkosť PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 "Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
 "vytváraní MPEG PS streamov."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Muxér pre formát PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Video PID"
 msgstr "Video PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
 msgstr "Audio PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Číslo programu PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -16619,11 +19164,11 @@ msgstr ""
 "použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
 "elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16632,11 +19177,11 @@ msgstr ""
 "použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
 "na ident. číslo elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16645,11 +19190,11 @@ msgstr ""
 "musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
 "elementárneho streamu\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -16658,11 +19203,11 @@ msgstr ""
 "umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
 "identifikátory PID."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Zrovnanie dát"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -16671,11 +19216,11 @@ msgstr ""
 "Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
 "aj problémy s kompatibilitou."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -16686,11 +19231,11 @@ msgstr ""
 "aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
 "obzvlášť v referenčných snímkach."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Použiť kľúčové snímky"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -16702,11 +19247,11 @@ msgstr ""
 "zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
 "väčšinou najväčšími snímkami v streame."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -16715,19 +19260,19 @@ msgstr ""
 "Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
 "nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -16737,89 +19282,74 @@ msgstr ""
 "prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
 "klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Kryptovať zvuk"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Kryptovať video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Kľúč CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
 "hexadecimálnom vyjadrení)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 "Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
 "hlavička."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) sa "
-"používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy si "
-"môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. "
-"Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v preklade: "
-"moja hranica)"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Muxér pre formát WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
 
@@ -16840,50 +19370,40 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+msgstr "Paketizér VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Služby funkcie Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Funkcia Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 "Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
 "značkou '|'. "
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16892,44 +19412,44 @@ msgstr ""
 "sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
 "zadať úplne inú adresu."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
@@ -16938,11 +19458,11 @@ msgstr ""
 "takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
 "RTSP modulu \"livedotcom\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Exaktný mód SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -16950,11 +19470,11 @@ msgstr ""
 "Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
 "oznamy sám."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -16962,7 +19482,7 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
 "potom rýchlejšie spustí."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -16970,43 +19490,45 @@ msgstr ""
 "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
 "objavené na základe oznamov zo SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:123
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Oznamy SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:150
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:318
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesie SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
 msgid "Session"
 msgstr "Sesia"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
 msgid "Tool"
 msgstr "Nástroj"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:827
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
 msgid "User"
 msgstr "Používateľ"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "TV so shoutcastom"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
 
