msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-19 00:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n"
-"Last-Translator: Marián Hikaník \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:58+0100\n"
+"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:871
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
+"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
+"Licencie;\n"
+"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
"\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ovládanie rozhraní"
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
-#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:103 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
+msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:439
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:506
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
-#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:201
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
"obrázkom používaným pri prekrývaní."
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
-"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Prístupové moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, "
"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Prístupové filtre"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio kodeky"
+msgstr "Zvukové kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Iné kodeky"
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output"
msgstr "Výstupný tok"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
-"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
+"elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Access output"
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860
-#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
"prípadov to však nie je potrebné."
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavenia enkodérov"
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
-#: include/vlc_interface.h:147
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
-"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n"
+"program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I qt\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Pokročilé otváranie..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informácia o médiu..."
-
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informácia o kodeku..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informácia o &kodeku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "Hlásenia programu"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Prejsť na určený &čas..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Záložky..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Konfigurácia VLM..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "About..."
-msgstr "O programe..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:1651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "O programe"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+msgid "Fetch Information"
msgstr "Získať informácie"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
msgstr "Zoradiť"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "Add node"
+msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvoriť priečinok..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
msgstr "Pridať priečinok..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "P&laylist..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávací filter"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatočné zdroje"
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Zisťovacie moduly"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klonovať obrázok"
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Zväčšenie"
msgstr ""
"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
"o použití programu nájdete <br>\"<a "
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-Informácia"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
-"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
-"Licencie;\n"
-"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Zablokovať"
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:680
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+msgstr "Zvukové kanály"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
-#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
-#: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Obrátené stereo"
-
-#: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
-"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
+msgstr "Reverzné stereo"
-#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: src/config/file.c:558
+#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "kľúč"
-#: src/config/file.c:567
+#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
-#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1502
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
-#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1529
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
-#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1483
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
msgid "string"
msgstr "príkaz"
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:145
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica s médiami"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:740
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:820
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"
-#: src/extras/getopt.c:838
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"
-#: src/input/control.c:314
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"
-#: src/input/decoder.c:111
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
-"nie je možné odstrániť."
-
-#: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
-#: modules/stream_out/es.c:384
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
-#: src/input/decoder.c:164
+#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
-#: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
-#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
+
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Stopa %i"
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
+"nie je možné odstrániť."
+
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
-#: src/input/es_out.c:665
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
-
-#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Rozsah"
-#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
-#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+#: src/input/es_out.c:1916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
-#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
+#: src/input/es_out.c:2617
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Tok %d"
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Titulky"
+
+#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
+#, fuzzy
+msgid "Original ID"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
+#: src/input/es_out.c:2673
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2058
+#: src/input/es_out.c:2674
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2064
+#: src/input/es_out.c:2684
msgid "Bits per sample"
msgstr "bitov na vzorok"
-#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
-#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
+#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
msgid "Bitrate"
msgstr "Dátový tok"
-#: src/input/es_out.c:2070
+#: src/input/es_out.c:2690
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2701
+#, fuzzy
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/input/es_out.c:2703
+#, fuzzy
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
+
+#: src/input/es_out.c:2705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2715
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: src/input/es_out.c:2087
+#: src/input/es_out.c:2721
msgid "Display resolution"
msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
-#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
+#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: src/input/es_out.c:2104
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Titulky"
-
-#: src/input/input.c:2321
+#: src/input/input.c:2431
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
-#: src/input/input.c:2322
+#: src/input/input.c:2432
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
"v súbore so záznamom."
-#: src/input/input.c:2420
+#: src/input/input.c:2562
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
-#: src/input/input.c:2421
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
"záznamom činnosti programu."
-#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titul"
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
-msgstr "Herec"
+msgstr "Interpret"
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
-#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské práva (copyright)"
-#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:52
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
-#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL adresa"
-#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
-#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Vydavateľ"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "Enkódoval"
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL diela"
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "ID stopy"
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Video Track"
msgstr "Video-stopa"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:678
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titul %i"
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitola %i"
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Médium: %s"
-#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
-#: modules/demux/avi/avi.c:598 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: src/interface/interaction.c:367
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:227
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Prepnúť rozhranie"
-
-#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Add Interface"
msgstr "Pridať rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:260
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Rozhranie Telnet"
-#: src/interface/interface.c:263
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhranie"
-#: src/interface/interface.c:266
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
-#: src/interface/interface.c:269
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
-#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:416 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:505
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
-#: src/libvlc-common.c:1066
+#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
+"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
-#: src/libvlc-common.c:1542
+#: src/libvlc.c:1339
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
+
+#: src/libvlc.c:1687
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1543
+#: src/libvlc.c:1688
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: src/libvlc-common.c:1702 src/libvlc-common.c:1705
+#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: src/libvlc-common.c:1703 src/libvlc-common.c:1706
+#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia."
-#: src/libvlc-common.c:1810
+#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1975
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1811
+#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1813
+#: src/libvlc.c:1978
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1815
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n"
-
-#: src/libvlc-common.c:1851
+#: src/libvlc.c:2013
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1871
+#: src/libvlc.c:2033
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... \n"
-#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Autom."
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Priblížiť"
-#: src/libvlc-module.c:84
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 (štvrtina)"
-#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsky"
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 (polovica)"
-#: src/libvlc-module.c:86
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 (Originál)"
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "British English"
-msgstr "Britská angličtina"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánsky"
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Autom."
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
+"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
+"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Česky"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská nemčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Galician"
-msgstr "Španielčina"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Nemecky"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Taliansky"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malajsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovensky"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecky"
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
-"vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
-"definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
-
-#: src/libvlc-module.c:138
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Modul rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:140
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
"sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
-#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra moduly rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:146
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"(aktuálne používané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
"\"http\", \"gestures\" ...) "
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
"ladenie)"
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:178
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Be quiet"
msgstr "Tichý mód"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informačné správy."
+msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Predvolený stream"
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
"\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
-msgstr "Farebné správy"
+msgstr "Farebné hlásenia"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál "
+"Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
"musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
-#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
-#: src/libvlc-module.c:186
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
"Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
"kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interakcia z rozhrania"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
"program bude vyžadovať zásah od užívateľa."
-#: src/libvlc-module.c:201
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
-"audio-filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
+"zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
"vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
"konfigurovať ich môžete v sekcií \"Zvuk - Filtre\"."
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Výstupný zvukový modul"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Zapnúť zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
"nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
"1024. "
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
"manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
-#: src/libvlc-module.c:233
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
"krokovania môže byť od 0 do 1024."
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
"sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
"časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastaví ešte pred začiatkom "
"prehrávania)."
-#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
"pre započatím prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
"Kanálový mixér pre slúchadlá."
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
"spracovávanie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Vizualizácie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Mód zosilnenia pri opakovaní"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
"obsahuje aj informácie o zosilnení."
-#: src/libvlc-module.c:296
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
"zosilovaní zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
+#: src/libvlc-module.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module \"Video "
"- Filtre\". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Modul video-výstupu"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
+"Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
"program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
-#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Zapnúť video"
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Tu môžete kompletne zablokovať video-výstup programu. Video sa nebude ani "
"dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Šírka videa"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Výška videa"
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
"prispôsobí prehrávanému videu. "
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Súradnica X videa"
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y videa"
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Názov videa"
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
"nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Zarovnanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
"napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
-#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Vycentrovať"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
-#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
-#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Vľavo hore"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Vpravo hore"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vľavo dole"
-#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Vpravo dole"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Priblížiť video"
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Čiernobiely výstup videa"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
"informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Vstavané video"
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "Výstup prekryvového videa"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
"hardvérovú akceleráciu videa."
-#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
msgid "Always on top"
msgstr "Zostať vždy navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:388
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Zobraziť názov média vo videu."
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
-#: src/libvlc-module.c:394
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Zobraziť názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
-#: src/libvlc-module.c:398
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Pozícia názvu videa."
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Pozícia názvu videa"
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
"v strede dole). "
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
+"Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
+
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
"vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
-#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Window decorations"
msgstr "Dekorácie okna"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
"okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
-#: src/libvlc-module.c:421
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:464
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
-"Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
-"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
-"nedostatkov."
+"Týmto príkazom môžete pridať video-výstup ako klon alebo výstup na stenu."
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "Modul video-filtra"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
"nedostatkov."
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
-#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formát snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
"vytvorenia snímky."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Šírka video-snímky"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
-"pixels."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
-"Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení je šírka 320 "
-"pixelov. "
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru."
-#: src/libvlc-module.c:456
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Výška video snímky"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
-"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
-"pixels."
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
msgstr ""
-"Môžete si stanoviť pevnú výšku video-snímky. V predvolenom nastavení je "
-"výška 200 pixelov."
+"Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
+"nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
+"správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
msgstr "Vystrihnutie videa"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
"celkový stranový pomer obrázka."
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
"obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Mierka videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
"do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užívateľom"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
"pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Upraviť výšku HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
"neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
-#: src/libvlc-module.c:495
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
"videu aspoň na hodnotu 4:3."
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
msgid "Skip frames"
msgstr "Preskočiť snímky"
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
"prehrávanie streamu."
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
"doručené neskoro."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Tichá synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vybočovala "
-"zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+"Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
+"vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
+
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
"mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
-#: src/libvlc-module.c:525
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie "
-"obmedzení pre digitálny obsah."
-
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
"10000."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Časová synchronizácia"
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
"stream zo siete prehráva trhane."
-#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronizácia siete"
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
"Synchronizácia siete."
-#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133
-#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Enable"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
"hodnota je 1234."
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
"cez sieť (v bytoch)."
-#: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 "
"= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
"smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
"IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
"Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ bod kódu"
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
"nastavovaní kvality sieťovej služby."
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
"stream)."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
"chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio track"
msgstr "Zvuková stopa"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
-#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Subtitles track"
msgstr "Stopa s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Jazyk audio-stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až trojmiestny "
-"kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
+"Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
+"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
msgstr ""
-"Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
+"Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
"trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
-msgstr "ID číslo audio-stopy"
+msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "ID číslo streamu používanej audio-stopy"
+msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opakovania vstupu"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "Čas spustenia"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "Čas zastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
-msgstr "Run time"
+msgstr "Čas behu"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Stream bude spracovávaný po čas, ktorý zadáte tu (v sekundách)."
+msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr "Zoznam vstupov"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
"položiek zoznamu použite čiarku."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
"znakom '#' ."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
"offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
+"posun."
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
+"posunuté streamy."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie sub-obrázkov. Pomocou týchto "
-"nastavení môžete sub-obrázky napríklad filtrovať. Filtre pre sub-obrázky "
-"môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre sub-obrázkov.\". Tam "
-"môžete nastaviť aj ďalšie vlastnosti sub-obrázkov. "
+"Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
+"nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
+"zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií \"filtre podsnímok.\". Tam môžete "
+"nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
"nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Zapnúť sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov."
-#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:285
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"Program VLC môže zobrazovať správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie "
-"sa nazýva aj OSD. "
+"Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
+"zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
"môžete použiť aj modul svg."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:763
+#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. \"filtre pre sub-obrázky\". "
"Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. "
"logo alebo iné texty...). "
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
"súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"obsahovať aj dodatočné znaky \n"
"4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
"titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Použiť súbor s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
"súbor načítať manuálne. "
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "Jednotka DVD"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
"používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr "Mechanika pre VCD"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
"ROM."
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr "Mechanika pre Audio CD"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
"nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
-#: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
"Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
"port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Meno užívateľa na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa pod tým užívateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre "
"prístup na SOCKS proxy-server."
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadáta názvu"
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre názov vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadáta autora"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre autora vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta hercov"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta pre hercov."
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru"
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať žáner."
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadáta autorských práv"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadáta popisu"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s popisom."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"dátum\"."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta typu \"url\"."
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
"akýchkoľvek streamov."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
"môže úplne znemožniť streamovanie."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
-#: src/libvlc-module.c:816
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
"obidva."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
"reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, audio a titulky)"
+msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy"
+msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Vyberte si, či sa má audio-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
+"Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
"streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr ""
"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
"paketizéry."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
-msgstr "Muxovací modul"
+msgstr "Zmiešavací modul"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií muxovacích modulov"
+msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr "Modul \"Access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu \"access-output\""
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Kontrolovať tok SAP"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
"medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
"zapnuté."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Zapnúť podporu FPU"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
"dokáže túto jednotku využiť."
-#: src/libvlc-module.c:908
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
"istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
"VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "Prístupový modul"
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
"nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
-#: src/libvlc-module.c:954
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filtračný modul sub-obrázkov"
-#: src/libvlc-module.c:956
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Filtrovanie prístupova sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa "
"práve načítava. Je to napríklad potrebné, ak chcete stream posunúť (časovo)."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "Modul pre demuxovanie"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
"demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Povoliť real-time prioritu"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
"iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
"voči iným spusteným programom"
-#: src/libvlc-module.c:980
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
-
-#: src/libvlc-module.c:982
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-"Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid "Policy for handling unsafe options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
-"This option dictates the default policy when processing options which may be "
-"harmful when used in a malicious way."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Block"
-msgstr "Čierna"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Allow"
-msgstr "Všetky"
-
-#: src/libvlc-module.c:990
-#, fuzzy
-msgid "Prompt"
-msgstr "Pop"
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "Túto voľbu možno použiť "
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
-"prídavné moduly pre program VLC."
+"prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
+"znakmi \" PATH_SEP \""
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr "Zbierať štatistické údaje"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Zaznamenávať všetky správy programu VLC do textového súboru."
+msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr "Zaznamenávať do súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-"Zaznamenávať všetky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
+"Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
"systémoch UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
"sa len zaradí do playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1107
+#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
"sa len zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna D-Bus "
"sesia a aby bola spustená aspoň jedna inštancia programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
"inštancia programu."
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
"reštartovaním počítača."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
"playlistu."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
"aktuálnej položky."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
"zmeniť v dialógovom okne Playlist."
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, "
"zobrazované pri prehrávaní."
-#: src/libvlc-module.c:1080
-msgid "Authorise meta information fetching"
-msgstr "Povoliť získavanie meta-údajov"
-
-#: src/libvlc-module.c:1082
-msgid ""
-"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
-"network."
-msgstr ""
-"Zadajte, či sa má program pokúsiť o zistenie meta-informácií o súboroch zo "
-"siete."
-
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
msgstr "Metóda zisťovania druhu albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
-msgstr "Stiahnuť manuálne."
+msgstr "Stiahnuť manuálne"
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
-msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu."
+msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Hneď po pridaní stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
"bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
"ho neukončíte."
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr "Prehrať a zastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehratí každej položky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr "Prehrať a ukončiť"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "Použiť knižnicu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Použiť vetvenie playlistu"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
msgstr ""
"Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
-"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov. Voľba "
-"\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude používať naozaj iba vtedy, keď to "
-"bude potrebné."
-
-#: src/libvlc-module.c:1133
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+"jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
-#: src/libvlc-module.c:1133
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu "
-"VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:445
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+"V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné \"klávesové skratky\" "
+"programu VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
"zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
"režimu."
-#: src/libvlc-module.c:1149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
"spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr "Len pozastaviť"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr "Len prehrať"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlejšie"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "Pomalšie"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normálna veľkosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Rýchlejšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Pomalšie"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
"zaradený v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr "Dozadu"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"súboru v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145
-#: modules/video_filter/rss.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Veľmi krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
"späť."
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Krátky skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Väčší skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť."
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Dlhý skok späť"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie späť o veľký kus."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Veľmi krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o malý kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr "Krátky skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Väčší skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie vpred."
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr "Dlhý skok dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie dopredu o veľký "
"kus."
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Next frame"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr "Dĺžka krátkeho skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr "Dĺžka veľkého skoku"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách."
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie programu."
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovať smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nahor"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovať smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom nadol"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovať smerom doľava"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom doľava."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovať smerom doprava"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pohyb v menu DVD smerom "
"doprava."
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre aktivovanie zvolenej položky v "
"menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Prejsť na menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Vybrať predchádzajúci DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajúceho DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Vybrať ďalší DVD titul"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšieho DVD v poradí"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Vybrať predchádzajúcu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie predchádzajucej "
"kapitoly v DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Vybrať ďalšiu kapitolu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre vybranie ďalšej kapitoly DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie hlasitosti zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie titulkov"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenia titulkov."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr "Zvýšiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti."
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr "Znížiť oneskorenie zvuku"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vyberte si klávesu pre zníženie oneskorenie zvuku."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Prehrať záložku č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Prehrať záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Prehrať záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Prehrať záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Prehrať záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Prehrať záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Prehrať záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Prehrať záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Prehrať záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Prehrať záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky."
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Nastaviť záložku č. 1 v playliste "
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Nastaviť záložku č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Nastaviť záložku č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Nastaviť záložku č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Nastaviť záložku č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Nastaviť záložku č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Nastaviť záložku č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Nastaviť záložku č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Nastaviť záložku č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Nastaviť záložku č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste."
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Záložka č. 1 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Záložka č. 2 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Záložka č. 3 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Záložka č. 4 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Záložka č. 5 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Záložka č. 6 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Záložka č. 7 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Záložka č. 8 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Záložka č. 9 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Záložka č. 10 v playliste"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Tu si môžete nastaviť záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou "
"záložiek sa potom môžete vrátiť na želané miesto v playliste jediným "
"kliknutím."
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
"médiu, ktoré ste si prehliadali."
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prechod k ďalšiemu médiu, "
"ktoré si chcete prehliadať."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Opakovať audio-stopu"
+msgstr "Opakovať zvuk. stopu"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Opakovať všetky dostupné audio-stopy (jazyky)."
+msgstr "Opakovať všetky dostupné zvuk. stopy (jazyky)."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Opakovať stopu s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Opakovať všetky stopy s titulkami"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového "
"videa"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Cyklické zostrihávanie videa"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Cyklicky prechádzať preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkový &režim"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cyklicky prechádzať po módoch rozkladania obrazu."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr "Zobraziť rohranie"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Umiestniť rozhranie nad všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr "Skryť rozhranie"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Skryť rozhranie pod všetky ostatné okná"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Vytvoriť snímok z videa"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
"Z prehrávaného videa sa vytvorí snímok (screenshot) a uloží sa na disk."
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
-#: modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Nahrať"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Spustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53
-#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr "Analyzovať"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/Opakovať/Opakovať celé"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu"
-#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/video_output/vout_intf.c:304
-msgid "Zoom"
-msgstr "Priblížiť"
-
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Oddialiť"
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z hornej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z ľavej strany videa"
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel zo spodnej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Orezať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Neorezávať jeden pixel z pravej časti videa"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Prepnúť mód prehrávania na pozadí pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v "
"prípade, že je aktívny directx výstup videa na začiatku jeho prehrávania."
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr "Zobraziť OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovať OSD menu"
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+#: src/libvlc-module.c:1428
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Nezobrazovať OSD ovládanie na výstupnom videu - hore"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku navrchu"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Zvýrazniť pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget"
msgstr "Vybrať aktuálnu pomôcku"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Výberom pomôcky, sa spustí operácia, ktorá je s ňou asociovaná."
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po jednotlivých zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1446
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Cyklicky prechádzať po dostupných zvukových zariadeniach."
+
+#: src/libvlc-module.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
" [vcd://][device] VCD device\n"
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [nastavenia] [stream] ...\n"
"Do príkazového riadka môžete zadať viacero streamov. Tieto streamy sa "
"Položka, ktorá bola zadaná najskôr, sa prehrá ako prvá.\n"
"\n"
"Nastavenia štýlov:\n"
-" --Nastavenie A globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
-"programu.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
+" --Nastavenie A: globálne nastavenie, ktoré sa bude používať počas trvania "
+"spustenia programu.\n"
+" -Nastavenie A: jednopísmenová verzia príkazu --option.\n"
+" :option príkaz, ktorý sa na stream aplikuje až tesne pred jeho "
+"prehrávaním\n"
+" a zároveň potlačí akékoľvek iné nastavenia\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+" Pre špecifické MRL sa dajú použiť aj viaceré globálne príkazy --options :"
+"options.\n"
+" Viacnásobné príkazy :option=možno špecifikovať viacej párov hodnôt.\n"
"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
+"Syntax URL adresy:\n"
+" [file://]filename Čistý mediálny súbor\n"
" http://ip:port/file HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:451
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/video_output/snapshot.c:79
+" screen:// Screenshot obrazovky\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD jednotka\n"
+" [vcd://][device] VCD jednotka\n"
+" [cdda://][device] Audio CD jednotka\n"
+" udp:[[<adresa zdroja>]@[<adresa prepojenia>][:<port prepojenia>]]\n"
+" UDP stream odosielaný streamovacím "
+"serverom\n"
+" vlc:pause:<počet sekúnd> Osobitná položka na pozastavenie "
+"playlistu na určitý čas\n"
+" vlc:quit Osobitný príkaz na ukončenie programu VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "Snímka"
-#: src/libvlc-module.c:1511
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
-#: src/libvlc-module.c:1554
+#: src/libvlc-module.c:1664
msgid "Subpictures"
msgstr "Sub-obrázky"
-#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Prekryvy/Titulky"
-#: src/libvlc-module.c:1586
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: src/libvlc-module.c:1588
+#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr "Nastavenia stopy"
-#: src/libvlc-module.c:1610
+#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr "Kontrola prehrávania"
-#: src/libvlc-module.c:1627
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr "Predvolené zariadenia"
-#: src/libvlc-module.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/libvlc-module.c:1648
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1657
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-dáta"
-#: src/libvlc-module.c:1687
+#: src/libvlc-module.c:1830
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodéry"
-#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/libvlc-module.c:1734
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1876
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1908
msgid "CPU"
msgstr "Procesor (CPU)"
-#: src/libvlc-module.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1930
msgid "Special modules"
msgstr "Špeciálne moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Plugins"
msgstr "Prídavné moduly"
-#: src/libvlc-module.c:1804
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Performance options"
msgstr "Nastavenia výkonu"
-#: src/libvlc-module.c:1809
-#, fuzzy
-msgid "Security options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
-
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:2090
msgid "Hot keys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: src/libvlc-module.c:2325
+#: src/libvlc-module.c:2529
msgid "Jump sizes"
msgstr "Veľkosti skoku"
-#: src/libvlc-module.c:2402
+#: src/libvlc-module.c:2606
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"zobraziť pomocníka programu VLC (príkaz možno kombinovať s parametrom --"
"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2405
+#: src/libvlc-module.c:2609
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Rozsiahly pomocník pre program VLC a jeho moduly"
+
+#: src/libvlc-module.c:2611
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"zobraziť pomocníka programu VLC a všetkých jeho modulov (príkaz možno "
"kombinovať s parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2408
+#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
"pri zobrazení pomocníka sa spýtať na použitie rozšíreného komunikačného módu "
"programu"
-#: src/libvlc-module.c:2410
+#: src/libvlc-module.c:2616
msgid "print a list of available modules"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2618
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "zobraziť zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami"
-#: src/libvlc-module.c:2414
+#: src/libvlc-module.c:2620
+#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr ""
"zobraziť pomocníka pre špecifický modul (príkaz možno kombinovať s "
"parametrami --advanced a --help-verbose)"
-#: src/libvlc-module.c:2417
+#: src/libvlc-module.c:2624
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr ""
+"do konfiguračného súboru sa neuloží ani sa z neho nenačíta žiadna vlastnosť"
+
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: src/libvlc-module.c:2419
+#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "odstrániť aktuálnu konfiguráciu a aktivovať predvolené nastavenia"
-#: src/libvlc-module.c:2421
+#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "use alternate config file"
msgstr "použiť alternatívny konfiguračný súbor"
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: src/libvlc-module.c:2425
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "print version information"
msgstr "zobraziť informácie o verzii programu"
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2690
msgid "main program"
msgstr "hlavný program"
-#: src/misc/update.c:1335
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
+
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1336
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Prebieha sťahovanie... hotových: %s/%s %.1f%%"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Prebieha sťahovanie ..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: src/misc/update.c:1646
#, c-format
msgid ""
-"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Hotovo: %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Súbor sa nedal overiť"
+
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Nebolo možné stiahnuť kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\". Z "
+"toho dôvodu bol súbor vymazaný."