@@ -17014,17 +19536,15 @@ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 msgid "Autodel"
-msgstr "Autom."
+msgstr "Autom. vymazanie"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
@@ -17032,7 +19552,7 @@ msgstr ""
 "Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
 "identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -17043,11 +19563,11 @@ msgstr ""
 "Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
 "pamäte."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
 msgstr "ID Offset"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
@@ -17056,164 +19576,182 @@ msgstr ""
 "Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
 "Bridge-in."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Výstupný stream Bridge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Výstup Bridge"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Vstup Bridge"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Popis výstupu streamu"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Zobraziť výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplikovať výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metóda výstupu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Metóda výstupu zvuku"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Metóda výstupu videa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Výstupný muxér"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Muxér zvukového výstupu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Muxér video-výstupu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "Output URL"
 msgstr "Výstupná URL adresa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Video output URL"
 msgstr "Výstupná URL pre video"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Elemenárny výstup streamu"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer vzorky"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mozaikový bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -17225,11 +19763,11 @@ msgstr ""
 "pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
 "sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxér"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -17237,33 +19775,33 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
 "sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Session name"
 msgstr "Názov relácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session descriptipn"
 msgstr "Popis relácie (SDP)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
 "oznamoch vysielaných cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL adresa relácie"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -17273,11 +19811,11 @@ msgstr ""
 "(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
 "Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Session email"
 msgstr "E-mail pre túto reláciu"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -17285,29 +19823,41 @@ msgstr ""
 "Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
 "adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "Audio port"
 msgstr "Audio port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
 msgid "Video port"
 msgstr "Video port"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -17317,37 +19867,74 @@ msgstr ""
 "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
 "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "UDP port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP vstup"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP port"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
 "MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Výstup RTP streamu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cieľ výstupu"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
@@ -17355,11 +19942,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
 "aktivujete oznamovanie cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Skupinový názov relácie"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -17367,124 +19954,88 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
 "vysielaných cez SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
-
 #: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Názov relácie"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Oznamovať cez SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Štandardný výstup streamu"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
 msgid "Files"
 msgstr "Súbory"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
 msgid "Sizes"
 msgstr "Veľkosti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 "Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Príkazový port UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "GOP size"
 msgstr "Veľkosť GOP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Mierka kvantizéra"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Stlmiť zvuk"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Enkodér videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17492,67 +20043,63 @@ msgstr ""
 "Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
 "jeho nastavenia)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Dátový tok videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Mierka videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Maximálna šírka videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Maximálna výška videa"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -17561,95 +20108,95 @@ msgstr ""
 "vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
 "chcete aplikovať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Video padding (top)"
 msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (left)"
 msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (right)"
 msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Video canvas width"
 msgstr "Šírka video-plátna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
 "špecifikovanú šírku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas height"
 msgstr "Výška video-plátna"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 "Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
 "špecifikovanú výšku."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
@@ -17657,72 +20204,70 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
 "podľa toho, akú má video veľkosť."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Enkodér zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Cieľový audio-kodek"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Dátový tok zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
 "alebo 48000). "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Audio-kanály"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre zvuku"
+msgstr "Filter zvuku"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Enkodér titulkov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17730,15 +20275,15 @@ msgstr ""
 "Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
 "ktorý si tu zvolíte."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Kodek výstupných titulkov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -17751,38 +20296,38 @@ msgstr ""
 "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
 "prehrávaní."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Počet vlákien"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "High priority"
 msgstr "Vysoká priorita"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -17790,7 +20335,7 @@ msgstr ""
 "Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
 "opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
@@ -17798,45 +20343,49 @@ msgstr ""
 "Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
 "je schopný takého rýchleho kódovania."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Prekódovať výstupný stream"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Prekryvy/Titulky"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX konverzie z"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Konverzie Altivec z"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -17845,79 +20394,163 @@ msgstr ""
 "Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
 "definovaná vyššie."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr ""
 "Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
 "Predvolená hodnota je 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
 "3, predvolená je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Jas obrázka (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
 "predvolená je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
 "10, predvolená je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter vlastností obrázka"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
+"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
+"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
+"na pozadí."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:54
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Moduly video-výstupu"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
@@ -17929,39 +20562,36 @@ msgstr ""
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Klonovať video-filter"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Prah"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -17969,156 +20599,206 @@ msgstr ""
 "Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
 "<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Automatické obstrihnutie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov."
+msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
+"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+msgstr "Hranica jasu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mód rozkladania"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr ""
 "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Mód rozkladania streamu"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázku"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať video-filter"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:56
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:57
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/extract.c:67
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filter videa"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter Gaussian blur"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Skresľovací mód"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", "
-"\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"."
+"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Typ gradientového obrázka"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -18126,41 +20806,49 @@ msgstr ""
 "Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
 "farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
 "\"gradient\" a \"edge\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
 msgstr "Edge"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Inverzia farieb"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Názvy súborov s logom"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -18170,56 +20858,47 @@ msgstr ""
 "formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
 "[;...]."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Súradnica X"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Priehľadnosť loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr ""
 "Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
 msgstr "Pozícia loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -18228,23 +20907,23 @@ msgstr ""
 "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
 "6=vpravo hore)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filter pre logo vo videu"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Prekrývanie loga"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Podfiltre pre logo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -18256,71 +20935,50 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "X offset"
 msgstr "Offset X"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Y offset"
 msgstr "Offset Y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
-"písmo)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Farba textu, ktorý sa bude renderovať vo videu. Táto hodnota musí byť zadaná "
-"hexadecimálne (ako farby v HTML dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel "
-"červenej, potom zelenej a posledné dve farby určujú podiel modrej zložky vo "
-"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
-"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Pozícia značky"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18330,19 +20988,15 @@ msgstr ""
 "posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Zobrazenie značky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -18351,51 +21005,51 @@ msgstr ""
 "budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
 "je predvolené nastavenie)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Šírka okraja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
 msgstr "Výška okraja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Zarovnanie mozaiky"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18405,40 +21059,40 @@ msgstr ""
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
 "hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metóda pozicovania"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber najlepšieho "
-"počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný počet stĺpcov a "
-"riadkov."
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Počet riadkov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Počet stĺpcov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -18446,23 +21100,23 @@ msgstr ""
 "Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
 "prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
 msgstr "Poradie elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -18472,19 +21126,21 @@ msgstr ""
 "obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
 "\"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Poradie elementov"
+msgstr "Súradnice v poradí"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
+"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -18494,87 +21150,19 @@ msgstr ""
 "zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
 "zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí (častokrát "
-"môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi počasia). Pri "
-"použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty vykreslené "
-"touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka na pozadí. "
-"V predvolenom nastavení efektu sú takto vynímané všetky objekty nakreslené "
-"modrou farbou."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "fixed"
 msgstr "fixne"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "súradnice"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaika"
 
@@ -18586,156 +21174,140 @@ msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
-
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter Motion blur"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Detekovací video-filter Motion"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Detekcia pohybu"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/noise.c:47
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+msgstr "Video-filter šumu"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Príklad OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Otvoriť"
+msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
-msgstr ""
+msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Konfiguračný súbor"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
@@ -18743,15 +21315,15 @@ msgstr ""
 "Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
 "prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Menu position"
 msgstr "Pozícia menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -18761,11 +21333,11 @@ msgstr ""
 "1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
 "hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -18775,11 +21347,11 @@ msgstr ""
 "mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
 "počas zadaného časového limitu. "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Interval aktualizácie menu"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -18792,27 +21364,40 @@ msgstr ""
 "aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
 "ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "On Screen Display menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktívne okná"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
@@ -18820,297 +21405,319 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
+"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
+"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
+"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Attenuation"
-msgstr "Sýtosť"
+msgstr "Zoslabenie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Nastavenia výkonu"
+msgstr "Vlastnosť Xinerama"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Video-filter Psychedelic"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Video-filter pre vlnenie"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Uhol v stupňoch"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Dátový tok"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "Pole URL adries"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Rotovanie medzi poliami"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie)."
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Max length"
 msgstr "Maximálna dĺžka"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas obnovenia"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -19118,15 +21725,15 @@ msgstr ""
 "Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
 "zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed images"
 msgstr "Obrazy polí"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -19134,11 +21741,11 @@ msgstr ""
 "Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
 "bude úplne nepriehľadný."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
 msgstr "Pozícia textu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -19148,7 +21755,31 @@ msgstr ""
 "= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
 "tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
 
@@ -19156,51 +21787,60 @@ msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filter pre konverziu RV32"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
 #, fuzzy
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
 msgid "Transform type"
 msgstr "Typ transformácie"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr ""
 "Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
 "horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Preklopiť vertikálne"
 
@@ -19208,52 +21848,25 @@ msgstr "Preklopiť vertikálne"
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Transformačný filter videa"
 
-#: modules/video_filter/vidmon.c:52 modules/video_filter/vidmon.c:53
-msgid "Show Y Waveform"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:54 modules/video_filter/vidmon.c:55
-msgid "Show UV Waveform"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Halve sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:57
-msgid "Only sample half the x and half the y values"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Video monitoring filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-
-#: modules/video_filter/vidmon.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "Filter videa"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 "Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
 "používajú všetky okná."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
 
@@ -19265,128 +21878,59 @@ msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
 msgid "Image wall"
 msgstr "Obrazová stena"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Video filter Wave"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Video-výstup ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:78
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
 msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
 msgstr ""
-"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
-"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 msgid "X11 display"
 msgstr "Displej X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19395,27 +21939,27 @@ msgstr ""
 "V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
 "DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Video-výstup 3dfx"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
 msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Video-výstup HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
 msgid "Image format"
 msgstr "Formát obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Image width"
 msgstr "Šírka obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -19423,11 +21967,11 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
 "(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
 msgstr "Výška obrázka"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -19435,22 +21979,22 @@ msgstr ""
 "Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
 "(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Rýchlosť nahrávania"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
 "troch obrázkov nahrá jeden."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefix pri názve súboru"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
@@ -19458,11 +22002,11 @@ msgstr ""
 "Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
 "\"prefixČÍSLO.formát\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -19470,106 +22014,205 @@ msgstr ""
 "Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
 "každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
 
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image video output"
 msgstr "Výstup videa s obrázkami"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Priesvitná kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Valec"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Torus"
 msgstr "Prstenec"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Sphere"
 msgstr "Guľa"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
 msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUARER"
 msgstr "SQUARER (štvorec)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINXY"
 msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINR"
 msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINEXY"
 msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr ""
 "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
 "maximálna)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "Polomer valca OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
 "aktivovali."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
 "aktivovali."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
 "aktivovali."
 