+
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Nesprávny výber"
+msgstr "Neplatný podpis"
-#: src/misc/update.c:1348
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
+"Kryptografický podpis pre stiahnutý súbor \"%s\" bol neplatný a nie je možné "
+"ho overiť. Z toho dôvodu bol súbor vymazaný."
-#: src/misc/update.c:1360
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
-msgstr "Skryť rozhranie"
+msgstr "Súbor nemožno overiť"
-#: src/misc/update.c:1361
-#, c-format
+#: src/misc/update.c:1704
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
msgstr ""
+"Nebolo možné overiť stiahnutý súbor \"%s\". Z toho dôvodu program VLC tento "
+"súbor vymazal."
-#: src/misc/update.c:1372 src/misc/update.c:1384
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
-msgstr "Analyzátor súboru"
+msgstr "Súbor je porušený"
-#: src/misc/update.c:1373 src/misc/update.c:1385
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
-msgstr ""
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Stiahnutý súbor \"%s\" bol poškodený. Z toho dôvodu bol vymazaný."
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinované"
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr " Afar"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abcházsky"
+#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Rozkladať"
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Africky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Vystrihnúť"
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Stranový pomer"
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr " Amharic"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Zapnúť video"
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménsky"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr " Assamese"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr " Avestan"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr " Aymara"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+"22050, 44100,48000)"
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbajdžansky"
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr " Bashkir"
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskicky"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusky"
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálsky"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr " Bihari"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr " Bislama"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniansky"
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretónsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Karta adaptéra"
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
+"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr " Burmese"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr " Chamorro"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Čečensky"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Church Slavic"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Inverzný mód"
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr " Chuvash"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr " Cornish"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korzicky"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
+"preverovanie radšej zablokujte."
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr " Dzongkha"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mód \"budget\""
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglicky"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
+"karty."
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Nastavenia siete"
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estónsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr " Faroese"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr " Fijian"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Napätie LNB konvertora"
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frízsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Škótsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Veľké napätie LNB"
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Írsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
+"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr " Gallegan"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz tón"
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr " Manx"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC transpondéra"
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr " Guarani"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
+"prenose) [9=automaticky]."
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr " Gujarati"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr " Herero"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr " Hindi"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr " Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+#, fuzzy
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr " Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Typ modulácie"
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonézsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr " Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr " Javanese"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr " Kalaallisut (Greenlandic)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr " Kashmiri"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazašsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr " kmérov"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr " Kikuyu"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM128"
+msgstr "128"
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr " Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+#, fuzzy
+msgid "QAM256"
+msgstr "256"
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgizsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "BPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr " Komi"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "QPSK"
+msgstr "PS"
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr " Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "8VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:115
+msgid "16VSB"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr " Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latinsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyšsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr " Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litovsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembursky"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedónsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr " Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr " Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr " Marathi"
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr " Malagasy"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr " Maltese"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr " Ndebele, juh"
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr " Ndebele, sever"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr " Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepálsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/16"
+msgstr "16"
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Nórsky (sever)"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "1/32"
+msgstr "32"
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Nórsky (juh)"
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr " Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr " Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr " Oromo"
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Osetsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr " Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr " Pushto"
+#: modules/access/bda/bda.c:165
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimut družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr " Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-msgid "Original audio"
-msgstr "Originálny zvuk"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Elevácia družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rétorománsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:168
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr " Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr " Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarizácia družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Srbsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontálne"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalese"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikálne"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Severná Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Otočiť doľava"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoa"
+#: modules/access/bda/bda.c:177
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Otočiť doprava"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "Sieť:"
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, južné"
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardínia"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sudánsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahilsky"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Vstup DirectShow DVB"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitsky"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilsky"
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatársky"
+#: modules/access/cdda.c:70
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Vstup Audio CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: modules/access/cdda.c:76
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB Server"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajsky"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB port"
+msgstr "port CDDB"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetsky"
+#: modules/access/cdda.c:91
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Audio CD - Stopa %i"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
+msgstr "žiaden"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkménsky"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "overlap"
+msgstr "prekrývanie"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:44
+msgid "full"
+msgstr "plné"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
+"meta info 1\n"
+"udalosti 2\n"
+"MRL 4\n"
+"externé volanie 8\n"
+"všetky volania (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"vyhľadávať (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsky"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
+"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
+"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
+"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbecky"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
+"sú: \n"
+" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+"%A : Informácia o albume\n"
+" %C : Kategória\n"
+" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+" %G : Žáner\n"
+" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Počet stôp na disku\n"
+" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+" %T : Číslo stopy\n"
+" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+" %S : Počet sekúnd na CD\n"
+" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamsky"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
+"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
+"sú: \n"
+" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
+"%A : Informácia o albume\n"
+" %C : Kategória\n"
+" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
+" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
+" %G : Žáner\n"
+" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
+" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Počet stôp na disku\n"
+" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
+" %T : Číslo stopy\n"
+" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
+" %S : Počet sekúnd na CD\n"
+" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
+" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
+" %% : a % \n"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapuk"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
+"Paranoia. \n"
+"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
+"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
+"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
+"môže spomaliť). \n"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jidiš"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Audio-kompaktný disk"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Dodatočné ladenie"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
-#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
+"z CDDB databázy)"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/video_filter/deinterlace.c:124
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Rozkladať"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Discard"
-msgstr "Vyraďovať"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
+"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Blend"
-msgstr "Premiešavať"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Mean"
-msgstr "Stredná úroveň"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
-#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineárne rozkladanie"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
+"playliste."
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 (štvrtina)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:175
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 (polovica)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
+"CDDB databázy)"
-#: src/video_output/vout_intf.c:204
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 (Originál)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
+"CDDB protokolu"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/video_filter/crop.c:104
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
-msgid "Crop"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "CDDB server"
+msgstr "CDDB server"
-#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
-#: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56
-#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
-#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
-#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:44
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port servera CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
-"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Karta adaptéra"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
-"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Číslo zariadenia, ktoré chcete použiť na adaptéri. "
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
+"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:209
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
+"protokolu."
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Časový limit pre server CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inverzný mód"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Preveriť možnosti DVB karty"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:226
msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
-"Niektoré DVB karty by sa nemali preverovať. Ak má karta nejaké problémy, tak "
-"preverovanie radšej zablokujte."
+"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
+"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
+"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mód \"budget\""
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
+msgid "Disc"
+msgstr "Disk"
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Táto voľba umožňuje streamovať celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" "
-"karty."
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Nastavenia siete"
+#: modules/access/cdda/info.c:337
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C"
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]."
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Napätie LNB konvertora"
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Stopa %i"
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]."
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Veľké napätie LNB"
+#: modules/access/directory.c:64
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Správanie podpriečinkov"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
-"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz tón"
+"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
+"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
+"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
+"prehrávaní.\n"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "collapse"
+msgstr "zbaliť"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC transpondéra"
+#: modules/access/directory.c:73
+msgid "expand"
+msgstr "rozbaliť"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri "
-"prenose) [9=automaticky]."
+"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
+"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
+"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra v kHz"
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Directory"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)"
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 9.75 GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "Káblový"
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "Anténny"
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyčajne 10.6 GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádio"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom, zvyčajne 11.7 GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádio"
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Typ modulácie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+msgid "Video device name"
+msgstr "Názov video-zariadenia"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Názov zvuk. zariadenia"
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
+"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
+msgid "Video size"
+msgstr "Veľkosť videa"
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
+"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
+"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
+"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
+"hodnota -, RV 24, atď)"
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
+"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
+"59.94, alebo iné)."
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "Nastavenia jednotky"
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
+"jednotky."
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Nastavenia tunera"
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
+"kanály)."
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Kanál TV tunera"
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Kód krajiny pre tuner"
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
+"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Typ vstupu do tunera"
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Interval terestriálnej ochrany"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin video-vstupu"
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
+"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
+"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
+"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
+"nastavenia nebudú zmenené."
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin zvuk. vstupu"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
+"\"video-vstup\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin video-výstupu"
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mód terestriálneho prenosu"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"video vstup\"."
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Prenosový mód [Nedefinovaný,2k,8k]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin zvuk. výstupu"
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť typ zvuk. výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
+"sekcii \"video-vstup\""
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM mód"
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mód terestriálnej hierarchie"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený (0), TV (1),"
+"AM Radio (2), FM Radio (3) alebo DSS (4)."
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Počet zvukových kanálov"
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu zvukových kanálov (ak nie je "
+"počet rovný 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním rýchlosti vzorkovania (ak sa nerovná "
+"0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimut družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Zvukové bity na vzorku"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimut družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Vyberte formát zvukového vstupu zadaním počtu bitov/vzorkov (ak sa údaj "
+"nerovná 0)"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevácia družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevácia družice v desatinách stupňa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Vstup DirectShow"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Zemepisná dĺžka družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Zemepisná dĺžka umiestnenia družice, v desatinách stupňa. -ve=Západne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurovať"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizácia družice"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizácia satelitu [H/V/L/R]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
+"v súbore so záznamom."
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálne"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
+"nie je podporovaný."
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Otočiť doľava"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Otočiť doprava"
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+"pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "DVB"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Vstup DirectShow DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:138
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)"
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "Program VLC nemôže získať nový blok s veľkosťou: %i."
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP host-adresa"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:161
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:163
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Veľkosť vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
+"HTTP server."
-#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:168
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP - heslo"
-#: modules/access/cdda.c:70
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Vstup Audio CD"
+#: modules/access/dvb/access.c:170
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
-#: modules/access/cdda.c:76
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB Server"
+#: modules/access/dvb/access.c:175
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
+"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
+"interný HTTP server."
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiť."
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Súbor s certifikátom"
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB port"
-msgstr "port CDDB"
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
-#: modules/access/cdda.c:91
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiť."
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Private key file"
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
-#: modules/access/cdda.c:445
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Audio CD - Stopa"
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
-#: modules/access/cdda.c:462
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Audio CD - Stopa %i"
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Hlavný CA súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
-#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
-msgid "none"
-msgstr "žiaden"
+#: modules/access/dvb/access.c:187
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "prekrývanie"
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "plné"
+#: modules/access/dvb/access.c:191
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:195
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP server"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/dvb/access.c:939
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
msgstr ""
-"Táto hodnota (ak je zobrazená binárne), môže slúžiť ako maska pre ladenie\n"
-"meta info 1\n"
-"udalosti 2\n"
-"MRL 4\n"
-"externé volanie 8\n"
-"všetky volania (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"vyhľadávať (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
+"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
+"vysvetlivky k novej syntaxi."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/dvb/access.c:986
+#, fuzzy
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Uhol snímok na DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Spustiť priamo v menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Určuje, koľko blokov sa načíta z CD na jeden raz. Vo všeobecnosti platí, že "
-"na novších/rýchlejších CD, zvýši táto funkcia priechodnosť dát, pri čítaní "
-"sa spotrebuje menej pamäte a skráti sa čas načítavania. Maximálne je však "
-"(kvôli obmedzeniu v štandarde SCSI-MMC) možné, načítať len 25 blokov naraz. "
+"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
+"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD s menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Vstup DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track\n"
-" %S : Number of seconds in the CD\n"
-" %t : The track title or MRL if no title\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať, čo má obsahovať názov používaný v GUI playliste. \n"
-"Všetky identifikátory začínajú značkou percenta. Jednotlivé identifikátory "
-"sú: \n"
-" %a: Umelec (alebo autor albumu)\n"
-"%A : Informácia o albume\n"
-" %C : Kategória\n"
-" %e : Rozšírené informácie (o jednotlivých stopách)\n"
-" %I : Identifikácia disku v databáze CDDB\n"
-" %G : Žáner\n"
-" %M : Aktuálna adresa MRL\n"
-" %m : Katalógové číslo v databáze CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Počet stôp na disku\n"
-" %p : Umelec/skladateľ piesne\n"
-" %T : Číslo stopy\n"
-" %s : Počet sekúnd v tejto stope\n"
-" %S : Počet sekúnd na CD\n"
-" %t : Titulok stopy alebo MRL - ak nie je zadaný názov\n"
-" %Y : Rok, vo formáte 19xx alebo 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
+"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Zapnúť korekciu CD - Paranoia?"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
msgstr ""
-"Vyberte si, či chcete aktivovať korekciu chýb CD, ktorá sa nazýva aj "
-"Paranoia. \n"
-"žiadna: bez korekcie (prehrávanie bude rýchlejšie). \n"
-"prekrývať: detekovať iba prekrývanie stôp (neodporúčame!. ) \n"
-"úplná korekcia: budú sa korigovať všetky nájdené chyby (prehrávanie sa však "
-"môže spomaliť). \n"
+"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
+"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
+"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
+"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
+"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
+"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
+"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
+"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
+"sa všetky kľúče s názvom. \n"
+"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
+"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
+"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
+"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
+"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[zariadenie-alebo-súbor][@[T]stopa]"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "title"
+msgstr "Titul"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Vstup Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/access/dvdread.c:99
+msgid "Key"
+msgstr "Kľúč"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Audio-kompaktný disk"
+#: modules/access/dvdread.c:105
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD bez menu"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Dodatočné ladenie"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte v mikrosekundách"
+#: modules/access/dvdread.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Počet blokov na jedno čítanie CD"
+#: modules/access/dvdread.c:512
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak nie sú dostupné údaje "
-"z CDDB databázy)"
+#: modules/access/dvdread.c:574
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Používať ovládacie prvky a výstup na CD mechanike?"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Číslo kanála"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"Ak aktivujete túto voľbu, budete môcť používať aj ovládacie prvky a výstup - "
-"jack -, ktoré sa nachádzajú na prednom paneli Vašej mechaniky."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Vyhľadávať CD-text?"
+"Zadajte číslo programu EyeTV alebo pre použitie posledného kanála zadajte "
+"hodnotu 0; pre vstup S-Video zadajte -1; pre kompozitný vstup zadajte -2"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak si zvolíte túto voľbu, na CD sa budú vyhľadávať aj textové informácie."
+"Hodnota ukladania snímok EyeTV do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota by sa "
+"mala nastavovať v milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Použiť prehrávanie v navigačnom štýle?"
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/fake.c:46
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Stopy sa vyhľadávajú najskôr podľa Navigácie, potom podľa záznamov v "
-"playliste."
+"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
+"sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
+msgid "Framerate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formát, používaný v políčku \"titul\" v playliste (ak údaje pochádzajú z "
-"CDDB databázy)"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Vyhľadávania v databáze CDDB"
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, budú sa informácie o skladbe vyhľadávať pomocou "
-"CDDB protokolu"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB server"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Kontaktovať tento CDDB server"
+"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
+"je 0)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port servera CDDB"
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Trvanie v ms"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "CDDB server bude komunikovať prostredníctvom tohto portu"
+#: modules/access/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
+"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "e-mailová adresa zasielaná na CDDB server"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
+msgid "Fake"
+msgstr "Fingované kodeky"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Ukladať vyhľadávania v databáze CDDB do vyhľadávacej pamäte?"
+#: modules/access/fake.c:64
+msgid "Fake input"
+msgstr "Fingovaný vstup"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, vyhľadávania vzťahujúce sa k aktuálne vloženému CD "
-"sa uložia aj do vyrovnávacej pamäte."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Kontaktovať CDDB server pomocou protokolu HTTP?"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, CDDB server bude získavať informácie pomocou HTTP "
-"protokolu."
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "File input"
+msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Časový limit pre server CDDB"
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Čas (v sekundách), počas ktorého sa bude čakať na odpoveď CDDB servera"
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Priečinok pre dočasné odkladanie požiadavok na CDDB"
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferovať informácie uložené v CD-texte pred informáciami z CDDB?"
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, program bude preferovať radšej informácie z CD-"
-"textu pred informáciami z CDDB databázy. Funguje to iba v prípade, že sú pri "
-"nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informácií."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Katalógové číslo média (MCN)"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Heslo pre FTP server"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Heslo používané pri spojení."
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/ftp.c:67
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP účet"
-#: modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
-#: modules/access/dc1394.c:66
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)"
+#: modules/access/ftp.c:73
+msgid "FTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Správanie podpriečinkov"
+#: modules/access/ftp.c:90
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Výstup z FTP upload-u"
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Vyberte si, či sa podpriečinky majú rozbaľovať alebo nie.\n"
-"žiadne: podpriečinky sa neobjavia v playliste.\n"
-"zbaliť: podpriečinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom "
-"prehrávaní.\n"
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "collapse"
-msgstr "zbaliť"
+#: modules/access/ftp.c:137
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "expand"
-msgstr "rozbaliť"
+#: modules/access/ftp.c:147
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorované prípony"
+#: modules/access/ftp.c:212
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+
+#: modules/access/ftp.c:221
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+
+#: modules/access/ftp.c:228
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
-#: modules/access/directory.c:87
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Súbory s týmito príponami sa po otvorení priečinka nepridajú do playlistu. \n"
-"Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, ak pridávate priečinky obsahujúce "
-"playlisty na jednu inštanciu. Jednotlivé prípony oddeľte čiarkou. "
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Vstup Gnome VFS"
-#: modules/access/directory.c:96
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Štandardný vstup priečinkov pre systém súborov"
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Cable"
-msgstr "Káblový"
+#: modules/access/http.c:67
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http://[užívateľ@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu nezadáte, "
+"vykoná sa pokus o získanie premennej prostredia http_proxy automaticky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-msgid "Antenna"
-msgstr "Anténny"
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ak Váš HTTP proxy server vyžaduje heslo, nastavte ho tu."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádio"
+#: modules/access/http.c:77
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádio"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Používateľský agent HTTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/http.c:81
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/http.c:84
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+
+#: modules/access/http.c:86
msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
+"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
+"pokračovať v streamovaní."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-msgid "Video device name"
-msgstr "Názov video-zariadenia"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/http.c:90
msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
+"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
+"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
-#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Názov audio-zariadenia"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Odovzdať cookies"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré bude používať prídavný modul DirectShow. Ak "
-"zariadenie nešpecifikujete, použije sa predvolené."
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Preposielať cookies cez presmerovanie http"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
-msgid "Video size"
-msgstr "Veľkosť videa"
+#: modules/access/http.c:99
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Vstup HTTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Veľkosť videa, zobrazeného pomocou prídavného modulu DirectShow. Ak veľkosť "
-"nešpecifikujete, použije sa predvolená. Môžete špecifikovať štandardnú "
-"veľkosť (cif, d1, ...) alebo <šírka>x<výška>."
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Video-vstup vo formáte chroma"
+#: modules/access/http.c:448
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autentifikácia HTTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/http.c:449
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo pre realm %s."
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite to, že video-vstup DirectShow bude "
-"používať špeciálny formát \"chroma\". (napríklad I420 - čo je predvolená "
-"hodnota -, RV 24, atď)"
+"Zachytávať zvuk. údaje z jack konektora počas zadaného času (čas sa udáva v "
+"milisekundách). "
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania na video-vstupe"
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Krokovať"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr ""
-"Aktivovaním tejto voľby si vynútite, že video-vstup DirectShow bude používať "
-"zadanú rýchlosť snímkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, alebo iné)."
+"Načítať zvukový stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu "
+"Jack."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Nastavenia jednotky"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Pred spustením streamu sa zobrazí okno, kde môžete nastaviť vlastnosti "
-"jednotky."
+"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Nastavenia tunera"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Zvukový vstup JACK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-"Zobrazí sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybrať aj požadované "
-"kanály)."
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Vstup JACK"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Kanál TV tunera"
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Použiť mapovanie pamäte súboru"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť TV kanál, na ktorý sa nastaví tuner (0=predvolený kanál)."
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäte pri čítaní súborov a blokov."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Kód krajiny pre tuner"
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Vstup do súboru, mapovaného v pamäti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Nastavením kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovať mapovanie kanálov a "
-"frekvencií (predvolené nastavenie je 0)."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Typ vstupu do tunera"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
+"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin video-vstupu"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, s-"
-"video, alebo vstup z tunera. Keďže Váš hardvér môže vyžadovať špecifické "
-"nastavenia, vhodné nastavenia nájdete v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". "
-"Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že "
-"nastavenia nebudú zmenené."
+"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
+"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
+"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin audio-vstupu"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit pre TCP/UDP (v ms)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/mms/mms.c:70
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii "
-"\"video-vstup\"."
+"Množstvo času (v ms), počas ktorého sa bude čakať na prerušenie prijímania "
+"dát zo siete. Pamätajte prosím nato, že pokus o pripojenie sa pred "
+"definitívnym zrušením zopakuje 10x."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin video-výstupu"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video vstup\"."
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "Vstup FTP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin audio-výstupu"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v "
-"sekcii \"video-vstup\""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM mód"
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "Vstup SMB"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Mód AM tunera. Môže tu byť nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, "
-"AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS."
+"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
+"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Jednotka"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Vstup DirectShow"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Jednotka pre video-PVR"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Obnoviť zoznam"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurovať"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"Program VLC nemôže použiť zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia "
-"nie je podporovaný."
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre."
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP host-adresa"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP - názov užívateľa"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
-"HTTP server."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP - heslo"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:163
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kľúčový interval"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B Snímky"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
+"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
+"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-#: modules/access/dvb/access.c:166
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Špička dátového toku"
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Mód dátového toku"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Bitová maska zvuku"
+
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: modules/access/pvr.c:114
msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
-"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
-"interný HTTP server."
+"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
+"Video)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Súbor s certifikátom"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "Autom."
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/dvb/access.c:177
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM."
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Hlavný CA súbor"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL súbor"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP."
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
-#: modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412"
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Záznam Quicktime"
-#: modules/access/dvb/access.c:240
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP server"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zariadenie"
-#: modules/access/dvb/access.c:731
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Vstupná syntax je chybná"
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Váš počítač MAC pravdepodobne nie je vybavený vhodným vstupným zariadením. "
+"Skontrolujte prosím všetky jeho konektory a ovládače."
-#: modules/access/dvb/access.c:732
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
-"vysvetlivky k novej syntaxi."
+"Hodnota ukladania RTMP streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa "
+"nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/dvb/access.c:778
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Nesprávna polarizácia"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Vstup RTMP"
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte RTP pre zabránenie trhaniu (v milisek.)"
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. "
-"Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na oneskorené RTP pakety (a o koľko sa "
+"oneskorí výkon)."
-#: modules/access/dv.c:76
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Uhol snímok na DVD"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Predvolený uhol snímok na DVD. "
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa autentifikujú a dekódouj pomocou tohto primárneho zdieľaného "
+"bezpečnostného RTP kľúča."
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Bezpetné RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Maxim. počet RTP zdrojov"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Udáva, nakoľko sa budú rozlišovať aktívne RTP zdroje."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Časový limit pre RTP zdroj (v sek.)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Udáva, ako dlho sa bude čakať na nejaký balík predtým, než expiruje zdroj."
-#: modules/access/dvdnav.c:74
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Spustiť priamo v menu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maximálny počet výpadkov v RTP sekvencii"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"Spustiť DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovaní tejto voľby sa program "
-"pokúsi preskočiť upozornenia na začiatku disku."
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že ich je načítaných priveľa dopredu. Max. "
+"počet paketov, načítavaných dopredu sa udáva v tomto políčku."
-#: modules/access/dvdnav.c:85
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD s menu"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maximálny počet nesprávnych usporiadaní v RTP sekvencii"
-#: modules/access/dvdnav.c:86
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Vstup DVDnav"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"RTP pakety sa zahodia v prípade, že sú príliš vzdialené od posledného "
+"prijatého paketu. Max. vzdialenosť od posledného paketu sa zadáva v tomto "
+"políčku."
-#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Prehrávanie zlyhalo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/dvdnav.c:303
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-"Program VLC nemôže nastaviť titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný "
-"a nie je možné ho dekryptovať."
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude používať knižnica libdvdcss"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Vyberte si metódu, ktorá sa bude používať pri dekryptovaní kľúčov. \n"
-"titul: dekryptovaný kľúč je len odhadovaný z kryptovaných sektorov v "
-"streame. Tento spôsob dekryptovania väčšinou funguje pri dekryptovaní "
-"súborov aj DVD-diskov. Niekedy však dekryptovanie trvá dosť dlho a môže sa "
-"skončiť aj neúspešne. Pri použití tejto metódy je kľúč porovnávaný len so "
-"začiatkom názvu, takže ak sa názov odlišuje až v ďalších slovách, metóda "
-"nemusí spoľahlivo fungovať.\n"
-"disk: pri zadaní tejto voľby sa najskôr skontroluje celý disk a dekryptujú "
-"sa všetky kľúče s názvom. \n"
-"kľúč: postup je veľmi podobný ako pri voľbe disk, ale používa sa vtedy, ak "
-"pri kompilovaní nemáte súbor s kľúčmi pre prehrávanie. Ak takýto súbor "
-"náhodou máte, bude dekryptovanie podstatne rýchlejšie. Knižnica libcss "
-"používa pri dekryptovaní práve túto metódu. \n"
-"Predvolenou metódou je metóda: kľúč."
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "Titul"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "Kľúč"
-
-#: modules/access/dvdread.c:93
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD bez menu"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Reálne RTSP"
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriť disk \"%s\"."
+#: modules/access/rtsp/access.c:98
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
-#: modules/access/dvdread.c:499
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže načítať blok %d."
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
-#: modules/access/dvdread.c:561
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "Funkcia DVDRead nemôže prečítať %d/%d blokov na pozícií 0x%02x."
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "Session failed"
+msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
-#: modules/access/eyetv.m:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
-#: modules/access/eyetv.m:55
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/access/eyetv.m:59
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Prístupový modul EyeTV"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
-#: modules/access/fake.c:44
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota "
-"sa nastavuje v milisekundách."
-
-#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
-
-#: modules/access/fake.c:48
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)."
+"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
+"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
+"je zablokovaná)."
-#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Ľavý horný roh pod-obrazovky"
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
-"je 0)."
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Horná súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Trvanie v ms"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ľavá súradnica, v ktorej sa začína ľavý horný roh pod-obrazovky."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
-"(predvolená hodnota je 0, čo znamená, že stream je nekonečný)."
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
-#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Fingované kodeky"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
-#: modules/access/fake.c:60
-msgid "Fake input"
-msgstr "Fingovaný vstup"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Sledovať myš"
-#: modules/access/file.c:87
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Pri zaznamenávaní do pod-obrázka sledovať myš."
-#: modules/access/file.c:89
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Zreťaziť s prídavnými súbormi"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Konovať obrázok"
-#: modules/access/file.c:91
+#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Prehrať rozdelené súbory tak, akoby boli súčasťou jedného súboru. Zoznam "
-"súborov oddeľujte prosím čiarkou."
-
-#: modules/access/file.c:95
-msgid "File input"
-msgstr "Vstup súboru"
-#: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
-
-#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410
-#: modules/access/file.c:564 modules/access/file.c:580
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor"
-
-#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Program VLC nemôže prečítať súbor."
-
-#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť súbor \"%s\"."
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Obrazový vstup"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
+msgid "Screen"
+msgstr "Obrazovka"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:35
+#: modules/access/smb.c:66
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
-"povolený dátový tok."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Šírka prenosového pásma"
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB password"
+msgstr "Heslo pre SMB"
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Doména SMB"
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
-#: modules/access_filter/dump.c:45
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
+#: modules/access/smb.c:80
+msgid "SMB input"
+msgstr "Vstup SMB"
-#: modules/access_filter/dump.c:46
+#: modules/access/tcp.c:43
msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste "
-"zadali."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access_filter/record.c:47
-msgid "Record directory"
-msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access_filter/record.c:49
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Priečiok, kam sa uloží nahrávka."
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP vstup"
-#: modules/access_filter/record.c:326
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahrávanie"
+#: modules/access/udp.c:51
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access_filter/record.c:328
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nahrávanie ukončené"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Vstup UDP"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access/v4l.c:73
msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo "
-"posunuté streamy."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-"Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
-"posun."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
+"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access/v4l.c:81
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup deklaruje, "
-"že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Časový posun"
+"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
+"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Meno užívateľa"
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Zvukový kanál"
-#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Meno užívateľa, ktoré sa použije pri spojení."
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa."
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "FTP password"
-msgstr "Heslo pre FTP server"
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Heslo používané pri spojení."
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
-#: modules/access/ftp.c:66
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP účet"
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Účet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom."
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Jas vo video-vstupe."
-#: modules/access/ftp.c:72
-msgid "FTP input"
-msgstr "Vstup FTP"
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+msgid "Hue"
+msgstr "Farebný odtieň"
-#: modules/access/ftp.c:89
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Výstup z FTP upload-u"
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
-#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
-#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Zlyhala interakcia so sieťou"
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
-#: modules/access/ftp.c:134
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiť so zadaným serverom."
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Farba video-vstupu"
-#: modules/access/ftp.c:144
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Server zamietol a zrušil pripojenie programu VLC."
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-#: modules/access/ftp.c:205
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Prístup k Vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Kontrast video-vstupu"
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/access/ftp.c:223
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý."
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Používaný tuner."
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/gnomevfs.c:52
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Vstup Gnome VFS"
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Decimation"
+msgstr "Oslabenie"
-#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"HTTP proxy server, ktorý sa použije pri spojení. Zadaná adresa musí mať tvar "
-"http:///[používateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu "
-"nezadáte, vykoná sa pokus o získanie premennej http_proxy automaticky."
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Kvalita streamu."
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Používateľský agent HTTP"
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Používateľský agent, ktorý sa použije pri spojení."
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Vstup Video4Linux"
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatické znovu-pripojenie"
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardné"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"V prípade náhodného odpojenia sa program pripojí znova a pokúsi sa "
-"pokračovať v streamovaní."
+"Prinútiť video zariadenie Video4Linux2, aby použilo špecifikovaný formát "
+"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
+"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Kontinuálny stream"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Vstup karty, ktorý chcete použiť (pozrite si súbor pre ladenie)."
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-"Načítať súbor, ktorý sa neustále aktualizuje (napríklad nejaký JPG obrázok "
-"na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechať aktivovanú, pretože môže "
-"narušiť prehrávanie iných typov HTTP streamov."
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Zvukový vstup karty, ktorá sa použije (viď debug)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metóda IO"
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:88
#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Dopredu"
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Vstup HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
-#: modules/access/http.c:350
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autentifikácia HTTP"
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
-#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/jack.c:63
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Zachytávať audio-údaje z jack-prípojky počas zadaného času (čas sa udáva v "
-"milisekundách). "
+"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/jack.c:65
-msgid "Pace"
-msgstr "Krokovať"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Načítať audio stream radšej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack."
-
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/jack.c:70
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Automaticky pripojiť vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty."
+"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access/jack.c:73
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Zvukový vstup JACK"
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Úroveň čiernej farby"
-#: modules/access/jack.c:75
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Vstup JACK"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Automatické vyváženie bielej"
-#: modules/access/mms/mms.c:50
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Vynútiť si výber všetkých streamov"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
-#: modules/access/mms/mms.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:126
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"MMS streamy môžu obsahovať viacero elementárnych streamov, s rôznymi "
-"dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviť, že vždy sa vyberú všetky streamy."
+"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
+"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
+"ovládačom I4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Maximálny dátový tok"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vyváženie červenej farby"
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Vybrať stream s najväčším dátovým tokom pod touto hranicou."
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Vyváženie modrej farby"
-#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Fingovaný výstup streamu"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Dummy"
-msgstr "Fingovaný"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Pripojiť k súboru"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozícia"
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Výstup streamovania súboru"
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
+"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-msgid "Username"
-msgstr "Meno užívateľa"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Automatické zosilnenie"
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
+"podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/access_output/http.c:68
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME typ"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontálne rozdelenie"
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
-"detekovaný automaticky)."
+"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
-"protokolu HTTPS."
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Vertikálne rozdelenie"
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
-"políčko prázdne. "
+"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/http.c:81
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
-"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Horizontálne centrovanie"
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
-"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-
-#: modules/access_output/http.c:89
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-
-#: modules/access_output/http.c:94
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Výstup HTTP streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream name"
-msgstr "Názov streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream description"
-msgstr "Popis streamu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
+"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:70
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Vertikálne centrovanie"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
-"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
-"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
-"icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "Genre description"
-msgstr "Popis žánru"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Žáner obsahu."
+"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
+"ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "URL description"
-msgstr "Popis URL adresy"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Hlasitosť zvukového vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Vyváženie"
-#: modules/access_output/shout.c:91
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Vyváženie na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Stlmiť zvukový vstup (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Počet kanálov"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň basov na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Výšky"
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitosť"
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Stream public"
-msgstr "Verejný stream"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Hĺbka na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access/v4l2.c:181
msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
-"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
-"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
-"streamovanie vo formáte Ogg."
-
-#: modules/access_output/shout.c:109
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Výstup IceCAST"
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
+"v milisekundách."
-#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)"
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
-#: modules/access_output/udp.c:68
+#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
-"milisekundách."
+"Parametre ovládača v4l2 nastavíte na špecifické hodnoty pomocou príkazov, "
+"oddeľovaných čiarkov a uzatvorených do zložených zátvoriek (napr.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Pre zobrazenie "
+"dostupných volieb zvýšte komunikatívnosť programu (-vvv) alebo použite "
+"aplikáciu v4l2-ctl. "
-#: modules/access_output/udp.c:71
-msgid "Group packets"
-msgstr "Skupinové pakety"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID tunera"
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
-"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
-"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "ID tunera (viď výstup pre ladenie)"
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Automatické streamovanie cez multicast"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Frekvencia tunera v Hz alebo kHz (viď výstup pre ladenie)"
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast."
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Zvukový mód"
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Výstup streamu UDP"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Zvukový tuner mono/stereo a výber stopy."
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/v4l2.c:202
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-"Predvolená hodnota pre načítavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto "
-"hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247
-msgid "Device"
-msgstr "Jednotka"
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Jednotka pre video-PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádio"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Jednotka pre PVR - rádio"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Primárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Width"
-msgstr "Šírka"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Sekundárny jazyk (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Druhý zvukový program (len analógové TV tunery)"
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Primárny jazyk vľavo, sekundárny jazyk vpravo"
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Vstup Video4Linux2"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)."
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)."
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládacie prvky"
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kľúčový interval"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami (-1 = detekovať automaticky)."
+#: modules/access/v4l2.c:343
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B Snímky"
+#: modules/access/v4l2.c:2765
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávaní aj B-snímky. Je "
-"potrebné však nastaviť aj počet B-snímok."
-
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (predvolená hodnota je -1)."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Špička dátového toku"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Špičkový dátový tok v móde VBR."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Vstup VCD"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Mód dátového toku"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiť (variabilný alebo konštantný)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+msgid "Entry"
+msgstr "Záznam"
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitová maska zvuku"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bitová maska, ktorú bude používať zvuková časť karty."
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hlasitosť zvuku (0-65535)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formát VCD"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Kanál na karte, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-"
-"Video)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "Autom."
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Hlasitosť #"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max. hlasitosť #"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Nastavenie hlasitosti"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Systémové ID"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Prvý vstupný bod"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Posledný vstupný bod"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Vstupy kódovacích kariet pre IVTV MPEG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:47
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "typ"
-#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Reálne RTSP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "koniec"
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "playlist"
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiť na \"%s:%d\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
-#: modules/access/rtsp/access.c:231
-msgid "Session failed"
-msgstr "Predčasné ukončenie sedenia"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Zoznam výberu"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriť."
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "ID zoznamu"
-#: modules/access/screen/screen.c:44
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Optimalizovať zaznamenávanie rozdelením obrazovky na viac častí s "
-"preddefinovanou výškou (16 častí by mohlo postačovať, 0 znamená, že funkcia "
-"je zablokovaná)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Obrazový vstup"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Obrazovka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
-
-#: modules/access/smb.c:67
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Meno užívateľa pre SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "SMB password"
-msgstr "Heslo pre SMB"
+"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
+"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
-#: modules/access/smb.c:73
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Doména SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojení."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
+"dĺžka záznamu."
-#: modules/access/smb.c:79
-msgid "SMB input"
-msgstr "Vstup SMB"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
-#: modules/access/tcp.c:42
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
+"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
-#: modules/access/tcp.c:49
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP vstup"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
-#: modules/access/udp.c:64
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Fingovaný výstup streamu"
-#: modules/access/udp.c:67
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Časový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) "
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fingovaný"
-#: modules/access/udp.c:69
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"Program VLC pri prenose reorganizuje pakety RTP. Tu môžete zadať časový "
-"limit, počas ktorého bude program čakať na usporiadanie paketov (čas "
-"udávajte v milisekundách)."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Pripojiť k súboru"
-#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie."
-#: modules/access/udp.c:77
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "vstup UDP/RTP"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Výstup streamovania súboru"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "Označenie jednotky"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Meno užívateľa"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské meno, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
-#: modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardné"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Používateľské heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME typ"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-"Prinútiť video zariadenie Video4Linux 2, aby použilo špecifikovaný formát "
-"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG "
-"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+"Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je špecifikovaná tak je súbor "
+"detekovaný automaticky)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (Zvyčajné označenie: 0 = tuner, 1 = "
-"kompozitný, 2 = svideo)."
+"Cesta k certifikačnému súboru x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose pomocou "
+"protokolu HTTPS."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
-msgid "Audio input"
-msgstr "Audio vstup"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
+"políčko prázdne. "
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
+"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
+"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metóda IO"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
+"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Oznamovať stream pomocou Bonjour"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Vynútenie šírky (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Oznamovať tento stream pomocou protokolu Bonjour."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Vynútiť výšku (autodetekcia: -1)."
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Výstup HTTP streamu"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Obnoviť pôvodné ovládacie prvky v4l2"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktívne TCP spojenie"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Obnoviť ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládača v4l2."
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, program VLC sa bude pripájať ku vzdialenému cieľu, "
+"namiesto čakania na prichádzajúce spojenie."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Výstup RTMP streamu"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Názov streamu"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server shoutcast/icecast."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sýtosť"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Popis streamu"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Sýtosť na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o Vašom kanáli."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-msgid "Hue"
-msgstr "Farebný odtieň"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Streamovať MP 3 súbory"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+"Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-streamy. V "
+"prípade potreby sa však dajú tieto streamy previesť do formátu MP3 a vo "
+"formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server shoutcast alebo server "
+"icecast."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Black level"
-msgstr "Úroveň čiernej farby"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Popis žánru"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Žáner obsahu."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatické vyváženie bielej"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Popis URL adresy"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia "
-"podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Vyvažovať bielu farbu"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
-"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
-"ovládačom I4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
-msgid "Red balance"
-msgstr "Vyváženie červenej farby"
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Počet kanálov"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyvažovanie červenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Počet kanálov s informáciami o prekódovanom streame."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Verejný stream"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Vytvorí verejne dostupný server aj prostredníctvom 'Zlatých stránok', na "
+"webstránke icecast/shoutcast. Pri vytváraní takéhoto servera musíte zadať "
+"informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje "
+"streamovanie vo formáte Ogg."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozícia"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Výstup IceCAST"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Expozícia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládačom v4L2)."
+"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v "
+"milisekundách."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatické zosilnenie"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Skupinové pakety"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia "
-"podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Pakety je možné odosielať jednotlivo, alebo v skupinách. Tu môžete určiť, "
+"koľko paketov sa odošle naraz. Odosielaním paketov v skupinách sa šetrí čas "
+"pri načítavaní jednotlivých paketov a zmenšuje sa zaťaženie systémov."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
-msgid "Gain"
-msgstr "Zosilnenie"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Výstup streamu UDP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Horizontálne rozdelenie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekodér"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Rozdeliť video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
+"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
+"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
+"unavujúce. \n"
+"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Vertikálne rozdelenie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Rozdeliť video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Horizontálne centrovanie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Vertikálne centrovanie"
+"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
+"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Nastaviť vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
+"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
+"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
-msgid "Audio method"
-msgstr "Zvuková metóda"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is prefered)."
-msgstr ""
-"Používaná audio-metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS "
-"(preferuje sa ALSA)."
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+"Touto voľbou aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-zvuk na "
+"mono-zvuk. Tento algoritmus sa používa aj v zmiešavači, pri efekte zvuku v "
+"slúchadlách. Vytvára dojem, akoby ste stáli v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Vyváženie modrej farby"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
+"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
+"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left rear"
+msgstr "Ľavý zadný"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Right rear"
+msgstr "Pravý zadný"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Left front"
+msgstr "Ľavý predný"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Úroveň čiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná "
-"ovládačom v4l2)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládačom)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100,48000)"
+"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
+"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
+"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
+"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje "
-"v milisekundách."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Zapnúť interný upmixing"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Ovládanie v4l2"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodér zvuku"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Kodek zvuku"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie zvuk. formátov s fixným bodom"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Konverzie zvuk. formátov s plávajúcim bodom"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Zosilnenie pásiem"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
msgstr ""
+"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
+"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
+"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Two pass"
+msgstr "Aplikovať dvakrát"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid "Global gain"
+msgstr "Celkové zosilnenie"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Vstup Video4Linux2"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
-msgid "Video input"
-msgstr "Video vstup"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10-pásmový ekvalizér"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládacie prvky"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasická hudba"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládačom v4l2."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Obnoviť predvolené ovládacie prvky"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Maximum basov"
-#: modules/access/v4l.c:78
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Maximálne basy a výšky"
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Maximálne výšky"
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
-"zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Slúchadlá"
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špeciálneho formátu chroma na video zariadení "
-"Video4Linux (napríklad I420 (predvolene), RV 24, atď)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Veľká hala"
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Kanál karty, ktorý chcete použiť (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Živá hudba"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Audio-kanál"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Párty"
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve používa."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Šírka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Jas vo video-vstupe."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Soft"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114
-#: modules/video_filter/rss.c:149
-msgid "Color"
-msgstr "Farba"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft rock"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Farba video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Kontrast video-vstupu"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Používaný tuner."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamätí pre zvuk"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
-"22050, 44100)."
+"Toto číslo udáva počet bufferov zvuku, na ktorých sa vykonáva meranie "
+"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
+"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Max. úroveň"
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Zapnite túto funkciu, ak snímacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation"
-msgstr "Oslabenie"
+"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
+"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
+"- 10."
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Parametrický ekvalizér"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Kvalita streamu."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Vstup Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v "
-"milisekundách."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:51
-msgid "VCD input"
-msgstr "Vstup VCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:57
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Frekv. 1 Q"
-#: modules/access/vcdx/access.c:109
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:135
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
-#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "Záznam"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Frekv. 2 Q"
-#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenty"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5408
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:537
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Frekv. 3 Q"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formát VCD"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "Zostavovateľ"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "Hlasitosť #"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max. hlasitosť #"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Stupňovať tempo zvuku v synchronizácií s rýchlosťou prehrávania"
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Nastavenie hlasitosti"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Meradlo tempa"
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "Systémové ID"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Dĺžka dlhého kroku"
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "Záznamy"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Dlžka výstupu každého kroku (v milisekundách)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Prvý vstupný bod"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Dĺžka prekrývania"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Posledný vstupný bod"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentá kroku na prekrývanie"
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Veľkosť stopy (v sektoroch)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Hľadať dĺžku"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "type"
-msgstr "typ"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Dĺžka v milisekundách pre vyhľadávanie najlepšej pozície pri prekrývaní"
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-msgid "end"
-msgstr "koniec"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Room size"
+msgstr "Náhodne"
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-msgid "play list"
-msgstr "playlist"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Rozšírený zoznam s výberom"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Room width"
+msgstr "Šírka videa"
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-msgid "selection list"
-msgstr "Zoznam výberu"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID zoznamu"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}číslo]"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Triválny mixér zvuku"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:110
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ďalšie informácie pre ladenie."
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predvolené"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Počet blokov CD, ktoré sa načítajú pri jednom čítaní."
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Chcete aktivovať aj kontrolu prehrávania?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Názov jednotky ALSA"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V "
-"opačnom prípade sa bude disk prehrávať postupne - po stopách."
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Nastaviť dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, tak bude dĺžka vyhľadávacej lišty menšia, ako "
-"dĺžka záznamu."
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Zobraziť rozšírené informácie o VCD?"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-"Zobraziť maximálne množstvo informácií o streame alebo médiu. V tomto "
-"nastavení sa budú zobrazovať napríklad aj navigačné tlačidlá."
+"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
+"\"."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:141
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"author\""
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:147
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formát, ktorý sa bude používať v playliste, v políčku \"title\""
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekodér"
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Neznáma zvuková karta"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Tento efekt vyvoláva dojem, že sa nachádzate v i v izbe ozvučenej 8 "
-"reproduktormi. Zvuk bude znieť realistickejšie, obzvlášť v slúchadlách. Ak "
-"používate tento efekt a počúvate hudbu dlhší čas, počúvanie je aj menej "
-"unavujúce. \n"
-"Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (či už v režime mono, alebo 7.1)."
+"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Zvukové zariadenia'. Toto "
+"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vzdialenosť poslucháča od ľavého predného reproduktora."
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompenzovať oneskorenie"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Zvukové zariadenie nie je nakonfigurované"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-"Ak ste si všimli, že pohyb pier a reč postáv vo filme nie sú "
-"synchronizované, zapnite túto kompenzáciu."
+"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
+"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví režim "
+"stereo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nedekódovať zvuk nahraný v režime Dolby Surround"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódovaný výstup)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Výstupné zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-"Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovaním filtra nebudú "
-"dekódovať. Aktivovanie tejto funkcie však NEODPORÚČAME. "
+"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
+"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
+"len začína číslicou 0)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Použiť výstup float32"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysokokvalitný zvukový výstup float 32 (tento "
+"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Používať downmixovací algoritmus"
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_output/directx.c:234
msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby aktivujete downmixovací algoritmus, ktorý zmení stereo-"
-"zvuk na mono-zvuk. Tento istý algoritmus sa používa aj v kanálovom "
-"zmiešavači, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli "
-"v izbe plnej reproduktorov."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Zvukový výstup DirectX"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Výstupný formát"
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
-"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
-"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
+"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
+"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left rear"
-msgstr "Ľavý zadný"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Right rear"
-msgstr "Pravý zadný"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
+"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr "Ľavý predný"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono"
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Výstupný súbor"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "Súbor, do ktorého sa uložia výstupné vzorky.(\"-\" pre stdout"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
msgstr ""
-"Kompresia dynamického rozsahu dokáže zjemniť hlboké tóny a z jemných tónov "
-"urobí hlbšie. Je to výhodné najmä vtedy, keď prehrávate video v rušnom "
-"prostredí alebo vtedy, keď nechcete prehrávaním videa niekoho rušiť. Ak "
-"vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovať. "
+"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
+"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Zapnúť interný upmixing"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Aktivovať algoritmus pre interný upmixing (neodporúča sa)."