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
@@ -19578,19 +22221,15 @@ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 msgid "QT Embedded display"
 msgstr "QT - Zabudovaný displej"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -19598,71 +22237,75 @@ msgstr ""
 "Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
 "nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:99
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:111
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "Šírka screenshotu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "Šírka screenshotu."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "Výška screenshotu"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Výška screenshotu."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Chroma"
 msgstr "Chroma"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 "Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
 "\"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 "Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Snímací modul"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Video-výstup SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19671,13 +22314,13 @@ msgstr ""
 "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
 "automaticky)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -19694,8 +22337,8 @@ msgstr ""
 "2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
 "možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -19703,13 +22346,13 @@ msgstr ""
 "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
 "program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -19718,26 +22361,26 @@ msgstr ""
 "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
 "zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Video-výstup X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19745,11 +22388,11 @@ msgstr ""
 "Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
 "(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "XVimage chroma-formát"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -19757,32 +22400,28 @@ msgstr ""
 "Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
 "chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
 "chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
 "automaticky)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 msgid "X11 display name"
-msgstr "Displej X11"
+msgstr "Názov displeja X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -19790,13 +22429,11 @@ msgstr ""
 "Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
 "program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
@@ -19805,33 +22442,31 @@ msgstr ""
 "použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
 "zadajte hodnotu 1."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
+msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Šírka"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Výška"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -19840,30 +22475,30 @@ msgstr ""
 "(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
 "počítača)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 "Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
 "je 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Efekt Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
 msgstr "Zoznam efektov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -19871,153 +22506,495 @@ msgstr ""
 "Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
 "Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Počet pásiem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
 "80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Oddeľovač pásiem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 msgstr "Zosilnenie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Vykresľovať  v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Zapnúť pásma"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Enable base"
 msgstr "Zobraziť základne pásiem"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 "Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektrálne sekcie"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Peak height"
 msgstr "Výška vrcholov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Extra-šírka vrcholov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Farba roviny V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Počet hviezdičiek"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Vizualizátor"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filter vizualizátora"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektrálny analyzátor"
 
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Predvolené rozhranie"
+
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Bez náhodného prehrávania"
+
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Normálna rýchlosť"
+
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Manažovať"
+
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
+
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Pripevniť playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM front-end"
+#~ msgstr "Ľavý predný"
+
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS zariadenie"
+
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Zariadenie DirectX"
+
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Zariadenie Alsa"
+
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Predvolený čas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)"
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Skontrolovať platnosť certifikátu TLS/SSL na serveri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivovaním tejto voľby zaistíte to, že program bude komunikovať iba s "
+#~ "certifikovaným serverom (certifikát prideľuje Certifikačná autorita)."
+
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\" (%s)."
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Zápis vo formáte raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakety sa budú odosielať priamo a ihneď, bez toho, aby si program "
+#~ "zoraďoval pakety podľa veľkosti."
+
+#~ msgid "RTCP Sender Report"
+#~ msgstr "Záznam o vysielateľovi RTCP"
+
+#~ msgid "Send RTCP Sender Report packets"
+#~ msgstr "Odoslať pakety so záznamom o vysielateľovi RTCP streamu"
+
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Číslo cieľového portu RTCP"
+
+#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+#~ msgstr "Odošlú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+#~ msgstr "Použiť UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP"
+
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "Krytie kontrolného súčtu"
+
+#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+#~ msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou "
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky detekovať maximálnu veľkosť paketu, ktorý možno preniesť "
+#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosť v prípade, že sa nájdu skrátené "
+#~ "alebo poškodené pakety."
+
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "príkaz Prejsť bol zamietnutý"
+
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Typ zosilnenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek Musepack môže používať zosilnenie hlasitosti špecifikované pre "
+#~ "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybrať, aké "
+#~ "zosilnenie chcete používať."
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Nahlásiť chybu v programe"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Použiť menu DVD"
+
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Štatistiky"
+
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Otvoriť priečinok..."
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Rozhrania"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Skryť menu"
+
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Zobraziť stĺpce"
+
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vždy zobrazovať obrazovku s videom. V prípade, že je dostupné len audio, "
+#~ "zobrazovať kužeľ."
+
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+
+#~ msgid "path to use in file dialog"
+#~ msgstr "cesta, ktorú chcete používať v dial. okne Súbor"
+
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Prekódovať"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Zobraziť"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Prídavný modul pre Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nesprávne meno užívateľa na účte last.fm"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete zmeniť čísla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa "
+#~ "používajú pri TLS alebo SSL šifrovaní na serveri. Väčšinou nie je "
+#~ "potrebné meniť toto nastavenie."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Skontrolovať host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto nastavením určíte, že názov host-servera musí zodpovedať "
+#~ "požadovanému názvu."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Oddeľovač príkazov s viacerými časťami"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých častí (ako napríklad MPJPEG) "
+#~ "sa používajú na oddelenie jednotlivých častí obsahu špeciálne príkazy. Vy "
+#~ "si môžete zvoliť vloženie jedného z týchto príkazov na ľubovoľné miesto. "
+#~ "Príkaz, ktorý vložíte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v "
+#~ "preklade: moja hranica)"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesie SAP"
+
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj "
+#~ "v oznamoch vysielaných cez SDP."
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/film/zobraziť titul"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Číslo stopy/pozícia v sade"
+
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Číslo stopy/Pozícia"
+
+#~ msgid "R1"
+#~ msgstr "R1"
+
+#~ msgid "NR"
+#~ msgstr "NR"
+
+#~ msgid " RND"
+#~ msgstr " RND"
+
+#~ msgid "NRND"
+#~ msgstr "NRND"
+
+#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#~ msgstr "V predvolenom nastavení aktivovať všetky pokročilé nastavenia"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(bez názvu)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(bez udania umelca)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(bez udania albumu)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "bez udania umelca"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "bez udania albumu"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
 #, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (určené len pre vývojárov)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP používame implementáciu pomalého mutexu, "
+#~ "ktorá nám umožňuje správne implementovať premenné pre podmienky. Môžete "
+#~ "použiť aj rýchlejšiu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použití "
+#~ "však občas nastávajú problémy."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (určené len pre "
+#~ "vývojárov!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiť rýchlu, ale častokrát nesprávu "
+#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete však použiť aj pomalšie "
+#~ "alternatívny, ktoré sú značne stabilnejšie. V súčasnosti si môžete vybrať "
+#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejšia ale aj najmenej presná), 1 "
+#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2."
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Video portal url converter"
+#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veľkosť videa, ktorá sa bude zobrazovať pri použití prídavného modulu "
+#~ "DirectShow. Ak nezadáte nič, použije sa predvolená veľkosť nastavená vo "
+#~ "Vašich jednotkách."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte slovo 'pause'"
+
+#~ msgid "Sound Files"
+#~ msgstr "Zvukový klip"
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Growl server"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl UDP port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je predvolená veľkosť písma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je "
+#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na "
+#~ "nastavenú relatívnu veľkosť písma."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude používať."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude používať."
+
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filter videa"
+
 #~ msgid "Statistics input file"
 #~ msgstr "Štatistiky"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
 #~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Poslať hodnotenie"
-
 #~ msgid "&Disc..."
 #~ msgstr "&Disk..."
 