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
+"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Zvukový výstup JACK"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
+"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
+"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
+"skúste aktivovať túto voľbu."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS"
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
+#: modules/audio_output/oss.c:116
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Zariadenie OSS DSP"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:97
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG audio-dekodér"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Zosilnenie pásiem"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Mapovač zvuku Microsoft"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Vyberte zvukové zariadenie"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"Nepoužívajte prednastavené hodnoty, pásma špecifikujte radšej manuálne. "
-"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
-"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
+"Zvoľte si osobitné zvuk. zariadenie, alebo nechajte rozhodnúť systém "
+"(predvolené nastavenie). Aby sa vykonané zmeny prejavili, je potrebné "
+"reštartovať program VLC."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Two pass"
-msgstr "Aplikovať dvakrát"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Predvolené zvukové zariadenie"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Global gain"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
+#: modules/codec/a52.c:48
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analyzátor A/52"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10-pásmový ekvalizér"
+#: modules/codec/a52.c:55
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat (všetky pásma budú mať rovnaké zosilnenie)"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasická hudba"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "MPEG dekodér zvuku"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Paketizér zvuku A/52"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Raw/Log"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Maximum basov"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Raw"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Maximálne basy a výšky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nereferenčný"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Maximálne výšky"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Obojsmerný"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Slúchadlá"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Bez kľúča"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Veľká hala"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Živá hudba"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Párty"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitov"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "jednoduchá"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Rôzne dekodéry zvuku a videa alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
+"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
+"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Dekodér/enkodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódovanie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft rock"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Enkodér videa/zvuku FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/format.c:204
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet audio-bufferov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Zvýraznenie chýb"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"Toto číslo udáva počet audio-bufferov, na ktorých sa vykonáva meranie "
-"napätia. Čím je počet meraných bufferov väčší, tým je program pomalší a "
-"zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. "
+"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
+"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
+"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
+"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
+"chýb)."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Max. úroveň"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Chyby prostredia"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
msgstr ""
-"Ak bude priemerné napätie na posledných N bufferoch väčšie ako táto hodnota, "
-"spustí sa normalizácia hlasitosti. Odporúčame nastaviť hodnoty v rozsahu 0.5 "
-"- 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Vyrovnávač hlasitosti"
+"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
+"1 detekovať automaticky \n"
+"2 starý formát msmpeg4 \n"
+"4 prekladaný formát xvid \n"
+"8 ump4 \n"
+"16 bez vypĺňania\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
+"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
+"+8."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Zrýchliť"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Nízka frekvencia [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
+"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
+"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
+"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti nízkych frekvencií [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencií [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 1 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
+"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
+"snímky)."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska pre dolaďovanie"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekv. 1 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 2 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
+"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
+"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
+"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
+"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
+"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekv. 2 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frekv. 3 [Hz]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
+"menej systémových prostriedkov"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekv. 3 Q"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
+"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Pomer kľúčových snímok"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Pomer B snímok"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "spatializer"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:49
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:48
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Prekladané kódovanie"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:49
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triválny mixér zvuku"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
-#: modules/audio_output/alsa.c:87
-msgid "default"
-msgstr "predvolené"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
-#: modules/audio_output/alsa.c:107
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
+"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
-#: modules/audio_output/alsa.c:111
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Názov jednotky ALSA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Odhadovanie pohybu"
-#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:406
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Žiadne zvukové zariadenie"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-"Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
-"\"."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
-#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Nesprávny výstup zvuku"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť zariadenie ALSA \"%s\" (%s)."
+"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
+"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
+"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
-#: modules/audio_output/alsa.c:476
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už používa."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/audio_output/alsa.c:958
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts audio-výstup"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Vyberte také číslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto "
-"zariadenie bude používané pri prehrávaní zvuku a bude predvolené."
+"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
+"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Výstup HAL AudioUnit"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Redukcia šumu"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne používa iný program. "
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
+"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-"Mali by ste si nakonfigurovať reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup"
-"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastaví stereo-"
-"mód."
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódovaný výstup)"
+"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
+"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
+"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
-msgid "Output device"
-msgstr "Výstupné zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Quality level"
+msgstr "Úroveň kvality"
-#: modules/audio_output/directx.c:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
msgstr ""
-"Číslo zariadenia v DirectX: 0 = predvolené zariadenie, 1..N zariadenie podľa "
-"čísla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže mať číslo, ktoré sa "
-"len začína číslicou 0)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Použiť výstup float32"
+"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
+"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento "
-"výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)."
+"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
+"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
+"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
+"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
+"hranica redukcie šumu. "
-#: modules/audio_output/directx.c:216
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX audio-výstup"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 vpredu, 2 vzadu"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Audio-výstup EsounD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Kvantizácia Trellis"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Výstupný formát"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
-"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
+"0.01 do 255.0)."
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Počet výstupných zvukových kanálov"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Presná zhoda so štandardom"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavení: počet vstupných kanálov = počtu výstupných kanálov. "
-"Môžete však počet výstupných kanálov obmedziť na určitú hodnotu."
+"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
+"hodnota: -1,0,1)."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Pridať hlavičku WAVE"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maskovanie presvietenosti"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Namiesto zapísania .raw súboru, môžete do súboru pridať WAV hlavičku."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
+"je 0.0)."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Výstupný súbor"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maskovanie tmavosti"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Súbor, do ktorého sa uloží výstupný zvuk."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
+"je: 0.0)."
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maskovanie pohybu"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
+"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/audio_output/jack.c:67
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automaticky sa pripojiť k zapisujúcim klientom"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Border masking"
+msgstr "Maskovanie okraja"
-#: modules/audio_output/jack.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktívna, zvukový výstup sa automaticky prepojí s prvým Jack "
-"klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovať."
+"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
+"hodnota je 0.0)."
-#: modules/audio_output/jack.c:73
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Pripojiť ku klientom zodpovedajúcim"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
-#: modules/audio_output/jack.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-"Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorí len s tými JACK "
-"klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu."
+"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
+"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
+"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
-#: modules/audio_output/jack.c:83
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Zvukový výstup JACK"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminovanie odleskov"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
+"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
+"hodnotu číslo 7."
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Určite, ktorý profil zvuku AAC chcete použiť"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
msgstr ""
-"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
-"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
-"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
-"skúste aktivovať túto voľbu."
+"Špecifikujte profil zvuku AAC pre aplikáciu na zakódovanie bitového toku "
+"zvuku. Nastavenie berie do úvahy nasledujúce parametre: hlavné, nízke, ssr "
+"(nepodporované) a ltp (predvolená hodnota je: hlavné)"
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Zariadenie OSS DSP"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Vaša inštalácia FFMPEG (libavcodec) neobsahuje nasledujúci "
+"enkodér:\n"
+"%s.\n"
+"Ak neviete, ako túto chybu napraviť, vyhľadajte podporu svojho distribučného "
+"balíčka.\n"
+"\n"
+"Táto chyba nenastala v prehrávači VLC media player.\n"
+"Preto nie je potrebné, aby ste o tejto chybe informovali tím vývojárov "
+"projektu VideoLAN.\n"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:114
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/audio_output/pulse.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Súbor so zvukovým výstupom"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Video dekodér CDG"
-#: modules/audio_output/waveout.c:145
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Dekodér anotácií CMML"
-#: modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Titulky (pokročilé)"
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analyzátor A/52"
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Obal pre vykresľovače titulkov pomocou CSRI/asa"
-#: modules/codec/a52.c:104
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér A/52"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Dekodér titulkov CVD"
-#: modules/codec/adpcm.c:47
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér ADPCM"
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
-#: modules/codec/araw.c:48
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Raw/Log"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
-#: modules/codec/araw.c:57
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Raw"
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cc.c:61
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+#, fuzzy
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly"
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cdg.c:85
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Video dekodér CDG"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/codec/cinepak.c:42
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Video-dekodér Cinepak"
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:72
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Dekodér anotácií CMML"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profil"
-#: modules/codec/csri.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:76
#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/codec/csri.c:67
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Dekodér titulkov CVD"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji"
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
-#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kvalita kódovania"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
-#: modules/codec/dirac.c:78
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dekodér videa Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Enkodér videa Dirac"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Počet referenčných snímok"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "Hodnota boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "Hodnota boolean"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:148
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+
+#: modules/codec/dirac.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
+
+#: modules/codec/dirac.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
+
+#: modules/codec/dirac.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dirac.c:185
+#, fuzzy
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Dekodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Enkodér objektov DirectMedia"
-#: modules/codec/dts.c:99
+#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
msgstr "Analyzátor DTS"
-#: modules/codec/dts.c:104
+#: modules/codec/dts.c:52
msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Audio-paketizér DTS"
+msgstr "Paketizér zvuku DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:61
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
msgid "Subpicture position"
msgstr "Pozícia sub-obrázka"
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie týchto "
"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:67
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Kódovanie súradnice X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Kódovanie súradnice Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:90
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Dekodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "titulky"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Kodér DVB titulkov"
-#: modules/codec/faad.c:43
+#: modules/codec/faad.c:44
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC audio-dekodér (s použitím libfaad2)"
+msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:361
+#: modules/codec/faad.c:378
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
-#: modules/codec/faad.c:365
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
-#: modules/video_output/image.c:85
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "Súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/fake.c:54
+#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom."
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Reload image file"
msgstr "Znova načítať súbor s obrázkom"
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Šírka výstupného videa."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Výška výstupného videa."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Dodržiavať stranový pomer"
-#: modules/codec/fake.c:66
+#: modules/codec/fake.c:67
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty."
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer pozadia"
-#: modules/codec/fake.c:69
+#: modules/codec/fake.c:70
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavení by "
"obrázok mal mať tvar štvorca."
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Rozkladať video"
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:73
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Rozložiť obrázok po jeho načítaní."
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Rozkladový modul"
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiť."
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný."
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
"zadaná hodnota I420."
-#: modules/codec/fake.c:89
+#: modules/codec/fake.c:90
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nereferenčný"
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-msgid "Bidir"
-msgstr "Obojsmerný"
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
-msgid "Non-key"
-msgstr "Bez kľúča"
+#: modules/codec/flac.c:197
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Všetky"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "bits"
-msgstr "bitov"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "simple"
-msgstr "jednoduchá"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Rýchle bilineárne"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Šírka vyrovnávacej pamäte videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineárne"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Výška vyrovnávacej pamäte videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Uzamknúť funkciu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimentálne"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Odomknúť funkciu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
-msgid "Area"
-msgstr "Oblasť"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adrela pre odomknutie funkcie spätného volania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Údaje spätného volania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Údaje pre uzamknutie a odomknutie funkcií"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Bikubická splajna"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formátované titulky"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/kate.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Rôzne audio- a video-dekodéry alebo enkodéry, dodávané spolu s knižnicou "
-"FFmpeg. Balík zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, "
-"WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Streamy Kate povoľujú aj rôzne formátovanie textu. Program VLC takéto "
+"formátovanie podporuje, môžete ho však vypnúť. "
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódovanie"
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Podčiarknuté"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Šedá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Strieborná"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filter pre škálovanie videa"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Tmavohnedá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Video-filter FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Staro-ružová"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olivovo-zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Priame renderovanie"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Zvýraznenie chýb"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Čajovníková zelená"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Citrusová"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Ružová"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Námornícka modrá"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Voda"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Priame renderovanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"Formát ffmpeg môže zvýrazniť niektoré chyby filmu. \n"
-"Filmy, vyprodukované pomocou nekvalitných enkodérov (ako napríklad ISO MPEG-"
-"4 enkodér od firmy M$) obsahujú zvyčajne veľa chýb. \n"
-"Platné sú hodnoty v rozsahu od 0 do 4 (0 = zablokovať akékoľvek zvýraznenie "
-"chýb)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Chyby prostredia"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Pokúsiť sa o opravu niektorých chýb: \n"
-"1 detekovať automaticky \n"
-"2 starý formát msmpeg4 \n"
-"4 prekladaný formát xvid \n"
-"8 ump4 \n"
-"16 bez vypĺňania\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Musíte uviesť všetky chyby, ktoré sa majú opraviť. Napríklad: ak chcete "
-"opraviť chyby \"ac vlc\" a \"ump4\", zadajte voľbu 40 - teda súčet hodnôt 32"
-"+8."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Zrýchliť"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/kate.c:227
msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
-"Dekodér dokáže čiastočne dekódovať alebo prípadne preskočiť tie snímky, na "
-"dekódovanie ktorých nebol dostatok času. Preskakovanie je výhodné v prípade, "
-"že procesor počítača má menší výkon ako by bolo žiadúce. Preskočením snímok "
-"sa však môže narušiť plynulosť prehrávania."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Preskočiť snímok (predvolené=0)"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie snímkov, aby sa zvýšila rýchlosť dekódovania (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Preskočiť idct (predvolená hodnota = 0)"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+#: modules/codec/kate.c:237
msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-"Vynútiť si preskočenie idct, aby sa zrýchlilo dekódovanie typu snímok (-"
-"1=Žiadne, 0=Predvolené, 1=B-snímky, 2=P-snímky, 3=B+P snímky, 4=všetky "
-"snímky)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
-"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
-"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
-"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska pre dolaďovanie"
+#: modules/codec/kate.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Predvolený stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Nastaviť masku pre doladenie formátu ffmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Vizualizovať pohybové vektory"
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete nechať prekryť pohybové vektory (šípky "
-"zobrazujúce smer, ktorým sa pohybuje obrázok) na obrázku. Táto hodnota je "
-"maskou, skladajúcou sa z týchto hodnôt: \n"
-"1 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri P snímkach \n"
-"2 - vizualizovať dopredu predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"4 - vizualizovať oneskorene predpovedané MV pri B snímkach \n"
-"Ak chcete nechať vizualizovať všetky vektory, mali by ste nastaviť hodnotu 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Dekódovanie nízkeho rozlíšenia"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/kate.c:258
msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
msgstr ""
-"Dekódovať len video v nízkom rozlíšení. Takéto dekódovanie spotrebováva "
-"menej systémových prostriedkov"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Preskočiť filtrovanie slučiek pri dekódovaní formátu H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/kate.c:264
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-"Preskočením filtrovania slučiek sa zvyčajne zníži kvalita videa. Môže sa "
-"však zvýšiť rýchlosť filtrovania streamov vo vysokom rozlíšení."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters Options\n"
-"short long name short long option Description\n"
-"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
-" c chrom chrominance filtring enabled\n"
-" y nochrom chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
-" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-" the h & v deblocking filters share these\n"
-" so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr dering Deringing filter\n"
-"al autolevels automatic brightness / "
-"contrast\n"
-" f fullyrange stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
-"li linipoldeint linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md mediandeint median deinterlacer\n"
-"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
-" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
-msgstr ""
-"<NázovFiltra>[:<nastavenie>[:<nastavenie>...]][[,|/][-]<NázovFiltra>[:"
-"<nastavenie>...]]...\n"
-"Príklad použitia príkazu v dlhom formáte:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
-"Príklad zadávania skráteného príkazu:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"Ďalšie príklady:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filtre Nastavenia\n"
-"krátky dlhý názov krátky dlhý nastavenie Popis\n"
-"* * a autoq spúšťa sa podľa výkonnosti "
-"procesora\n"
-" c chrom filtrovanie odleskov zapnuté\n"
-" y nochrom filtrovanie odleskov vypnuté\n"
-"hb hdeblock (hraničná hodnota = 1) horizontálny "
-"deblokovací filter\n"
-" 1. faktor pre rozdielnosť: predvolená hodnota=64, čím vyššia hodnota -"
-"> tým intenzívnejší efekt\n"
-" 2. hraničná hodnota pre vyvážené nastavenie: predvolená hodnota=40, "
-"čím nižšia hodnota -> tým intenzívnejší efekt\n"
-" horizontálne a vertikálne deblokačné filtre zdieľajú "
-"tieto\n"
-" takže nie je možné nastaviť rozdielnu hraničnú "
-"hodnotu pre horizontálny a vertikálny\n"
-"vb vdeblock (2 hraničná hodnota) vertikálny deblokačný "
-"filter\n"
-"h1 x1hdeblock Experimentálne implementovaný "
-"horiz. deblokačný filter 1\n"
-"v1 x1vdeblock Experimentálne implementovaný "
-"vertik. deblokačný filter 1\n"
-"dr dering Filter eliminujúci hlučnosť\n"
-"al autolevels automaticky nastavený jas / "
-"kontrast\n"
-" f fullyrange roztiahnuť na (0..255)\n"
-"lb linblenddeint lineárne rozkladanie "
-"premiešavania\n"
-"li linipoldeint lineárne interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"ci cubicipoldeint kubické interpolované "
-"rozkladanie\n"
-"md mediandeint rozkladanie median\n"
-"fd ffmpegdeint rozkladanie ffmpeg\n"
-"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn tmpnoise (3 Hraničné hodnoty) Dočasné potláčanie "
-"šumu\n"
-" 1. <= 2. <= 3. čím väčšia hodnota -> tým "
-"lepšie filtrovanie\n"
-"fq forceQuant <quantizer> Vynútiť si kvantizáciu\n"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Pomer kľúčových snímok"
+#: modules/codec/kate.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Fingovaný video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Počet snímok, ktoré sa zakódujú k jednej kľúčovej snímke."
+#: modules/codec/kate.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Pomer B snímok"
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér textových titulkov Kate"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Počet B snímok, ktoré sa vložia medzi dve referenčné snímky."
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Vykresľovače titulkov s použitím libass"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia dátového toku videa v kbit/s."
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Linear PCM"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Prekladané kódovanie"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Aktivovať algoritmy vyhradené pre prekladanie snímok."
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Video-dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu v prekladaných snímkach"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku MPEGI/II/III"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Aktivovať algoritmy pre odhad pohybu v prekladaných snímkach. Tieto "
-"algoritmy sú náročné na výpočtový výkon procesora."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Odhadovanie pohybu"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Video-dekodér PNG"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Tu môžete zapnúť algoritmus pre odhadovanie pohybu."
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Striktná kontrola rýchlosti"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Zapnúť algoritmus pre prísnu kontrolu rýchlosti."
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Rýchlosť kontroly vyrovnávacej pamäte (v kilobytoch). Väčšiu vyrovnávaciu "
-"pamäť je možné kontrolovať vyššou rýchlosťou. Takáto kontrola pamäte však "
-"môže spôsobovať časový posun v streamoch."
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Dekodér knižnice RealVideo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Video-dekodér Schroedinger"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresivita pri kontrole vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Obrazový SDL dekodér"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Kvantizačný faktor pre I-snímky"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Video-dekodér SDL_image"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Kvantizačný faktor I snímok, v porovnaní s P snímkami (hodnota 1.0 napríklad "
-"znamená, že I aj P snímky budú mať rovnakú škálu q)."
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" nie je zvuk. enkodérom."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
-#: modules/demux/mod.c:74
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Redukcia šumu"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Zapnúť jednoduchý algoritmus pre odstránenie šumu. Zníži sa dĺžka kódovania "
-"a dátový tok, ale bude to na úkor kvality snímok."
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Program VLC nemôže otvoriť enkodér."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Použiť šablónu pre kvantizáciu formátu MPEG 4 aj pri kódovaní formátu MPEG2. "
-"Väčšinou sa použitím tejto šablóny zlepší výsledný obraz, môže sa ale "
-"zhoršiť kompatibilita so štandardnými dekodérmi formátu MPEG2."
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nízka) a 10.0 (vysoká)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Úroveň kvality"
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kvalita kódovania"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/codec/speex.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maximálny dátový tok"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
-"Úroveň kvality kódovania pohybových vektorov (vysoká úroveň kvality môže "
-"kódovanie značne spomaliť)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Kódovanie CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
-"Ak je Váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže "
-"enkodér v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale "
-"stále dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
-"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
-"hranica redukcie šumu. "
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximálna mierka video-kvantizéra"
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Kontinuálny stream"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Kvantizácia Trellis"
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr "Zapnúť kvantizáciu Trellis."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
-"Fixná mierka video-kvantizéra pri VBR kódovaní (akceptované sú hodnoty od "
-"0.01 do 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Presná zhoda so štandardom"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Dekodér zvuku Speex"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Vynútiť si striktnú zhodu so štandardom pri kódovaní (akceptované sú "
-"hodnota: -1,0,1)."
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maskovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pri veľmi jasných makroblokoch (predvolená hodnota "
-"je 0.0)."
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku Speex"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér DVD titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra vo veľmi tmavých makro-blokoch (predvolená hodnota "
-"je: 0.0)."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Paketizér DVD titulkov"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maskovanie pohybu"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autom. vymazanie"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makro-bloky s veľkou časovou komplexnosťou "
-"(predvolená hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Maskovanie okraja"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
-"Zvýšiť hodnotu kvantizéra pre makrobloky v dolnej časti snímok (predvolená "
-"hodnota je 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminovanie presvietenosti"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať tie bloky, ktoré sa Vám zdajú príliš "
-"presvietené. Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku udáva ako "
-"najlepšiu, hodnotu číslo -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminovanie odleskov"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete eliminovať bloky, ktoré obsahujú veľmi veľa odleskov. "
-"Predvolená hodnota je 0.0. Špecifikácia kodeku H264 udáva ako najlepšiu, "
-"hodnotu číslo 7."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Škálovací mód"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg mux"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/gui/macosx/intf.m:708
-msgid "Post processing"
-msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (Najmenej)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusky"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (Najviac)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrajinsky"
-#: modules/codec/flac.c:183
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:188
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:194
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:32
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:34
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:40
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/libmpeg2.c:101
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Linear PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/lpcm.c:92
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Video-dekodér"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:126
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Video-dekodér PNG"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice QuickTime"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Čínsky (zjednodušená čínština)"
-#: modules/codec/realaudio.c:64
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Dekodér knižnice RealAudio"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:59
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Obrazový SDL dekodér"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-dekodér SDL_image"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:114
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Audio-dekodér Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:119
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:124
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Komentár v súbore Speex"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Dekodér DVD titulkov"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamsky"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:52
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Paketizér DVD titulkov"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Používaná znaková sada"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude používať v titulkách."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Zarovnávanie titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Tu môžete nastaviť zarovnávanie titulkov."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "Automaticky detekovať titulky vo formáte UTF-8"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
"Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formátované titulky"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Program VLC podporuje načítavanie formátu titulkov čiastočne, akékoľvek "
"dodatočné formátovanie titulkov však môžete vypnúť. "
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Dekodér textu titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
-"Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFPods"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-"USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
-"Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto formáte."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Dekodér USF titulkov"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:36
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "Textový enkodér T.140"
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Enable debug"
msgstr "Zapnúť analyzovanie"
-#: modules/codec/svcdsub.c:49
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:54
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Titulky na SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:65
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:79
-msgid "Tarkin decoder module"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Dekódovací modul Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:54
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid "Override page"
msgstr "Nedodržiavať stránku"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"použiť (-1 = automaticky detekovať zo súboru TS, 0 = automaticky detekovať "
"podľa teletextu, >0 = číslo aktuálnej stránky - zvyčajne 888 alebo 889)."
-#: modules/codec/telx.c:60
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ingorovať označenie titulkov"
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Ignorovať označenie titulkov. Túto voľbu použite v prípade, že sa titulky "
"nezobrazujú."
-#: modules/codec/telx.c:64
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid "Workaround for France"
msgstr "Opraviť problém s francúzskymi titulkami"
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"aktivovaní tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na "
"zistenie dostupnosti titulkov."
-#: modules/codec/telx.c:71
+#: modules/codec/telx.c:72
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Dekodér teletextových titulkov"
-#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"ako hodnota z rozsahu od 1 (nízka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný "
"stream bude mať po použití tejto funkcie variabilný dátový tok."
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:104
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Video-dekodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:109
+#: modules/codec/theora.c:110
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
-#: modules/codec/theora.c:114
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video-enkodér Theora"
-#: modules/codec/theora.c:514
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Komentár v súbore Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"kvalita) do 50.0 (nízka kvalita). Pri použití tejto funkcie bude mať "
"výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo-prehrávanie"
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Toto nastavenie určuje, ako sa budú prehrávať stereo-streamy."
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR-mód"
-#: modules/codec/twolame.c:63
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Použiť variabilný dátový tok. V predvolenom nastavení sa používa konštantný "
"dátový tok (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:65
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psycho-akustický model"
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:67
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4."
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Dual mono"
msgstr "Duálne mono"
-#: modules/codec/twolame.c:70
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:75
+#: modules/codec/twolame.c:76
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Libtwolame"
+msgstr "Enkodér zvuku Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovaní"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitočné najmä v "
"streamovacích programoch. "
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimálny dátový tok kódovania"
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
"Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najčastejšie používa pri kódovaní "
"kanálov s fixnou veľkosťou."
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Kódovanie CBR"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Vynútiť si kódovanie konštantnou bitovou rýchlosťou (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:188
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Dekodér Vorbis audio"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:192
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:206
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Audio-enkodér Vorbis"
+msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:648
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"môžete ušetriť zopár bitov a zlepšiť kvalitu pri danom dátovom toku, avšak "
"bude to na úkor presnosti pri vyhľadávaní."
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimálna veľkosť GOP"
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr "Nastaví minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivita Extra I-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:68
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"scén, čo však môže spôsobiť vznik škaredých artefaktov pri kódovaní. "
"Povolený rozsah hodnôt je 1-100."
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Rýchlejšia, menej precízna detekcia zlomu scén."
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"Rýchla, menej precízna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto "
"nastavenia predvolené a nutné."
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Počet B snímok medzi snímkami I a P."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Počet nepretržitých B-snímok medzi snímkami I a P. (1-16)"
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptívne rozhodovanie o B-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
+"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"Tu môžete zadať počet B-snímkov, ktoré sa majú použiť. Tento počet nezahŕňa "
"tie snímky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vplyv použitia B-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-"
"snímok sa zníži."
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ponechať niektoré B-snímky ako referenčné"
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"Povoľuje použitie B-snímok ako referenčných. Podľa výskytu referenčných "
"snímok možno v predstihu predpovedať výskyt iných snímok. "
-#: modules/codec/x264.c:100
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie "
"sa síce trochu spomalí, ale dátový tok sa zmenší o 10-15 %."
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Počet referenčných snímok"
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"voľba je najefektívnejšia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné "
"rozoznávať vysoké hodnoty ref. snímok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter pre preskakovanie slučiek"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Touto voľbou deaktivujete filtrovanie slučiek (pozor, pravdepodobne sa zníži "
"kvalita videa)."
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradí alpha:beta."
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Parametre AlphaC0 a Beta pre filter slučiek. Parametre by mali byť z rozsahu "
"-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie."
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid "H.264 level"
msgstr "Úroveň H.264"
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu "
"od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)."
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Čistý rozkladový mód"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"Môžete však zadať aj inú hodnotu, tá však musí byť v rozsahu 0 (bezstratové) "
"- 51."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami."
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerovať odchýlku v dátovom toku"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)."
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max. lokálny dátový tok"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Tu môžete nastaviť maximálny lokálny dátový tok v kb/s."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Priemerná perióda, počas ktorej sa používa maximálny dátový tok (v "
"kilobitoch)."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Nastaví počiatočné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávať hodnoty v "
"rozsahu od 0.0 do 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Ako distribučné bity AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Definuje mód distribúcie pre AQ, predvolená hodnota je 2\n"
+" - 0: Zablokované\n"
+" - 1: Zabrániť presúvaniu bitov medzi snímkami\n"
+" - 2: Presúvať bity medzi snímkami"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intenzita AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Prísnosť blokovania a rozmazávania v rovnomerných\n"
+"a texturovaných oblastiach, predvolená hodnota je 1.0, odporúčaná je medzi "
+"0..2\n"
+" - 0.5: veľmi mierne posudzovanie AQ\n"
+" - 1.5: prísne posudzovanie AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
"Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"1.0 - 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Kontrola rýchlosti "
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
"- 2: posledný prechod, neprepisovať hodnoty v štatistickom súbore\n"
"- 3: N-tý prechod, prepísať hodnoty v štatistickom súbore\n"
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "QP curve compression"
msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:207
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
"Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu "
"0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že "
"sa skomprimuje krivka. "
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií "
"krivky."
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partície, brané do úvahy"
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n"
"(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:228
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mód predpovedania Direct MV"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mód predpovedania Direct MV."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Veľkosť priamej predpovede"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n"
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov"
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"Tu si môžete vybrať algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie "
"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n"
"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n"
-"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie ale pomalšie)\n"
-"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
+"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepšie, ale pomalšie)\n"
+"- esa: podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na testovanie)\n"
+"- tesa: extrémne podrobné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, určené hlavne na "
"testovanie).\n"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"pohybu odporúčame nastaviť hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah "
"je 0-64."
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky."
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimálna veľkosť miesta medzi jednotlivými vláknami"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, "
"podľa počtu vlákien."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partícií"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Pomocou tohto parametra môžete nastaviť pomer kvality a rýchlosti pri "
+"procese odhadovania pohybu. Menšia hodnota = rýchlejšie, vyššia hodnota = "
+"lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 9. "
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. "
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . "
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"výpadkov v kódovaní. Menšia hodnota = rýchlejšie kódovanie a vyššia hodnota "
"= lepšia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. "
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD-mód pri rozhodovaní o B-snímkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 "
"(alebo novší)."
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Umožňuje nastaviť referenčnú snímku v každej partícií s veľkosťou 8x8 alebo "
"16x8. "
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu"
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Používať formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovaní o P-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Spoločne optimalizovať MV v B-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Spojiť obojsmerné čistenie pohybu. "
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptívna veľkosť transformácie"
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
"Rozhodovanie založené na SATD (používa sa pri transformácií blokov 8x8)."
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Kvantizácia Trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: aktívna pri všetkých módoch\n"
"Toto nastavenie vyžaduje CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Včasná detekcia preskočenia pri P-snímkach."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Hraničný koeficient pri P-snímkach"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Hraničný koeficient pri P-snímkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len "
"malý koeficient."
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Redukcia šumu na Dct-doméne. Sem môžete zadávať hodnoty v rozsahu 10 - 1000."
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma"
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri "
"kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32."
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použití viacerých vlákien"
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Mierne vylepšiť kvalitu SMP, aj na úkor počtu možných opakovaných prehratí."
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimalizácie procesora"
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Použiť assemblovacie optimalizácie pre procesor."
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Názov dvojsmerného štatistického súboru "
-#: modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "Názov súboru so štatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie."
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "PSNR computation"
msgstr "Vykalkulovanie PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Vykalkukovať a zobraziť štatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania."
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "SSIM computation"
msgstr "Vykalkulovať SMB"
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"Vykalkulovať a zobraziť štatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na "
"kvalitu kódovania"
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tichý mód. "
-#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Zobrazovať štatistiky pre každú snímku."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie "
"streamov s rozdielnymi nastaveniami."
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Oddeľovače prístupových bodov"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky."
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:371
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "rýchlo"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normálne"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "pomaly"
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "všetky"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
-msgstr "priestorový"
+msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr "dočasný"
-#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "autom."
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/x264.c:418
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitím knižnice x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitím technológie libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Teletext page"
msgstr "Teletextová stránka"
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"Otvoriť zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyčajne číslo 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
"Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobí, že text v boxe bude "
"priehľadný."
-#: modules/codec/zvbi.c:86
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Zarovnanie teletextu"
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"4=hore, 8=dole; môžete však použiť aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
"6=vpravo-hore)."
-#: modules/codec/zvbi.c:92
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Dekodér teletextu a VBI"
-#: modules/control/dbus.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & teletext"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Krokovať"
+
+#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:106
+#: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus"
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myšou"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definujte záložky v playliste."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
#: modules/control/hotkeys.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícia"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovať"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
-msgstr "Horúce klávesy"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov"
+msgstr "Rozhranie pre manažovanie klávesových skratiek"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:486
+#: modules/control/hotkeys.c:418
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Zvukové zariadenie: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:513
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Zvuková stopa: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Stopa s titulkami: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:554
+#: modules/control/hotkeys.c:575
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Stranový pomer: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Vystrihnúť: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:606
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originálny zvuk"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Rozkladací mód: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
+#: modules/control/hotkeys.c:702
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mód priblíženie: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:984
+#: modules/control/hotkeys.c:908
+msgid "Recording"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:910
+msgid "Recording done"
+msgstr "Nahrávanie ukončené"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:37
+#: modules/control/http/http.c:39
msgid "Host address"
msgstr "Host-adresa"
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:41
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné "
"len na lokálnom počítači, zadajte adresu 127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
msgid "Source directory"
msgstr "Zdrojový priečinok"
-#: modules/control/http/http.c:45
+#: modules/control/http/http.c:47
msgid "Handlers"
msgstr "Obslužné súbory"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:49
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Exportovať druh albumu do parametra /art."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese."
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhraní HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:67
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:66
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:78
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:45
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "Zmeniť konfiguračný súbor lirc"
-#: modules/control/lirc.c:42
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
"štandardných nastavení vyhľadávania sa prehľadávajú domovské priečinky "
"užívateľa."
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr "Infračervené"
-#: modules/control/lirc.c:68
+#: modules/control/lirc.c:60
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
-#: modules/control/rc.c:1928
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
-
-#: modules/control/motion.c:69
+#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť video filter pre otočenie, namiesto transformácie"
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
-#: modules/control/motion.c:77
+#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Použiť HDAPS, AMS, APPLESMC alebo UNIMOTION senzory pohybu pri otáčaní videa"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr "Vystupovať ako hlavný klient"
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr ""
"Má tento počítač vystupovať ako hlavný klient pri synchronizácií v sieti?"
-#: modules/control/netsync.c:75
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr "IP adresa hlavného klienta"
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:72
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácií v sieti."
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "Sieťová synchronizácia"
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Nainštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Inštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Odinštalovať službu systému Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Odinštalovať službu a ukončiť."
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Zobraziť názov služby"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Zmeniť názov zobrazovanej služby."
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Configuration options"
msgstr "Vlastnosti konfigurácie"
-#: modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:54
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"foobar). Tento údaj by ste mali zadať už pri inštalovaní služby, aby sa "
"služba mohla korektne nakonfigurovať."
-#: modules/control/ntservice.c:58
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"Jednotlivé rozhrania zapíšte do zoznamu a oddeľujte ich čiarkou. (Zvyčajne "
"sa používajú hodnoty: logger, sap, rc, http)."
-#: modules/control/ntservice.c:64
+#: modules/control/ntservice.c:65
msgid "NT Service"
msgstr "Služba systému NT"
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Rozhranie Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializácia"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Opening"
+msgstr "Otváranie"
+
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Zobraziť pozíciu streamu"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Zobraziť aktuálnu pozíciu (v sekundách) vo vnútri streamu."
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "Fingované TTY"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Prinútiť rc-modul, aby používal stdin, akoby to bolo TTY."
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Vstup pre príkazy UNIX-socketu"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Akceptovať príkazy radšej cez Unixový socket, ako cez stdin."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "Vstup TCP príkazu"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Akceptovať radšej príkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviť aj "
"adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie."
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Neotvárať rozhranie s príkazovým oknom systému DOS"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"sa nebude otvárať. Neskôr sa však môže vyskytnúť problém v prípade, že "
"budete chcieť zastaviť program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "Diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie"
-#: modules/control/rc.c:339
+#: modules/control/rc.c:342
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr ""
"Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete "
"pomocnika, napiste prikaz `help' "
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:815
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr ""
"Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste "
"prosim prikaz `help'"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:869
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
"| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: "
"`seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . zobraziť štatistické informácie"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
"| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukove zariadenie"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat kanaly zvuku"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat zvukovu stopu"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenať snimku z videa"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovať stlačenie klávesy"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:917
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
-#: modules/control/rc.c:1064
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
-#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
-#: modules/control/rc.c:1904
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"Pre pokračovanie stlačte tlačidlo pre výber menu alebo pozastavenie "
"prehrávania."
-#: modules/control/rc.c:1396
+#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väčší ako 0."
-#: modules/control/rc.c:1407
+#: modules/control/rc.c:1421
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Playlist má len %d položiek!"
-#: modules/control/rc.c:1962
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Prosím zadajte jeden z týchto parametrov:"
+
+#: modules/control/rc.c:1988
msgid "Unknown command!"
-msgstr "Neznáma zvuková karta"
+msgstr "Neznámy príkaz!"
-#: modules/control/rc.c:1978
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Kódovanie"
+msgstr "+-[Prichádzajúce]"
-#: modules/control/rc.c:1979
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| nacitane vstupne byty : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1981
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| dátový tok na vstupe : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1983
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| čítanie demux. bytov : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:1985
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| dátový tok pri demuxovaní : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1989
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Vystrihnutie videa"
+msgstr "+-[Dekódovanie videa]"
-#: modules/control/rc.c:1990
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódované video : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| zobrazené snímky : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1994
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| stratené snímky : %5i"
-#: modules/control/rc.c:1998
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+msgstr "+-[Dekódovanie zvuku]"
-#: modules/control/rc.c:1999
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| dekódovaný zvuk : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2001
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| prehrané z vyr. pamäte : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2003
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| stratené z vyr. pamäte : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2007
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Streamovanie"
+msgstr "+-[Streamovanie]"
-#: modules/control/rc.c:2008
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| odoslané pakety : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2009
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| odoslané byty : %8.0f kB"
-#: modules/control/rc.c:2011
+#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| dátový tok pri odosielaní : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:65
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:68
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
-#: modules/control/telnet.c:77
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signály"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Rozhranie pre manipuláciu s POSIX signálmi"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len "
"na lokálnom počítači, zadajte adresu \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:103
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: modules/control/telnet.c:83
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijímať príkazy a dáta. "
"Predvolený port má číslo 4212."
-#: modules/control/telnet.c:87
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"Pre ochranu tohto rozhrania sa používa jedno administrátorské heslo. "
"Predvolené heslo je \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:101
+#: modules/control/telnet.c:102
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM"
-#: modules/demux/a52.c:48
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:48
+#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:55
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliť (demuxovať)"
-#: modules/demux/asf/asf.c:171
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "Programu VLC sa nepodarilo načítať hlavičku ASF súboru."
-#: modules/demux/au.c:49
+#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxér formátu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "FFmpeg mux"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Vynútiť si použitie muxovacieho modulu FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Vynútiť si metódu prekladania."
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force index creation"
msgstr "Vytváranie indexu"
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Opraviť index AVI súboru. Túto voľbu používajte vtedy, ak je Váš AVI súbor "
"poškodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Ask"
msgstr "Spýtať sa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:59
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "Always fix"
msgstr "Vždy opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
msgstr "Nikdy neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxér formátu AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:594
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:595
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#, fuzzy
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"\n"
"Môže to trvať pomerne dlho."
-#: modules/demux/avi/avi.c:598
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
-#: modules/demux/avi/avi.c:598
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr "Neopravovať"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2312 modules/demux/avi/avi.c:2335
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..."
-#: modules/demux/cdg.c:44
+#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxér CDG"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "Výpis názvov súborov"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladať raw-stream."
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Append to existing file"
msgstr "Pripojiť k existujúcemu súboru"
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepísaný."
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "Analyzátor súboru"
-#: modules/demux/dts.c:44
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-
-#: modules/demux/flac.c:47
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxér formátu FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:54
+#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Kazašsky"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktívne okná"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Nastavenia výkonu"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Súbory s titulkami"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Neznáme video"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Umožňuje zmeniť predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do "
"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách."
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server"
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"komunikácií so serverom. Pri pripájaní na klasické servery RTSP však túto "
"voľbu nepoužívajte (nevytvorilo by sa spojenie)."
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:85
msgid "RTSP user name"
msgstr "Meno užívateľa pre protokol RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť meno užívateľa, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "Heslo RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Tu môžete zmeniť heslo, ktoré sa použije pri pripájaní."
-#: modules/demux/live555.cpp:83
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitím Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Prístup a demuxovanie RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Používať RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia"
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "Port klienta"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port používaný v relácií pre zdroj RTP. "
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Vynútiť si multicast RTP cez RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunelovať RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port HTTP tunelu"
-#: modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol."
-#: modules/demux/live555.cpp:570
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Autentifikácia RTSP"
-#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+#: modules/demux/live555.cpp:613
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Prosím zadajte platné meno užívateľa a heslo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "Snímky za sekundu"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
"hodnotu 0 (čo je aj predvolená hodnota) v prípade, že prehrávate live-stream "
"(napríklad z kamery)."
-#: modules/demux/mjpeg.c:53
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera"
-#: modules/demux/mkv.cpp:400
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD Menu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Prvýkrát prehrávané"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Video-manažér"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titul"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov typu Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Usporiadané kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Prehrať usporiadané kapitoly tak, ako sú špecifikované v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Kodeky kapitoly"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Použiť pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente."
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Preload Directory"
msgstr "Načítať priečinok v predstihu"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
"Načítať súbory filtra matroska do toho istého priečinka (táto voľba nie je "
"vhodná, ak sú súbory porušené)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na čase."
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Poškodené elementy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Načítať a zahodiť neznáme EBML elementy (nepoužívajte túto voľbu pri "
"poškodených súboroch)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3340
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD Menu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3346
-msgid "First Played"
-msgstr "Prvýkrát prehrávané"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3348
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Video-manažér"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3354
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titul"
-
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Aktivovať algoritmus pre potláčanie šumu."
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Zapnúť ozvenu."
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Oneskorenie ozveny, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 40 do 200 ms. "
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Zapnúť efekt Megabass."
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"možná frekvencia, pri ktorej sa ešte aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byť "
"v rozmedzí 10 až 100 Hz"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)."
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Oneskorenie efektu Surround, v ms. Najčastejšie sa používajú hodnoty od 5 - "
"40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:69
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "Ozvena"
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr "Intenzita ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:82
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Oneskorenie ozveny"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr "Intenzita efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:89
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Hraničná frekvencia efektu Mega bass"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:94
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr "Intenzita efektu Surround"
-#: modules/demux/mod.c:96
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxér streamov formátu MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxér MusePack"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pre prehrávaní elementárneho streamu vo "
"formáte MPEG4."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II"
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC"
-#: modules/demux/nsv.c:48
+#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxér NullSoft"
-#: modules/demux/nuv.c:50
+#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxér Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:50
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxér OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Zobraziť v shoutcaste aj obsah určený pre dospelých"
+msgstr "Cez protokol shoutcast zobraziť aj obsah určený pre dospelých"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-"Pri zobrazovaní shoutcast-playlistu zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
+"Pri zobrazovaní playlistu cez protokol zobraziť aj hodnotenie video-streamov "
"podľa NC17."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
"Použiť nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa používajú napr. v prípade, "
"že chcete zabrániť tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
-msgstr "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT: vlastnosti"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
-"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
-"user's knowledge."
-msgstr ""
-"Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT : vlastnosti v m3u playlistoch. Táto voľba je "
-"v predvolenom nastavení zablokovaná, aby sa zabránilo použitiu "
-"nedôveryhodných zdrojov bez vedomia užívateľa."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import M3U playlistu"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "M3U playlist import"
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
msgstr "Import M3U playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Import PLS playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Import B4S playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Import DVB playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "Podcast parser"
msgstr "Analyzátor podcastov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Import XSPF playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2"
+msgstr "Import protokolu shoutcast vo formáte programu Winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Import ASX playlistu"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informácie o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Zhrnutie informácií o Podcaste"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:291
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Veľkosť Podcastu"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/ps.c:42
+#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Dôverovať časovým značkám MPEG súborov"
-#: modules/demux/ps.c:43
+#: modules/demux/ps.c:44
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"sa však tieto údaje nedajú zistiť pomocou časových značiek. Vtedy odporúčame "
"vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypočítavať z dátového toku."
-#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxér MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:42
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxér PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"Demuxér posunie časovú os prehrávania v prípade, že zariadenie nestíha "
"prehrať stream požadovanou rýchlosťou."
-#: modules/demux/rawdv.c:48
+#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Demuxér DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"Toto je cieľová rýchlosť snímkovania pri prehrávaní video-streamov vo "
"formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/demux/rawvid.c:50
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "Tu môžete zadať šírku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw."
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:54
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch."
-#: modules/demux/rawvid.c:55
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb (túto voľbu používajte obozretne) "
-#: modules/demux/rawvid.c:56
+#: modules/demux/rawvid.c:58
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Vynútiť si zvýšenú sýtosť farieb. Toto je 4-písmenový príkaz."
-#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer"
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú pixely tvar štvorca."
-#: modules/demux/rawvid.c:64
+#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu Raw"
-#: modules/demux/real.c:66
+#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxér Real"
-#: modules/demux/smf.c:40
+#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxér pre formát SMF"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách "
"sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:60
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
+"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (Hodnota auto = "
+"automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala fungovať vždy.)."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Analyzátor textových titulkov"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "Počet snímok / sek."
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Oneskorenie titulkov"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "Formát titulkov"
-#: modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. To sa "
+"týka len formátov titulkov, ktoré sú založené na snímkach a ktoré nemajú "
+"fixnú hodnotu."
-#: modules/demux/subtitle.c:57
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-"Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto "
-"voľba by mala fungovať vždy.)."
+"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
+"množstvo podporovaných hodnôt."
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Titulky (ako demuxer)"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Umožňuje užívateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Nastaviť ident. číslo elementárnych streamov na PID"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"PID v streame TS. Je vhodné zadať nasledujúci príkaz: '#duplicate{..., "
"select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP (pozor, "
"mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe mód."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Druhý kľúč CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Prvý kryptovací kľúč CSA. Tento kľúč musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hex. vyjadrení)."
+
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Silent mode"
msgstr "Tichý mód"
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "Nezodpovedá štandardu pre kryptovaný súbor PES."
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "Systémové ident. číslo CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Len preposielať deskriptory z tohto Syst. ident. čísla na CAM."
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Veľkosť paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovať"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Zadajte veľkosť paketu TS, ktorý treba dekryptovať. Pred dekryptovaním sa "
"automaticky vyextrahuje TS-hlavička."
-#: modules/demux/ts.c:126
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr "Názov súboru s výpisom"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uloží analýza TS."
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "Pripojiť"
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolíte túto funkciu, pôvodný súbor sa "
"neprepíše, nové údaje sa k nemu len pripoja."
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Udávať túto veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
"Upravte veľkosť vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovať celé čísla "
"paketov. Zadávajte veľkosť pamäte, nie počet paketov!"
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:149
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3320
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Titulky v teletexte"
-#: modules/demux/ts.c:3330
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-
-#: modules/demux/ts.c:3425
-msgid "subtitles"
-msgstr "titulky"
-
-#: modules/demux/ts.c:3429
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Titulky 4:3"
-
-#: modules/demux/ts.c:3433
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Titulky 16:9"
+#: modules/demux/ts.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Dodatočné teletextové informácie"
-#: modules/demux/ts.c:3437
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Titulky 2.21:1"
+#: modules/demux/ts.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Plánovanie teletextového programu"
-#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "poškodený zvuk"
+#: modules/demux/ts.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext obsahujúci poškodené titulky"
-#: modules/demux/ts.c:3445
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/demux/ts.c:3426
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "4:3 - stlmený zvuk"
-#: modules/demux/ts.c:3449
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-
-#: modules/demux/ts.c:3453
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-
-#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "clean effects"
msgstr "čistiace efekty"
-#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "poškodený zvuk"
+
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "vizuálne poškodený komentár"
-#: modules/demux/tta.c:44
+#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr "Demuxér formátu TTA"
-#: modules/demux/ty.c:56
+#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr "TY"
-#: modules/demux/ty.c:57
+#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch"
-#: modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Uzatvorené kapitoly 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
-#: modules/demux/vc1.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Video-demuxér formátu VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:51
+#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub"
-#: modules/demux/voc.c:45
+#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demuxér"
-#: modules/demux/wav.c:44
+#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxér"
-#: modules/demux/xa.c:44
+#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demuxér"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Použiť menu DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "Štandardné API rozhranie systému BeOS"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Otvoriť aj súbory zo všetkých podpriečinkov? "
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:355
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "Hlásenia programu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
msgid "Open Disc"
msgstr "Otvoriť disk"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Prev Title"
msgstr "Predchádzajúci titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
msgid "Next Title"
msgstr "Ďalší titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
msgid "Go to Title"
msgstr "Prejsť na titul"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Prejsť na kapitolu"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC media player: Otvoriť mediálne súbory"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "VLC media player: Otvoriť súbor s titulkami"
msgstr "playlist"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Zosnímať obrazovku a uložiť screenshot"
-#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
-#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Stranový pomer videa"
-#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavení majú "
"jednotlivé pixely obrázka tvar štvorca."