@@ -20033,9 +23010,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Open skin"
 #~ msgstr "Otvoriť skin"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Skin súbor"
-
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -20048,13 +23022,9 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Open file..."
 #~ msgstr "Otvoriť súbor..."
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Otvoriť disk..."
-
 #~ msgid "Network stream..."
 #~ msgstr "Sieťový stream"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
 
@@ -20121,12 +23091,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Chyby"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prihlásiť"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Konzola"
 
@@ -20328,12 +23292,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
 #~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Áno"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nie"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -20364,7 +23322,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť čierne okraje tak, aby "
 #~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
 
@@ -20430,9 +23387,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný "
 #~ "počet stĺpcov a riadkov."
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Súbor s poznámkou"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist"
 
@@ -20442,9 +23396,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
 #~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie."
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "Detekcia pohybu"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formát príkazu: Čas (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -20461,15 +23412,6 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu môžete určiť pozíciu textu vo videu (0=centrovať, 1=vľavo, 2=vpravo, "
-#~ "4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-#~ "6=vpravo-hore)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Časové prekrývanie"
 
@@ -20497,30 +23439,21 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "MSN"
 #~ msgstr "MSN"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Slovack"
 #~ msgstr "Slovensky"
 
 #~ msgid "Stream information"
 #~ msgstr "Informácia o streame"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Prehľadávať..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Zosilnenie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 #~ msgstr "Názov audio-zariadenia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 #~ msgstr "Heslo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Nastavenia:"
 
@@ -20541,88 +23474,53 @@ msgstr "Spektrálny analyzátor"
 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
 #~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Vytvoriť"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr "na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Typ disku"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "Bridge"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Zrovnanie dát"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtre zvuku"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Media File"
 #~ msgstr "Médium: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "Stiahnuť teraz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Ďalej"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "Šírka"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "geometry"
 #~ msgstr "Spectrometer"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "margin"
 #~ msgstr " Amharic"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "spacing"
 #~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr " Pushto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "Lineárne rozkladanie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Podčiarknuté"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "orientation"
 #~ msgstr "Viac informácií"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Skupina"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
 #~ msgstr "zapnúť"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "checkable"
 #~ msgstr "zapnúť"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
 #~ msgstr "Preklopiť horizontálne"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Disk"
 #~ msgstr "Disk"