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použíje ako prekrytie vyrovnávacej "
"pamäte"
-#: modules/gui/fbosd.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:113
msgid "Transparency of the image"
msgstr "Priehľadnosť obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne "
"priehľadné, 255=nepriehľadné)."
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
-#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Text, ktorý sa zobrazí vo vyrovnávacej pamäti prekrývania"
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Súradnica X"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Súradnica Y"
-#: modules/gui/fbosd.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka"
-#: modules/gui/fbosd.c:134
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete však používať aj kombinácie "
"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)."
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
-#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Veľkosť písma, v pixeloch"
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Veľkosť písma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené "
"písmo)."
-#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"výslednej farbe. Hodnota #000000 = čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = "
"zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok?"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"úplne spriehľadní. Všetky predtým vykreslené obrázky a text sa z "
"vyrovnávacej pamäte vymažú."
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
msgstr "Vykresliť text alebo obrázok"
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
"Vykresliť obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie"
-#: modules/gui/fbosd.c:161
+#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "Zobraziť vyrovnávaciu pamäť prekrývacích snímok"
-#: modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
"Všetky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snímok "
"pre prekrývanie."
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Black"
-msgstr "Čierna"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Gray"
-msgstr "Šedá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Silver"
-msgstr "Strieborná"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "White"
-msgstr "Biela"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Maroon"
-msgstr "Tmavohnedá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Staro-ružová"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žltá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Olive"
-msgstr "Olivovo-zelená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Teal"
-msgstr "Čajovníková zelená"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Lime"
-msgstr "Citrusová"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Purple"
-msgstr "Ružová"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Navy"
-msgstr "Námornícka modrá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:68
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:69
-msgid "Aqua"
-msgstr "Voda"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151
-#: modules/video_filter/rss.c:198
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: modules/gui/fbosd.c:218
+#: modules/gui/fbosd.c:212
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"
-#: modules/gui/fbosd.c:223
+#: modules/gui/fbosd.c:217
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr ""
"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacích snímok v systémoch "
"GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "About VLC media player"
msgstr "O programe VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Kompiloval: %s, založené na revízií SVN %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Kompiloval: %s"
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:"
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Pomocník programu VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:74
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovať"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:654
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "Žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "Vstup sa zmenil"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"zmene vstupu, počas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlačidlom "
"\"Pozastaviť\"."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "Nesprávny výber"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Musíte vybrať dve záložky."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
msgid "No input found"
msgstr "Nenašiel sa žiaden vstup"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Aby fungovali záložky, musí byť spustené alebo dočasne pozastavené "
"prehrávanie dátového toku."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "Preskočiť na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "Preskočiť na čas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Repeat One"
msgstr "Opakovať jedenkrát"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovať všetko"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "Opakovanie vypnuté"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Half Size"
msgstr "Polovičná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Double Size"
msgstr "Dvojnásobná veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Float on Top"
msgstr "Plávať navrchu"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Roztiahnuť na veľkosť obrazovky"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Step Forward"
msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Step Backward"
msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Fast Forward"
msgstr "Rýchle dopredu"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1642 modules/gui/macosx/intf.m:1643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1644 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:272 modules/misc/notify/xosd.c:237
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
msgid "2 Pass"
msgstr "2-krát"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavení"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
msgid "Extended controls"
msgstr "Rozšírené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "Video-filtre"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Prispôsobenie obrázka"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných video-filtroch."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
-#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
msgid "General editing filters"
msgstr "Všeobecné editačné filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "Distortion filters"
msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazať"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Image cropping"
msgstr "Vystrihnutie obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Vystrihne definovanú časť obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovať farby"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Invertuje farby obrázka"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Otočí alebo preklopí obrázok"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktívne približovanie"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Volume normalization"
msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
"použití slúchadiel."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximálna úroveň"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnoviť predvolené nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Nepriehľadnosť"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filter videa"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filter zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "O video-filtroch"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
+"videa.\n"
+"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
+"Video/Filtre.\n"
+"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
+"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+msgid "Login:"
+msgstr "Prihlasovacie meno:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Chyby a upozornenia"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
+msgid "Clean up"
+msgstr "Vyčistiť"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "Services"
+msgstr "Služby"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Skryť VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Skryť iné"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Show All"
+msgstr "Zobraziť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Ukončiť program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Pokročilé otvorenie súboru..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Otvoriť disk..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Otvoriť snímacie zariadenie..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Vyčistiť menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
+msgid "Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Transparent"
+msgstr "Priehľadné"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizovať okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zatvoriť okno"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
+msgid "Controller..."
+msgstr "Ovládač..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ekvalizér..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Záložky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informácia o médiu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Messages..."
+msgstr "&Hlásenia programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Chyby a upozornenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentácia online..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Podporte vývoj programu..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Fórum online..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Neodosielať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Chcete odoslať údaje o predčasnom ukončení programu VLC vývojovému tímu?\n"
+"\n"
+"Ak chcete, môžete krátko popísať, čo ste robili pred ukončením programu a "
+"pridať iné užitočné informácie: odkaz na stiahnutie súboru, URL adresu "
+"streamu a podobne,..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Súhlasím s tým, aby ma autori programu mohli kontaktovať za účelom popisu "
+"tejto chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Odošle sa len Vaša predvolená e-mailová adresa, bez akýchkoľvek ďalších "
+"informácií."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia videa neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Kontrola aktualizácií nebola úspešná"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr "V tomto zostavení nie je kontrola aktualizácií aktívna"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Záznam o predčasnom ukončení bol úspešne odoslaný"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Ďakujeme Vám za odoslanie záznamu!"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Chyba pri odosielaní e-mailu s popisom chyby."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Odstrániť staršie nastavenia?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Našla sa staršia verzia nastavení programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Presunúť do koša a reštartovať program VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Video-zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
+"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
+"zariadenia."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
+"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
+"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
+"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Zopakovať posledné položky"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Zachovať aktuálne nastavenia ekvalizéra"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledné nastavenia ekvalizéra. Toto "
+"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"Program VLC nezistil žiadne zariadenie typu EyeTV.\n"
+"\n"
+"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
+"softvér a skúste to znova."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Snímať"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prehľadávať..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Device name"
+msgstr "Označenie jednotky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Bez DVD menu"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Obrazový vstup pre snímanie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr "Táto funkcia Vám umožňuje spracovávať obrazový výstup."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Snímky za sekundu:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Šírka pod-obrázka"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Výška pod-obrazovky"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Aktuálny kanál:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Predchádzajúci kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Ďalší kanál"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV nie je spustené"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"Program VLC sa nemôže pripojiť k zariadeniu EyeTV.\n"
+"Uistite sa, že je nainštalovaný prídavný modul EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Spustiť EyeTV teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Stiahnuť prídavný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Nastavenia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Nedodržiavať parametre"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Oneskorenie"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+msgid "Font size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Zarovnanie titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Nastavenia písma"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Súbor s titulkami"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nenašiel sa %@s"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Zaznamenávanie zo vstupu iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Táto funkcia umožňuje spracovávať vstupný signál iSight.\n"
+"\n"
+"V tejto verzii nie sú dostupné žiadne nastavenia, takže výstupný stream v "
+"surovom stave bude mať 640x480 pixelov.\n"
+"\n"
+"Vstup Live audio nie je podporovaný."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Kompozitný vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Vstup S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Scale"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Ohlasovanie streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Názov kanála"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL adresa pre SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Rozbaliť uzol"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Stiahnuť obal diela"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Získať meta-dáta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Žiadne položky v playliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hľadať v playliste"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formát súboru:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i položiek"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
+msgid "New Node"
+msgstr "Nový uzol"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Prázdny priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informácia o médiu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Uložiť meta-dáta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Načítané z média"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Dátový tok na vstupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxované"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódované bloky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Zobrazené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Stratené snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "Streamovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Poslané pakety"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Poslané byty"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Rýchlosť posielania"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Prehrané buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Stratené buffery"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Chyba počas ukladania meta-dát"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "Program VLC nemohol uložiť meta-údaje"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informácia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
+msgid "Reset All"
+msgstr "Obnoviť všetko"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
+msgid "Basic"
+msgstr "Základné"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Obnoviť nastavenia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Vyberte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Nastavenia rozhrania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Titulky & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Nastavenia &titulkov a OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Zapnúť zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "General Audio"
+msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "User name"
+msgstr "Meno užívateľa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Zmeniť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Zmeniť klávesovú skratku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete zmeniť:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
+msgid "Caching"
+msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Použiť kompletné nastavenia na nakonfigurovanie hodnôt načítavania pre každý "
+"prístupový modul."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Heslo pre HTTP proxy"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodeky / Muxéry"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Predvolený port servera"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vybrať..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Font Color"
+msgstr "Farba písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Size"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Zapnúť video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Output module"
+msgstr "Výstupný modul"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Video-snímky"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "Prefix"
+msgstr "Koncovka"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
+msgid "Custom"
+msgstr "Prispôsobiť"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Najnižšia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Low latency"
+msgstr "Nízka latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálne"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+msgid "High latency"
+msgstr "Vysoká latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Najvyššia latencia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia rozhrania neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií cez SimplePrefs (%i) nastala chyba."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia zvuku neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Nastavenia titulkov/OSD neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Klávesové skratky neboli uložené"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Stlačte novú klávesovú skratku pre\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Neplatná kombinácia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Prepáčte, tieto klávesy nemožno použiť na vytvorenie klávesovej skratky."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Takúto kombináciu už používa \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Stiahnuť teraz"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+"Chcete, aby program VLC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "Aktuálne vydanie je %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Schedule"
+msgstr "Naplánovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 Video kodek (použiteľné s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 Video kodek (použiteľné so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľné s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
+"súbormi typu MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"a OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG TS a OGG)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
+"zapuzdrovania)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
+"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+"Formát zvuku pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
+"MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Zvukový kodek DVD (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"OGG a RAW)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Vorbis je voľne dostupným kodekom pre zvuk (je použiteľný s formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC je bezstratovým kodekom zvuku (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Voľne dostupný kodek zvuku, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
+"formátom OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Nekomprimovaný zvuk (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Programový stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportný stream MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formát MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
+"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
+"vyššiu kompatibilitu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
+"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
+"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
+"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
+"vašaipadresa:8080. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
+"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
+"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
+"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
+"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
+"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
+"začínajúcu číslicami 239.255. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
+"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
+"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
+"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
+"hlavičky protokolu RTP."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Sprievodca streamovaním/prekódovaním"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Viac informácií"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
+"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
+"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
+"podrobnejšie nastavenia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Zvoľte si vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Vybrať stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Existujúca položka playlistu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
+"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
+"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
+"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
+"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Od:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "Do:"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Streamovať pomocou"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Prekódovať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát stôp videa a zvuku. Ak chcete "
+"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Prekódovať zvuk"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Prekódovať video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
+"nejaká nachádza."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
+"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
+"predchádzajúcich nastavení."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
+"procesu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Oznam cez SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lokálne prehrávanie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
+"pri prekódovaní nejakého súboru."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
+"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
+"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Zhrnutie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formát zapuzdrovania"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Vstupný stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Uložiť súbor do"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Vložiť titulky"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
+"\n"
+"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
+"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
+"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
+"\n"
+"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
+"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "áno"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
+"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
+"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
+"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
+"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný kodek zvuku. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
+"informácií, kliknite naň."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
+"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
+"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
+"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
+"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
+"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
+"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
+"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
+"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
+"sa použije predvolený názov."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
+"streamovať súčasne. \n"
+"\n"
+"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
+"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
+"vykonávajú postupne. "
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Hlavné rozhrania"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Nepriehľadnosť"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
+"okrajov)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
-msgid "About the video filters"
-msgstr "O video-filtroch"
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/ncurses.c:120
msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
-"videa.\n"
-"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
-"Video/Filtre.\n"
-"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
-"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
+"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
+"súborov ncursers."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Rozhranie Ncurses"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Zopakovat] "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Nahodne] "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Zostávajúci čas: %i sekúnd"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Chyby a upozornenia"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-msgid "Clean up"
-msgstr "Vyčistiť"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Kontrolér VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Otvoriť záznam o havárií programu"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Nastavenia..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+msgid " Source : %s"
+msgstr "Zdroj: %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Skryť VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Skryť iné"
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Show All"
-msgstr "Zobraziť všetko"
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr "Stav: Pozastavené %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Ukončiť program VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr "Pozícia: %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "Hlasitosť: %i%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Open File..."
-msgstr "Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Názov: %d/%d "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Kapitola: %d/%d"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Otvoriť disk..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Zdroj: <žiadna aktuálna položka> %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v sieti..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [stlacte klaves h pre zobrazenie pomocnika]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Otvoriť naposledy otvorený súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr "Pomocník"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2227
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Vyčistiť menu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Zobraziť]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Sprievodca streamovaním/exportovaním..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Zobraziť/skryť box s pomocníkom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Zobrazit/skryt box s metadátami"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Zobrazit/skryt box so spravami"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Zobrazit/skryt box s playlistom"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Zobrazit/skryt prehliadač súborov"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:746
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Znížiť hlasitosť"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Zobrazit/skryt box s objektami"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
-msgid "Video Device"
-msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Zobrazit/skryt okno so statistikou"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizovať okno"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvoriť okno"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Controller..."
-msgstr "Ovládač..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Všeobecné]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Ekvalizér..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Ukoncit"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Rozšírené ovládacie prvky..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <medzernik> Pozastavit/prehrat"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Chyby a upozornenia..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Preniesť všetky do popredia"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Dalsia/predchadzajuca polozka v playliste"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Dalsi/predchadzajúci titul"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:725
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Pomocník programu VLC media player..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Dalsia/predchadzajuca kapitola"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Súbor ReadMe / Najčastejšie kladené otázky..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr " <doprava> Vyhladavanie +1%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentácia online..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " <dolava> Vyhladavanie -1%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Zvysit hlasitost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Podporte vývoj programu..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Znizit hlasitost"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Fórum online..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Playlist]"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Prepnut nahodne prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:779
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "Vaša verzia systému Mac OS X nie je podporovaná"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Prepnut opakovanie playlistu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:783
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novší."
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Prepnut opakovanie polozky"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1390
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Zoradit playlist podla titulu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nenašiel sa žiaden záznam o havárií programu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Opacne zoradenie playlistu podla nazvu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2064
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
-"Nemožno nájsť žiadnu stopu svedčiacu o predčasnom ukončení / chybe programu."
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Prejst na prave prehravanu polozku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Video-zariadenie"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Vyhladat polozku"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Počet obrazoviek použitých na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
-"Počet obrazoviek, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
-"zariadenia."
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Pridat zaznam"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Nastavte priehľadnosť na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosť (to je "
-"predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosť."
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Vymazat zaznam"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Roztiahnuť video do okna"
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Vymazat zaznam"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
-"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Prehliadač súborov]"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
-"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> Pridat vybrany subor do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <medzera> Pridat vybrany priecinok do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné."
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Zobrazit/skryt skryte subory"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boxy]"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myši."
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <hore>,<dole> Navigacia po jednotlivych riadkoch"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Spustiť prehrávanie ihneď po pridaní nových položiek."
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Prehrávač]"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Zopakovať posledné položky"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Rôzne]"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Obnovit"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto "
-"nastavenie však môžete teraz zablokovať."
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr " Informacia"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Video Quartz"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Otvoriť zdrojový súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka"
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Vyhľadávač médií (MRL)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr "Záznamy"
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prehľadávať..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr " Prehľadávať"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Považovať radšej za vedenie, nie za súbor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr "Objekty"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr "Štatistiky"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ dátový tok pre odosielanie: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Playlist (podľa kategórie)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Hľadať: %s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Povoliť časový posun"
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Otvoriť: %s"
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nastavenia..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Nedodržiavať parametre"
+#: modules/gui/pda/pda.c:70
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Oneskorenie"
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS (počet snímok za sekundu)"
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnenia"
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Znaková sada titulkov"
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
-msgid "Font size"
-msgstr "Veľkosť písma"
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Zarovnanie titulkov"
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Nastavenia písma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pridať do playlistu"
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nenašiel sa %@s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Otvoriť priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Zisťujú sa informácie o kanáli..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-msgid "Composite input"
-msgstr "Kompozitný vstup"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Vstup S-Video"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Streamovanie/Ukladanie:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Sieť:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Nastavenia streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Zobraziť stream lokálne"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Stream"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Analyzovať \"surový\" (raw) vstup"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metóda zapuzdrovania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Vlastnosti prekódovávania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Dátový tok (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Rozsah"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Ohlasovanie streamu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Prekódovať:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "zapnúť"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Ohlasovanie cez HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovať SDP ako súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL adresa pre SDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Uložiť súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Information"
-msgstr "Informácia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Rozšírená informácia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr "Načítané z média"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Zvuk:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Dátový tok na vstupe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxované"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Desatinnosť:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitová rýchlosť streamu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódované bloky"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Zobrazené snímky"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Stratené snímky"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
-msgid "Streaming"
-msgstr "Streamovanie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Poslané pakety"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Poslané byty"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-msgid "Send rate"
-msgstr "Rýchlosť posielania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Prehrané buffery"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Stratené buffery"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložiť playlist..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbaliť uzol"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Získať info o streame"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video-kodek:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hľadať v playliste"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Pridať priečinok do playlistu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formát súboru:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Rozšírený M3U súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 položka v playliste"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Dátový tok videa:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
-msgid "New Node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Prosím zadajte názov pre nový uzol."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Kodek zvuku:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Obnoviť všetko"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Rozkladanie:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Prístup:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovať"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxér:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziť, zvoľte príkaz "
-"\"Pokročilé nastavenia\""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "Select"
-msgstr "Vyberte"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee"
-msgstr "Značka"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "Uložiť nastavenia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Zapnuté"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-msgid "Image:"
-msgstr "Obrázok:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozícia:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Čas:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbitov/s"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "Farba:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(v pixeloch)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Značka:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Časový limit:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bitov/s"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupné"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate zvuku:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Nastavenia rozhrania"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Oznam SAP:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:104 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106
-#, fuzzy
-msgid "General Audio settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Oznam SLP:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
-#, fuzzy
-msgid "General Video settings"
-msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Kanál pre oznamy:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#, fuzzy
-msgid "Choose the Folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Vybrať"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr "Uložiť"
-#: modules/gui/macosx/update.m:88
-msgid "Download now"
-msgstr "Stiahnuť teraz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr "Použiť"
-#: modules/gui/macosx/update.m:90
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Automaticky kontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr "Storno"
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"Chcete, aby program VKC automaticky kontroloval dostupnosť aktualizácií?"
+"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
+"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
+"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:111
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniť neskôr v okne pre aktualizácie programu."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/macosx/update.m:132
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "Najnovšie vydanie programu VLC media player je %s (veľkosť: %i MB)."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:250
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
-#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Výstup videa a zvuku QNXRTOS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Predchádzajúca kapitola"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Ďalšia kapitola"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext je zapnutý"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je video kodek, optimalizovaný pre video-konferencie (použiteľný so "
-"súbormi typu MPEG TS)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"H264 je novým video-kodekom (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a MP4)"
+"Prehrať\n"
+"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"a OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Rozšírené ovládanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG pozostáva zo série JPEG obrázkov (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Opakovať"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora je voľne dostupný univerzálny kodek (je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG TS a OGG)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávať, je použiteľný so všetkými metódami "
-"zapuzdrovania)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Zoradiť reverzne"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Štandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu "
-"MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
-"Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a "
-"MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastaviť prehrávanie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"a RAW)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Predchádzajúce mediálne súbory v playliste"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Ďalšie mediálne súbory v playliste"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Voľne dostupný audio-kodek, používa sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s "
-"formátom OGG)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Programový stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transportný stream MPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Vytvoriť snímok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+"Kontinuálne opakovať od bodu A po bod B.\n"
+"Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete stream odosielať na viaceré počítače. Takýto "
-"spôsob odosielania streamu síce nie je obzvlášť efektívny, ale zaručuje "
-"vyššiu kompatibilitu."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Snímka za snímkou"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Zadajte lokálnu adresu, prostredníctvom ktorej chcete prijímať požiadavky. "
-"Adresu nemusíte zadávať v prípade, že chcete požiadavky prijímať "
-"prostredníctvom všetkých dostupných sieťových rozhraní. To je najlepšia "
-"voľba. Iné počítače budú potom môcť pristupovať k streamu cez adresu http://"
-"vašaipadresa:8080. "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Ozvena"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že chcete stream odosielať na viaceré počítače "
-"a použiť pritom protokol Microsoft MMS. Tento protokol sa používa v mnohých "
-"programoch firmy Microsoft. Pamätajte ale na to, že momentálne je "
-"podporovaná len malá časť protokolu MMS, nie celý protokol (podporované je "
-"len MMS skryté v protokole HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Predzosilnenie\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Zadajte adresu toho počítača, na ktorý chcete stream odoslať."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Zapnúť priestorový efekt"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite v prípade, že stream chcete odoslať len jednému počítaču."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Zvuk/Video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Predstih zvuku pred videom:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet."
+"Pozitívna hodnota znamená, \n"
+"že zvuk bude v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Túto voľbu môžete použiť pri odosielaní streamu na jeden počítač. Hlavičky "
-"protokolu RTP budú do streamu pridané automaticky."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Titulky/Video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Predstih titulkov pred videom:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-"Odosielať tento stream dynamickej skupine počítačov spojených v sieti "
-"multicast. Toto je asi najefektívnejší spôsob, ako odoslať ten istý stream "
-"viacerým počítačom, nefunguje však cez internet. Do streamu sa pridajú aj "
-"hlavičky protokolu RTP."
+"Pozitívna hodnota znamená, že\n"
+"titulky budú v predstihu pred videom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Späť"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Rýchlosť titulkov:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Sprievodca streamovaním/rekódovaním"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Vynútiť si aktualizovanie hodnôt v dialógoch"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri nakonfigurovaní streamovania a prekódovania"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
-msgid "More Info"
-msgstr "Viac informácií"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám ponúka len malú časť volieb pre streamovanie a "
-"prekódovávanie z tých, ktoré sú dostupné v programe VLC. Dialógové okná, "
-"zobrazujúce sa pri otváraní alebo ukladaní streamu obsahujú ešte "
-"podrobnejšie nastavenia."
+"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
+"Tu sa zobrazujú: muxér, kodeky zvuku a videa, titulky."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Streamovať a odosielať video do siete"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Prekódovať/Uložiť video do súboru"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Súbor je porušený"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Zvoľte si vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Skresľujúce video-filtre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Odosielaný dátový tok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Vybrať stream"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Aktuálna vizualizácia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Existujúca položka playlistu"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuálna rýchlosť prehrávania.\n"
+"Kliknite pravým tlačidlom pre prispôsobenie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Čiastočné extrahovanie"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Stiahnuť obal"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, ak chcete nechať načítať len časť streamu. Pri "
-"použití tejto voľby musí byť možné kontrolovať prichádzajúci stream (napr. "
-"ak streamujete zo súboru alebo z disku - kontrola možná je, ale napr. "
-"stream zo siete typu UDP kontrolovať nemožno). Čas spustenia a zastavenia "
-"streamu musí byť zadaný v sekundách."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Prepnúť medzi uplynulým a zostávajúcim časom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Od:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "Do:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete nastaviť ako bude odosielaný streamovaný tok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Názvy súborov:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Destination"
-msgstr "Cieľ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Streamovať pomocou"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítača, ktorému sa bude stream odosielať."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Vysunúť disk"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Typ DVB"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-msgid "Transcode"
-msgstr "Prekódovať"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Šírka prenosového pásma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete meniť kompresný formát audio a video-stôp. Ak chcete "
-"zmeniť len formát kontajnera, prejdite na ďalšiu stránku."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Prekódovať audio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Vybrané porty:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Prekódovať video"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať zvukovú stopu, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Po zapnutí tejto funkcie môžete prekódovať stopu s videom, ak sa v streame "
-"nejaká nachádza."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Použiť VLC pace"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Automatické pripojenie"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke si môžete vybrať, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré "
-"formáty zapuzdrenia nemusia byť dostupné, ich dostupnosť závisí od "
-"predchádzajúcich nastavení."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Názov rádio-zariadenia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Pokročilé vlastnosti streamovania"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niekoľko ďalších parametrov streamovacieho "
-"procesu."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Dvakrát kliknite pre získanie informácií o médiu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Oznam cez SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lokálne prehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Zobraziť aktuálnu položku"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Pridať titulky do prekódovávaného videa"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Prídavné nastavenia prekódovávania"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vyberte si priečinok"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Na tejto stránke môžete nastaviť niektoré ďalšie parametre, ktoré sa použijú "
-"pri prekódovaní nejakého súboru."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Priamo do videa sa pridajú dostupné titulky. Titulky si nemôže príjemca "
-"streamu zablokovať, pretože sú súčasťou obrazu."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[Všeobecné]"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje všetky nastavenia. Ak chcete spustiť streamovanie "
-"alebo prekódovávanie, kliknite na tlačidlo \"Dokončiť\""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
+msgid "Unset"
+msgstr "Nenast."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formát zapuzdrovania"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Klávesová skratka pre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Vstupný stream"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Uložiť súbor do"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Vložiť titulky"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
+msgid "Key: "
+msgstr "Kľúč:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden vstup"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Titulky && OSD"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Nevybrali ste žiaden nový stream ani novú položku playlistu.\n"
-"\n"
-"Pred prechodom na ďalšiu stránku však musíte niečo vybrať."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Vstup a kodeky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Žiaden (platný) cieľ"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Nastavenia videa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Nastavenia zvuku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-"Musíte vybrať platný cieľ. Buď zadajte nejakú adresu Unicast-IP alebo "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"Ak neviete, čo sem treba zadať, pozrite si prosím návod na streamovanie v "
-"programe VLC a pomocné texty v tomto okne."
+"Ak je toto políčko prázdne, sú nastavené rôzne \n"
+"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
+" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
+"nastaveniach."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
-"Vybrané kodeky nie sú navzájom kompatibilné. Napríklad: nie je možné "
-"zmixovať nekomprimovaný zvuk s nejakým video-kodekom. \n"
-"\n"
-"Upravte svoj výber a skúste to ešte raz."
+"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
+"môžete stiahnuť na adrese <a href="
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Zvoľte si priečinok, do ktorého sa bude ukladať"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden priečinok"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvukové súbory"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať priečinok, do ktorého sa bude ukladať."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Súbory s videom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
+msgid "&Apply"
+msgstr "Po&užiť"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Treba vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať stream."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Up&raviť záložky"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Buď zadajte platnú cestu priamo, alebo použite tlačidlo \"Vybrať...\" a "
-"cestu si vyhľadajte manuálne. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
-msgid "Finish"
-msgstr "Hotovo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Vytvoriť novú záložku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Vymazať všetky záložky"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zatvoriť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i položiek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytov"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
-msgid "yes"
-msgstr "áno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
+msgid "&Clear"
+msgstr "Vyčis&tiť"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "áno: od %@ do %@ sekúnd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "áno: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Prispôsobenie a efekty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafický ekvalizér"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Táto funkcia Vám umožňuje uložiť si stream do súboru. Stream je možné už pri "
-"jeho prehrávaní prekódovávať a ukladať do iného formátu. \n"
-"Pamätajte prosím ale na to, že program VLC nie je prioritne určený na priame "
-"prekódovávanie z jedného súboru do druhého. VLC sa viac hodí napríklad na "
-"ukladanie streamov vysielaných v sieti. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Zvukové efekty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný audio-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Video efekty"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Ovládanie v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Prejsť na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Prejsť"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Prejsť na čas"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+msgid "VLC media player "
+msgstr "VLC media player"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
+"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom, "
+"enkodérom a streamovacím program, ktorý podporuje mnohé zdroje dát: súbory, "
+"CD, DVD, siete, zaznamenávacie karty a iné!\n"
+"Program VLC používa interné kodeky a funguje na každej populárnej "
+"platforme.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
msgstr ""
-"Ak stream odosielate pomocou protokolu UDP, dá sa streamovanie oznámiť "
-"ostatným užívateľom pomocou špeciálneho protokolu SAP/SDP. Oznamovanie "
-"pomocou SAP/SDP má tú výhodu, že klienti nemusia zadávať tzv. multicast-"
-"adresu, pretože stream sa automaticky zaradí do ich playlistu (v prípade, že "
-"majú aktivované extra-rozhranie SAP).\n"
-"Ak chcete svojmu streamu dať nejaký názov, zadajte ho tu, v opačnom prípade "
-"sa použije predvolený názov."
+"Túto verziu programu VLC skompiloval:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilátor:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
msgstr ""
-"Ak je táto funkcia zapnutá, stream sa bude prehrávať aj prekódovávať/ďalej "
-"streamovať súčasne. \n"
+"Používate rozhranie Qt4. \n"
"\n"
-"Pamätajte ale prosím nato, že súčasné vykonávanie všetkých operácií je oveľa "
-"náročnejšie na výpočtový výkon počítača, ako keď sa tieto operácie "
-"vykonávajú postupne. "
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
-"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorí sa okno bez "
-"okrajov)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:114
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Štartovací bod v prehliadači súborov"
+" Tím VideoLAN.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/ncurses.c:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť priečinok, ktorý sa Vám otvorí pri spustení prehliadača "
-"súborov ncursers."
+"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
+"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
+"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Rozhranie Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#: modules/gui/ncurses.c:1521
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Zopakovať:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Poďakovanie"
-#: modules/gui/ncurses.c:1522
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aktualizácie programu VLC media player"
-#: modules/gui/ncurses.c:1523
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1535
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Kontrola aktualizácií..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Chcete ju stiahnuť?\n"
-#: modules/gui/ncurses.c:1546
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aktivovanie požiadavky na aktualizáciu..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Vyberte si priečinok ..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Áno"
-#: modules/gui/ncurses.c:1568
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC ("
-#: modules/gui/ncurses.c:1572
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Hlasitosť: %d%%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ")."
-#: modules/gui/ncurses.c:1580
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Máte najnovšiu verziu programu VLC."
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "Kapitola %i"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Počas kontroly aktualizácií nastala chyba..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Š&tatistiky"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ koniec pomocnika ]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Uložiť meta-dáta"
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Vetvenie modulov"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Zobraziť"
+msgid "C&lear"
+msgstr "Vyčistiť"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Uložiť všetky zobrazené záznamy do súboru"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Komunikatívnosť"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "&Aktualizovať"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Uložiť &ako..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Texty / záznamy (*.log *.txt);; Všetky súbory (*.*) "
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " x Show/Hide objects box"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
+"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
+"%2."
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Celkové zosilnenie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disk"
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieť"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " s Stop"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "Vý&ber"
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-#, fuzzy
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Zaradiť"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Prehrať"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Stream"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Konvertovať"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " a Volume Up"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Playlist"
+msgid "&Search:"
+msgstr "Hľadať"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr ""
-"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste"
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Vymazať vybranú položku"
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Zobraziť nastavenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoducho"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
#, fuzzy
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Prepnúť na jednoduché nastavenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid " / Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Obnoviť nastavenia"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " <backspace> Delete an entry"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Výstup streamu"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtre"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
msgstr ""
+"Príkaz pre výstup streamu.\n"
+"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
+"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand ( VOD )"
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Hodiny/minúty/sekundy:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Deň / Mesiac / Rok:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Zopakovať:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Omeškanie opakovania:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+msgid " days"
+msgstr "dní"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Prehrať"
+msgid "I&mport"
+msgstr "Import"
-#: modules/gui/ncurses.c:1705
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "E&xport"
+msgstr "Export"
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Rôzne"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Konfigurácia VLM (*.vlm) ;; Všetky súbory (*.*)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Informácia"
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Konfigurácia &VLM..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Broadcast: "
-#: modules/gui/ncurses.c:1753
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Naplánovanie:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Žiadne položky v playliste"
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/ncurses.c:1877
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Logo"
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Uložiť playlist..."
-#: modules/gui/ncurses.c:1920
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Prehľadávať..."
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek súbor (*.*) "
-#: modules/gui/ncurses.c:1975
-msgid " Objects "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Otvoriť titulky"
-#: modules/gui/ncurses.c:2002
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Súbory s médiami"
-#: modules/gui/ncurses.c:2005
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Súbory s titulkami"
-#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
-#: modules/gui/ncurses.c:2105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Automaticky prehrať súbor, ak je vybraný v zozname súborov"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
+"bez opýtania.</p>\n"
+" <p> <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, dostupné "
+"na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD, prípadne "
+"môže náš program získavať aktualizácie z internetu.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ŽIADNE</b> "
+"informácie o jeho používaní, a to ani anonymné.</p>\n"
+"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia, predvolené hodnoty "
+"týchto nastavení neposkytujú totiž takmer žiadny prístup na internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Médium"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnenia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Zvuk"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/gui/pda/pda.c:247
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Nástroje"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Dopredu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Zobraziť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomocník"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pridať do playlistu"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Otvoriť súbor..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Otvoriť &disk..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Sieť:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "S&tream..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Koniec"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Ignorované prípony"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "Playlist"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "M&inimálne rozhranie..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Prekódovať:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "zapnúť"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Po&kročilé ovládače"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Pozastaviť prehrávanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Výber vizualizácií"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Zvuková stopa"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Rýchlosť vzorkovania:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Zvukové &kanály"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Z&vukové zariadenie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizácie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Zvuk:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video-&stopa"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Stopa s &titulkami"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Zostať vždy na&vrchu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Pozadie DirectX"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sní&mka"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Pri&blížiť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Rozsah"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Stranový pomer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "V&ystrihnúť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Rozkladať"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Zá&ložky"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "Ti&tul"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Kapitola"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigácia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Konfigurovať podcasty"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Video-kodek:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Pomocník..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "Rýchlejšie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Normálna veľkosť"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Pomalšie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Krok vpred"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Krok dozadu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Dátový tok videa:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Dozadu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia pre dátový tok:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ďalej"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Interval medzi kľúčovými snímkami:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-kodek:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Rozkladanie:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "P&rehrávanie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Prístup:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxér:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Zobraziť VLC media player"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Otvoriť médium"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Otvoriť &priečinok..."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
+"zjednodušené."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
+"základnými ovládacími prvkami."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "Program VLC sa bude spúšťať len s ikonou v paneli úloh."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbitov/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
+"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
+"skrytý."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
+"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
+"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bitov/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate zvuku:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Oznam SAP:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
+"vykonávať každé dva týždne."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Oznam SLP:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Počet dní medzi dvoma kontrolami aktualizácií"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Kanál pre oznamy:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
+"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
+"zosilňovanie."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr "Vyčistiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Automaticky uložiť úroveň hlasitosti pri ukončení"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr "Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr "Použiť"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr "Storno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Nastavenie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definovať farby posuvníka hlasitosti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-"VLC media player je prehrávačom súborov MPEG, MPEG 2, MP3 a DivX, ktorý "
-"spolupracuje aj s lokálnymi alebo sieťovými zdrojmi a je vydávaný pod GPL "
-"licenciou (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Definujte farby posuvníka hlasitosti\n"
+"zadaním 12 čísel, oddelených ';'\n"
+"Predovlené sú hodnoty '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Alternatíva môže byť '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: Tím VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Výber módu spustenia a vzhľadu"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 Tím VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Spustiť VLC v:\n"
+" - normálnom móde\n"
+" - so zónou pre zobrazenie informácií ako sú texty, druhy albumu...\n"
+" - minimálnom móde s obmedzenými ovládacími prvkami"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nemožno nájsť pixmap-súbor: %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Klasický vzhľad"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:46
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Úplný vzhľad s inform. obl."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predzosilnenie\n"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Minimálny vzhľad bez menu"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom móde"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n"
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informácia o tom, z čoho sa skladá médium alebo stream.\n"
-"Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Rozhranie QT"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
-msgstr ""
-"Rôzne štatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n"
-"Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Formát"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "Preset"
+msgstr "Prednastavené"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Poslať dátové toky"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Zablokovať"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Aktuálna vizualizácia:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
-msgid "A to B"
-msgstr "A na B"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Zobraziť &viac nastavení"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Vytvoriť snímok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
-msgid "Transparent"
-msgstr "Priehľadné"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Start Time"
+msgstr "Čas spustenia"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid " s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny zvukový súbor...)"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predchádzajúca stopa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra médium"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Ďalšia stopa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "Select the file"
+msgstr "Vyberte si súbor"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:824
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vrátiť na normálnu rýchlosť prehrávania"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo priečinok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-msgid "File names:"
-msgstr "Názvy súborov:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Vyberte si požadovaný mód pre&hrávania"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mód snímania"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber disku"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Typ DVB"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Vlastnosti"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť transpondéra"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
-msgid "Channels :"
-msgstr "Kanály:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Pokročilé nastavenia..."
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Vybrané porty:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Výber disku"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Input caching :"
-msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Použiť VLC pace"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "Disc device"
+msgstr "Disková jednotka"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatické pripojenie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Štartovacia pozícia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Názov rádio-zariadenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Zvuk a titulky"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#, fuzzy
-msgid "Double click to get the media informations"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Výber disku"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
-"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku získať viac "
-"informácií, kliknite naň."
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať súbor..."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303
-msgid "Select File"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Pridať súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:332
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Vyberte si priečinok"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Použiť súbor s &titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviť"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Zarovnanie:"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Odkaz"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
-msgid "Set"
-msgstr "Nastaviť"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Vyberte protokol pre URL adresu."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Klávesová skratka pre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Sem zadajte URL adresu sieťového stremu, s alebo bez udania protokolu."
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Stlačte novú klávesovú skratku pre"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#, fuzzy
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \""
+msgid "Source"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Kľúč"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Vstup a kodeky"
+msgid "Destinations"
+msgstr "Cieľ"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:308
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "Cieľ"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-"Ak je toto políčko prázdne, máte k dispozícií \n"
-"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n"
-" Môžete definovať aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovať v pokročilých "
-"nastaveniach."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Nastavenia titulkov a OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "Prehrávať lokálne"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Konfigurovať horúce klávesy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Znaková sada titulkov"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Rôzne"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "Súbory s videom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Súbory s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "Group name"
+msgstr "Názov skupiny"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Použiť"
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Storno"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
+msgid "Default volume"
+msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 zodpovedá 100 %, 1024 zodpovedá 400%"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytov"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+msgid " %"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Uložiť hlasitosť pri ukončení"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zatvoriť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Vyčis&tiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "V budúcnosti nezobrazovať chyby"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Prispôsobenie a efekty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafický ekvalizér"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Diskové jednotky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
-msgid "Spatializer"
-msgstr "priestorový"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Predvolené diskové zariadenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-msgid "Audio effects"
-msgstr "Audio efekty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
+msgid "Server default port"
+msgstr "Predvolený port servera"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Audio efekty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Ovládanie v4l2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
-msgstr "Prejsť na čas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Opraviť AVI súbory"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
-msgid "&Go"
-msgstr "&Prejsť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Instances"
+msgstr "Inštancie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
-msgid "Go to time:"
-msgstr "Prejsť na čas:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+msgid "File associations:"
+msgstr "Asociácie so súborom:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
-"\n"
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
-"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávačom z "
-"produkcie tímu VideoLAN.\n"
-" Je to samostatný multimediálny prehrávač, enkodér a streamovací program, "
-"ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, CD, DVD, siete, zaznamenávacie "
-"karty...) a ktorý dokáže fungovať na mnohých platformách.\n"
-"\n"
+"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Nastavenie asociácií"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Založené na revízií SVN:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr "Používate nové rozhranie Qt4. \n"
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "uložiť aktuálne nastavenia príkazového riadka do konfiguračného súboru"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "Autorské práva (copyright)"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
-msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
-"Chceli by sme poďakovať celej komunite, testerom, našim užívateľom a "
-"nasledujúcim ľuďom (aj tým, čo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu "
-"pri tvorbe toho najlepšieho programu."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "Authors"
-msgstr "Autory"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Typ rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Thanks"
-msgstr "Poďakovanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+msgid "Native"
+msgstr "Natívne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mód zobrazenia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Pridať video do rozhrania"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Vzhľad"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+msgid "Skin file"
+msgstr "Súbor so vzhľadom"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Jazyk titulkov"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Predvolené enkódovanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "Zoznam &aktualizácií"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-msgid "Checking for the update..."
-msgstr "Kontrola aktualizácií..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font color"
+msgstr "Farba písma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "Vyberte si priečinok ..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+msgid " px"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
-msgid "There is a new version of vlc :\n"
-msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC :\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
-msgid "You have the latest version of vlc"
-msgstr "Máte poslednú verziu programu VLC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
-msgid "An error occured while checking for updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Prihlásiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Display device"
+msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "Informácia o médiu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Všeobecné"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Prídavné meta-dáta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Opraviť stranový pomer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Podrobnosti o kodeku"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Š&tatistiky"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Uložiť meta-dáta"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Upraviť nastavenia"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "Umiestnenie:"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Control"
+msgstr "Ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Run manually"
+msgstr "Spustiť manuálne"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Nastavenie automatických úloh"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Komunikatívnosť"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Spustiť úlohu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Aktualizovať"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+msgid "Prev"
+msgstr "Predchádzajúce"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Nemožno zapisovať do súboru %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Add Input"
+msgstr "Pridať vstup"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&File"
-msgstr "&Súbor"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Upraviť vstup"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disk"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vyčistiť zoznam"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Network"
-msgstr "&Sieť"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť zoznam"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
-msgid "&Play"
-msgstr "&Prehrať"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformovať"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Zaradiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostrenie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Stream"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Konvertovať"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Prispôsobiť obrázok"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Konvertovať / Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Základné"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchronizovať hore a dole"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Uložiť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchronizovať naľavo a napravo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Obnoviť nastavenia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#, fuzzy
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zväčšenie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Black slot"
+msgstr "Čierna dlaždica"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočiť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "Súbory s médiami"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Súbory s titulkami"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extrakcia farieb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ""
-"Príkaz pre výstup streamu.\n"
-"Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavení,\n"
-"ale môžete ho aktualizovať aj manuálne."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Uložiť súbor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Hranica farby"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr "Hodiny/Minúty/sekundy:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+msgid "Similarity"
+msgstr "Podobnosť"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
-msgstr "Deň Mesiac Rok:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid "Color fun"
+msgstr "Farebná zábava"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Zopakovať:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efekt vody"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Omeškanie opakovania:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr "dní"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Expozícia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Motion blur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať záznam..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Kreslené"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modifikácia obrázka"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieť"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Wall"
+msgstr "Stena"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><i>Tím VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet "
-"bez opýtania.</p>\n"
-" <p>Program <i>VLC media player</i> však môže vyžadovať určité informácie, "
-"dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako napríklad obaly CD a "
-"meta-údaje o skladbách, prípadne môže náš program získavať aktualizácie z "
-"internetu.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ANY</b> žiadne "
-"informácie o používateľovi, a to ani anonymné.</p>\n"
-"<p>Preto si prosím skontrolujte nasledujúce nastavenia a v prípade potreby "
-"ich zmeňte. Bez toho nebude mať VLC Media player žiaden prístup na internet."
-"</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Kontrolné menu prehrávača"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+msgid "Add text"
+msgstr "Pridať text"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "Pozastavené"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
-msgid "&Media"
-msgstr "&Médium"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonovať"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Počet klonov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Nástroje"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Vout/Prekrytie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Add logo"
+msgstr "Pridať logo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Priehľadnosť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Playback"
-msgstr "P&rehrávanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomocník"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Vymazanie loga"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Otvoriť &disk..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtre pre podsnímku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Video filters"
+msgstr "Video-filtre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Pripojiť &snímacie zariadenie..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtre výstupného videa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "S&tream..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Koniec"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Konfigurátor VLM"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Zobraziť playlist"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edícia Media Manager"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Odpojiť od rozhrania"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Input:"
+msgstr "Vstup:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Input"
+msgstr "Vybrať vstup"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Rozhranie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Minimálne rozhranie..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Select Output"
+msgstr "Vybrať výstup"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Time Control"
+msgstr "Časové ovládanie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Rozhranie Telnet"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Ovládanie muxovania"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "F11"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "AAAA; "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Loop"
+msgstr "[Opakovat dookola]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Výber vizualizácií"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Zoznam Media Manager"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
#, fuzzy
-msgid "Switch to WxWidgets"
-msgstr "Prepnúť na vzhľady"
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
-msgid "Help..."
-msgstr "Pomocník..."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Otvoriť playlist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "&Otvoriť súbor..."
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Súbory s playlistom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skryť VLC media player v paneli úloh"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Uložiť playlist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Zobraziť VLC media player"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF playlist|*.xspf|súbor M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Otvoriť médium"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdne"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia, namiesto zjednodušených"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Pri otvorení okna s nastaveniami zobraziť pokročilé nastavenia, nie "
-"zjednodušené."
+"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
+"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
-"V paneli úloh alebo v informačnej lište zobraziť ikonu programu VLC so "
-"základnými ovládacími prvkami."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Spustiť VLC len s ikonou v systémovej oblasti"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Ak spustíte VLC s týmto parametrom, program sa bude spúšťať len s ikonou v "
-"paneli úloh."
+"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
+"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
+"korektne."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobraziť názov prehrávanej položky v záhlaví okna"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr "Zobraziť názov piesne alebo videa v záhlaví okna s ovládaním"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Cesta, ktorú chcete používať v dialógovom okne pre otvorenie súboru"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Pri zmene skladby zobraziť vyskakovacie okno s upozornením"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Vybrať vzhľad"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Zobraziť notifkačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
-"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
-"skrytý."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Pokročilé nastavenia"
+"\n"
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "V dialógoch zobrazovať všetky pokročilé nastavenia"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Nepriehľadnosť okien v rozmedzí od 0.1 a 1."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Kompiloval:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
-"Nastaví nepriehľadnosť okna v rozmedzí od 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, "
-"playliste a rozšírenom paneli. Túto funkciu možno použiť len v systéme "
-"Windows a X11 s príslušnými rozšíreniami."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Zobrazovať nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami"
+"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivovať nové upozorňovanie na aktualizácie"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Otvoriť:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
msgstr ""
-"Aktivovať automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude "
-"vykonávať raz týždenne."
+"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
+"cieľov:"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Povoliť nastavenie množstva na 400%"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Vybrať priečinok"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Vybrať súbor"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
msgstr ""
-"Povoliť nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
-"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
-"zosilňovanie."
+"\n"
+"(Rozhranie WinCE)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Pri spustení sa spýtať na politiku siete"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Priečinok s meta-dátami"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasický rock"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klasický rock"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Rozhranie QT"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2-krát"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-msgid "Preset"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Mód zachytávania"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Starinky"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Výber karty"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Prístup k pokročilým nastaveniam pre ladenie zariadenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Výber disku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr "Vyberte zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Soundtrack"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
-msgid "Disk device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Zablokovať DVD Menu (vyššia kompatibilita)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Bez DVD menu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
-msgid "Starting position"
-msgstr "Štartovacia pozícia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio a titulky"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero médií, ktoré chcete otvoriť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Pridať súbor s titulkami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Zarovnanie:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sieťový protokol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Hudba z hry"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr "Nastavte protokol URL adresy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Zvukový klip"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude používať"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatívny rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Sem zadajte URL adresu sieťového stremu,\n"
-"s alebo bez udania protokolu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Zobraziť viac nastavení"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-msgid "Start Time"
-msgstr "Čas spustenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatatívna hudba"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Zmeniť čas spustenia média"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Inštrumentálny pop"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Caching"
-msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Inštrumentálny rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Skompletizovať MRL adresu pre interné potreby programu VLC"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnic"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. zvláštny audio-súbor...)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
-msgid "Customize"
-msgstr "Prispôsobiť"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra médium"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vyberte si súbor"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronická hudba"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Tu môžete zmeniť čas ukladania média do vyrovnávacej pamäte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Výstup streamu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Southern rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Prehrávať lokálne"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komédia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Bod pripojenia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Christian rap"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Zapuzdrovanie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Kodek pre video"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Natívne - americká angličtina"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodek pre zvuk"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekryť titulky vo videu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Názov skupiny"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Vysielať všetky elementárne streamy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Príkaz pre výstup generovaného streamu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Všeobecné nastavenia audia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizácie"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339
-msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Diskové jednotky"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Disková jednotka"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Predvolený port servera"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodeky / Muxéry"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
+"potom program VLC reštartujte. \n"
+"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Opraviť AVI súbory"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Použiť systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepšia kvalita)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
+"nastavenia a znovu spustite program VLC."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Prístupový filter"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "Natívne alebo skinovateľné"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
+"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
+"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "Natívne"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
+"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Vždy zobrazovať video"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
+"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
+"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
+"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Vzhľady"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Fingované rozhranie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142
-msgid "Skin File"
-msgstr "Súbor so vzhľadom"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162
-msgid "Instances"
-msgstr "Inštancie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Zaradiť súbory do playlistu, ak sa používa len jedna inštancia programu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Desatinnosť:"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Fingovaný dekodér"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Súkromie / interakcia siete"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Metóda sťahovania druhu albumu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr "Získavať meta-údaje z internetu"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Fingovaný video-výstup"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245
-#, fuzzy
-msgid "Network policy"
-msgstr "Sieť:"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
msgstr ""
-"Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si "
-"môžete stiahnuť na adrese <a href="
+"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
+"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
+"veľkosť písma."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Aktivovať OSD ovládanie"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
+"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Jazyk titulkov"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
+msgid "Text default color"
+msgstr "Predvolená farba textu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy"
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
+"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
+"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
+"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
+"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Predvolené enkódovanie"
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Relatívna veľkosť písma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavenia zobrazovania"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
+"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
+"neberie ohľad."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menšie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Farba písma"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Small"
+msgstr "Malé"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:129
-msgid "Display"
-msgstr "Zobraziť"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Large"
+msgstr "Veľké"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Larger"
+msgstr "VäÄ\8dÅ¡ie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Preskočiť snímky"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
+"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
+"aj titulky v DVB-streame."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efekt písma"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
-msgid "Display Device"
-msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí plochy"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Video-snímky"
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Podčiarknuté a tučné"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
-msgid "Prefix"
-msgstr "Koncovka"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Zobrazovač textov"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Sekvenčné číslovanie"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Upraviť nastavenia"
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
+"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
+"zadávajte v sekundách."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Ovládanie"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Spustiť manuálne"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
+"pamäti."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Nastavenie automatických úloh"
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Spustiť úlohu"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS server"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Spomaľovač napájania"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Predchádzajúce"
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Pridať vstup"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Log format"
+msgstr "Formát záznamu"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Upraviť vstup"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
+"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
+"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Vyčistiť zoznam"
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
+"predvolený) alebo \"html\"."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformovať"
+#: modules/misc/logger.c:133
+msgid "Logging"
+msgstr "Zaznamenávanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Zaostrenie"
+#: modules/misc/logger.c:134
+msgid "File logging"
+msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Log filename"
+msgstr "Názov súboru so záznamom"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Prispôsobiť obrázok"
+#: modules/misc/logger.c:140
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Dodržiavať hranicu jasu"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Rozhranie Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
-msgid "Color fun"
-msgstr "Farebná zábava"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extrakcia farieb"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
-#: modules/video_filter/colorthres.c:66
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
+"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
-msgid "Similarity"
-msgstr "Podobnosť"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
-msgid "Some random name"
-msgstr "Náhodný názov"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
-msgid "Rotate"
-msgstr "Otočiť"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
-msgid "Angle"
-msgstr "Uhol"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modul rozhrania Lua"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
-msgid "Black slot"
-msgstr "Čierna dlaždica"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
-msgid "Columns"
-msgstr "StĺpceHlasitosť"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
-msgid "Rows"
-msgstr "Riadky"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifikácia obrázka"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
-msgid "Water effect"
-msgstr "Efekt vody"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#: modules/misc/notify/growl.m:280
+msgid "Now playing"
+msgstr "Práve sa prehráva"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Motion blur"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
+"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Kreslené"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Heslo pre Growl server."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nájsť názov"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "UDP port na Growl-serveri."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Vymazanie loga"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl UDP"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Formát príkazu Title"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonovať"
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
+"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Počet klonov"
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
-msgid "Wall"
-msgstr "Stena"
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Časový limit (v ms)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
-msgid "Overlay"
-msgstr "Prekryť"
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
-msgid "Add text"
-msgstr "Pridať text"
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+msgid "Notify"
+msgstr "Upozorniť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
-msgid "Add logo"
-msgstr "Pridať logo"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Priehľadnosť"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú "
+"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
+"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
+"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
+"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
+"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
+"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
+"Hlasitosť"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Pokročilé ovládanie video filtrov"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
+"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
+"MissionControl"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtre pre podobrázky"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtre výstupného videa"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnoviť"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Vertikálny offset"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Konfigurátor VLM"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
+"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Edícia Media Manager"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Offset tieňa"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
-msgid "Input:"
-msgstr "Vstup:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
-msgid "Select Input"
-msgstr "Vybrať vstup"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
-msgid "Output:"
-msgstr "Výstup:"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Rozhranie XOSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
-msgid "Select Output"
-msgstr "Vybrať výstup"
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
-msgid "Time Control"
-msgstr "Časové ovládanie"
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Ovládanie muxovania"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Opakovať"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Zoznam Media Manager"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "Súbory vzhľadu (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Súbory vzhľadu (*.xml)|*.xml"
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detekcia zariadení HAL"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Otvoriť playlist"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
-"playlist|*.xspf"
+"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
+"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
+"normálneho Qt."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložiť playlist"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovať"
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom."
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu"
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Host-adresa pre RTSP"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty "
-"sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne."
+"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
+"chcete prijímať príkazy. \n"
+"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
+"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
+"je zadaná. \n"
+" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
+"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
+"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Zobraziť ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti."
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Maximálny počet spojení"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Zobraziť VLC v paneli úloh"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
+"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti"
+#: modules/misc/rtsp.c:73
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Časový limit RTSP relácie"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/misc/rtsp.c:77
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
msgstr ""
-"Ak chcete, môžete všetky efekty priesvitnosti vypnúť. Býva to potrebné najmä "
-"vtedy, keď sa napríklad okno, pri presúvaní po pracovnej ploche, nespráva "
-"korektne."
+"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
+"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
+"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
+"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
+"Predvolená hodnota je 5."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Použiť skinovateľný playlist"
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Rozhranie s možnosťou zmeny vzhľadu"
+#: modules/misc/rtsp.c:84
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD server"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
+#: modules/misc/screensaver.c:88
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Vybrať vzhľad"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatistiky"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Otvoriť súbor so vzhľadom..."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii enkodéra"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Rozhranie WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Štatistiky dekodéra"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - Tím VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Štatistiky funkcii dekodéra"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kompiloval:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:59
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Štatistiky demuxovania"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kompilátor:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Štatistiky funkcie demuxovania"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/misc/stats/stats.c:64
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Štatistiky video-výstupu"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "Otvoriť:"
+#: modules/misc/stats/stats.c:65
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Štatistiky funkcie video-výstupu"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Súbor so šablónou SVG"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/misc/svg.c:71
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"Alternatíva: MRL adresa môže byť doplnená na základe týchto preddefinovaných "
-"cieľov:"
-
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Vybrať priečinok"
+"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
+"automatické konvertovanie príkazov"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
-msgid "Choose file"
-msgstr "Vybrať súbor"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Pridať video do rozhrania"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Rôzne záťažové testy"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr "Pridať video do rozhrania, nezobrazovať ho vo zvláštnom okne."
+#: modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Vykresľovač písma Win32"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:64
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:73
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Vymazať"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Pridať záložku na aktuálnu pozíciu v streame"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Zvolené záložky úplne odstrániť"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento stream"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Upraviť nastavenia záložky"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Ak si zvolíte dve alebo viac záložiek, týmto príkazom sa spustí sprievodca "
-"streamovaním/prekódovaním, ktorý Vám umožní streamovať alebo uložiť časť "
-"streamu, ktorá sa nachádza medzi týmito záložkami."
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Veľkosť paketu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Musíte si vybrať dve záložky"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo aspoň dočasne pozastavený) "
-"nejaký stream"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Prekročenie dátového toku"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
msgstr ""
-"Nenašiel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musí byť spustený (alebo "
-"aspoň dočasne pozastavený) nejaký stream."
+"Nepokúšať sa odhadovať bitovú rýchlosť ASF. Nastavenie tohto parametra Vám "
+"umožní ovládať to, ako bude Windows Media Player ukladať stream do "
+"vyrovnávacej pamäti. Nastavenie pre bitrate videa a zvuku sa uvádza v bytoch."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"Vstup sa zmenil a nie je možné uložiť záložku. Pred editovaním záložiek "
-"pozastavte prehrávanie tlačidlom \"Pozastaviť\", aby sa počas editovania "
-"nezmenil vstup. "
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxér pre formát ASF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "Vstup sa zmenil"
+#: modules/mux/asf.c:569
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Neznáme video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Všetky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atď.)|"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxér pre formát AVI"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Informácie o dátovom toku alebo médiu"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Doplnková informácia"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr "Nastali nasledujúce chyby. Viac informácií získate v okne správ."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "Á&no"
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
+"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
+"jeho sťahovania."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "N&ie"
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Nezobrazovať hlásenia o ďalších chybách"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informácia o položke playlistu"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložiť &ako..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Maximálna veľkosť PES"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Uložiť správy ako..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
+"vytváraní MPEG PS streamov."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Nastavenia:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxér pre formát PS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "Otvoriť..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Streamovať/Ukladať"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-"Po zvolení tejto voľby bude program VLC fungovať ako streamovací server."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Audio PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Tu môžete zmeniť predvolenú hodnotu (v milisekundách)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému zvuk. streamu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prispôsobiť:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka musíte zadať celú MRL adresu. \n"
-"Ak chcete hodnotu nechať vyplniť automaticky, použite ovládacie tlačidlá "
-"hore."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Použiť súbor s titulkami"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Použiť externý súbor s titulkami."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Pokročilé nastavenia..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "Súbor:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "Typ disku"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Preveriť disk(y)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Číslo programu PMT"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
msgstr ""
-"Skúška prítomnosti DVD, VCD alebo audio-CD diskov. Najskôr si preverte názov "
-"zariadenia a to, či je toto zariadenie vybrané pri type disku (DVD, DVD s "
-"menu, VCD, audio-CD). Ak ste v jednotkách nenašli žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotlivé zariadenia. Ak stále nenachádzate žiadne médium, skúste "
-"preveriť jednotky CD-ROM a DVD. Typ disku, názov zariadenia a niektoré "
-"parametre sa odvodzujú práve od druhu média, ktoré sa nájde. "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
+"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD jednotka, ktorá bude použitá."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Video-CD."
+"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
+"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
+"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Jednotka CD-ROM, ktorá bude použitá"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
msgstr ""
-"Názov jednotky CD-ROM, v ktorej sa bude čítať disk. Ak je toto políčko "
-"prázdne, program preskenuje Váš systém a vyberie tú jednotku, v ktorej je "
-"vložené nejaké Audio-CD."
+"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
+"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
+"elementárneho streamu\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid "Title number."
-msgstr "Číslo titulu."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Disky DVD môžu obsahovať až 32 druhov titulkov, ktoré sú číslované od 0 po "
-"31. Pamätajte prosím nato, že jeden druh titulkov nemusí zodpovedať jednej "
-"jazykovej mutácií titulkov. Ak nechcete zobraziť žiadne titulky, zadajte "
-"hodnotu -1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky DVD môžu obsahovať až 8 zvukových stôp, ktoré sú "
-"očíslované od 0 po 7."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Kontrola prehrávania (PBC) obyčajne spustí prehrávanie stopy číslo 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "Prvý záznam (začiatok prvej MPEG stopy) má zvyčajne číslo 0."
+"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
+"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
+"identifikátory PID."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-msgid "Track number."
-msgstr "Číslo stopy."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Zrovnanie dát"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Disky SVCD môžu obsahovať až 4 podtituly (číslované väčšinou od 0...3). Ak "
-"použijete hodnotu -1, nezobrazí sa žiaden podtitul."
+"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
+"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
+"aj problémy s kompatibilitou."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Číslo zvukovej stopy. Disky VCD môžu obsahovať až dve zvukové stopy (číslo 0 "
-"alebo číslo 1)."
+"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
+"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
+"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
+"obzvlášť v referenčných snímkach."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Použiť kľúčové snímky"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1. "
-"Ak zadáte hodnotu 0, budú sa prehrávať všetky stopy."
+"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
+"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
+"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Disky Audio CD môžu obsahovať až 100 stôp, prvá stopa má zvyčajne číslo 1."
+"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
+"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
+"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodne"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Rýchle pridanie súboru..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Pridať &priečinok..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Pridať &URL adresu..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
+"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
+"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Zisťovacie moduly"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Kryptovať zvuk"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Otvoriť playlist..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Uložiť playlist..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Kryptovať video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Zoradiť podľa &názvu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "&Zoradiť podľa názvu, ale v reverznom poradí (od Z po A)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Kľúč CSA"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "&Náhodne"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
+"hexadecimálnom vyjadrení)."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "Vy&mazať"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Používaný kľúč CSA"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Úpravy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Používaný kryptovací kľúč CSA. Môže byť nepárny/prvý/1 (predvolené) alebo "
+"párny/druhý/2."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "Zo&radiť"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Výber"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
+"hlavička."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Zobraziť položky"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Prehrávať túto vetvu"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Analyzovať v predstihu"
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Zoradiť túto vetvu"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxér pre formát WAV"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Pridať uzol"
+#: modules/packetizer/h264.c:54
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i položiek v playliste"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Zostavovateľ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "hlavný"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF playlist"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Playlist je prázdny!"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
-msgid "Can't save"
-msgstr "Uloženie nie je možné"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
+"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
+"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálne"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
-msgid "One level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Video"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Prosím zadajte názov nového uzla"
+#: modules/packetizer/vc1.c:50
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Paketizér VC-1"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
-msgid "New node"
-msgstr "Nový uzol"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Služby funkcie Bonjour"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
+"značkou '|'. "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasty"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-"Zvoľte si cieľové moduly. Ďalšie úpravy nastavení môžete vykonať tým, že "
-"upravíte vzniknutý \"reťazec\" v hornom riadku."
+"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
+"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
+"zadať úplne inú adresu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL adresa pre výstup streamu"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"Zadajte adresu MRL. Túto adresu môžete zadať priamo alebo sa doplní "
-"automaticky, na základe ďalších nastavení streamu."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:145
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Vybrať všetky elementárne streamy"
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Kodek pre titulky"
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Prekrývanie titulkov"
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
+"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
+"RTSP modulu \"live555\"."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Vlastnosti titulkov"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Exaktný mód SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Súbor s titulkami"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
+"oznamy sám."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Program nebude brať do úvahy globálne nastavenú rýchlosť snímkovania. Táto "
-"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP."
+"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
+"potom rýchlejšie spustí."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Oznamy SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizácie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "Session"
+msgstr "Sesia"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií"
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroj"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Máte najnovšiu verziu programu VLC\n"
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Vysielanie"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Rádio s protokolom shoutcast"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Načítať konfiguráciu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV s protokolom shoutcast"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Uložiť konfiguráciu"
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nové vysielanie"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Francúzska TV"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Výpisy rádií s protokolom shoutcast"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM tok"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Výpisy TV s protokolom shoutcast"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca Vám pomôže pri vytvorení dátového toku, prekódovaní alebo "
-"uložení dátového toku. Čo chcete robiť?"
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Príjem Freebox TV (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Použite túto voľbu pri streamovaní do siete."
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Túto voľbu použite pri prekódovaní streamu a uložení do súboru."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Decompression"
+msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
-"Tento sprievodca obsahuje len malú časť volieb programu VLC, ktoré sa "
-"vzťahujú k streamovaniu alebo prekódovávaniu. Ak chcete získať prístup aj k "
-"ostatným nastaveniam, použite dialógové okná pre otvorenie/nastavenie "
-"výstupu streamu."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Ak si zvolíte túto možnosť, môžete odosielať stream do siete."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
msgstr ""
-"Stream sa bude ukladať do súboru. Stream však musí mať taký formát, ktorý "
-"dokáže program VLC rozpoznať. Ak je to potrebné, stream je možné aj "
-"prekódovať a uložiť v inom formáte. \n"
-"\n"
-"Prosím pamätajte na to, že program VLC nie je priamo určený na "
-"prekódovávanie z jedného do iného formátu. Lepšie zvláda skôr prekódovávanie "
-"sieťových streamov..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Musíte si zvoliť nejaký stream!"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Nemožno nájsť playlist!"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autom. vymazanie"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Túto voľbu použite vtedy, keď chcete nechať načítať len časť streamu. Vtedy "
-"musíte zadať čas začiatku a čas ukončenia (v sekundách).\n"
-"Poznámka: Prichádzajúci stream sa musí dať prehliadať a kontrolovať (musí to "
-"byť napríklad stream zo súboru, alebo z disku, nie zo siete typu RTP/UDP).\n"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
msgstr ""
-"Zmení sa kompresný formát zvukovej- alebo video-stopy. Ak chcete zmeniť len "
-"formát kontajnera, prejdite na nasledujúcu stránku."
+"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
+"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Prekódovať video (ak je dostupné)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledné video. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia ďalšie informácie o ňom."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Zvoľte si kodek, v ktorom chcete mať výsledný zvuk. Po označení kodeku sa "
-"zobrazia podrobnejšie informácie o ňom."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "Určuje, ako sa bude odosielať vstupný stream."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Zdá sa, že toto nie je platná multicast-adresa"
+"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
+"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
+"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
+"pamäte."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Prosím zadajte adresu!"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID Offset"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Určuje, ako bude stream zapuzdrený. Niektoré formáty nemusia byť dostupné, "
-"pretože ich dostupnosť závisí od nastavení, ktoré ste zadali predtým."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov pri prekódovávaní."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého sa bude ukladať"
+"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
+"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
+"Bridge-in."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Určuje zopár ďalších parametrov streamu."
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
-"Tu môžete definovať hodnotu parametra TTL (Time-To-Live) pre stream. Tento "
-"parameter udáva maximálny počet routerov, cez ktoré môže prechádzať Váš "
-"stream. Ak neviete, čo presne táto funkcia ovláda, alebo ak chcete stream "
-"vysielať len do lokálnej siete, ponechajte nastavenie na hodnote 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Ak streamujete pomocou protokolu RTP, môžete pri oznamovaní streamu ostatným "
-"užívateľom použiť oznamovací protokol SAP/SDP. Navyše to bude mať tú výhodu, "
-"že užívatelia nebudú musieť zadávať tzv. multicast-adresu, ale stream sa "
-"automaticky doplní do ich playlistu (v prípade, že majú aktivované extra-"
-"rozhranie pre SAP). \n"
-"Ak chcete svojmu streamu prideliť nejaký názov, zadajte ho tu. Ak názov "
-"nezadáte, použije sa predvolený."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Viac informácií"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "Uložiť do súboru"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Prekódovať zvuk (ak je dostupný)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""
-"Ovládanie prelínania jednotlivých pásiem ekvalizéra. Čím je táto hodnot "
-"vyššia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Vytvorí viac kópií obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Distortion"
-msgstr "Skreslenie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Rozmazanie"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
-msgid "Magnify"
-msgstr "Zväčšenie"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Zväčší časť obrázka"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr "Rozdelí obrázok na puzzle"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "Vlastnosti videa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Stranový pomer"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcť mať väčšiu hlasitosť, ako si určíte."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
msgstr ""
-"Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviť ručne, alebo použiť "
-"niektoré z predvolených nastavení (Menu Audio->Ekvalizér)."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
msgstr ""
-"Aplikovať efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejší."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "Plynulosť:"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
msgstr ""
-"Predzosilnenie\n"
-"12.0dB"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
msgstr ""
-"Filtrovacie efekty, ktoré sa aplikujú na video. Aby sa tieto nové nastavenia "
-"prejavili, musíte streamovanie reštartovať. \n"
-"\n"
-"Ak chcete tieto filtre konfigurovať, kliknite na Nastavenia / Nastavenia / "
-"Video / Filtres. Ak chcete kontrolovať aj poradie, v akom sa jednotlivé "
-"filtre aplikujú na video, zadajte príkazy pre filtrovanie v Module video-"
-"filtra."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "Viac informácií"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastavené"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Prehráva sa"
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Výstupný stream Bridge"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Rýchle otvorenie súboru...\tCtrl-O"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Výstup Bridge"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "&Otvoriť súbor...\tCtrl-F"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Vstup Bridge"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Otvoriť &priečinok......\tCtrl-E"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Popis výstupu streamu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Otvoriť &disk...\tCtrl-D"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Otvoriť &sieťový stream...\tCtrl-N"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Pripojiť s&nímacie zariadenie...\tCtrl-A"
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Sprievodca...\tCtrl-W"
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Zobraziť výstupný stream"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Koniec\tCtrl-X"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikovať výstupný stream"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metóda výstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Hlásenia programu...\tCtrl-M"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Informácie o dátovom toku/médiu...\tCtrl-I"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Metóda výstupu zvuku"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Ovládanie VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Webstránka tímu VideoLAN"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metóda výstupu videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Online Help"
-msgstr "Online pomocník"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Skontrolovať dostupnosť aktualizácií..."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Výstupný muxér"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Zobraziť"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Nastavenia"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxér zvukového výstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigácia"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať zvuk."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Integrovaný playlist"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxér video-výstupu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Predchádzajúca položka v playliste"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Ďalšia položka v playliste"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Výstupná URL adresa"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-msgid "Play slower"
-msgstr "Prehrávať pomalšie"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-msgid "Play faster"
-msgstr "Prehrávať rýchlejšie"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Rozšírené &užívateľské rozhranie...\tCtrl-G"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Výstupná URL pre video"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Nasta&venia...\tCtrl-S"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(rozhranie wxWidgets)\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Elemenárny výstup streamu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
-msgid "(c) "
-msgstr "(c)"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Všeobecné"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-"Tím VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
+"streamu."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Zobraziť/skryť rozhranie"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Otvoriť &priečinok..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer vzorky"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Otvoriť &sieťové médium..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Informácie o médiu..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filter videa"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Hlásenia programu..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Nastavenia..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Obrázok chroma"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-"MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
+"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Priehľadnosť obrázka v mozaike."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a "
-"RAW)"
+"Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset Y"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-"H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)"
+"Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky, pokiaľ nie je táto "
+"hodnota negatívna."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mozaikový bridge"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Cieľ"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
-"Theora je voľne šíriteľný kodek, vhodný na rôzne účely (je použiteľný s "
-"formátom MPEG TS)"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Odosielať stream jednému počítaču."
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multicast RTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Streamovať dynamickej sieti počítačov pripojených do siete multicast. Toto "
-"je asi najefektívnejšia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovaní "
-"cez internet."
+"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
+"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
+"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
+"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Do tohto políčka môžete zadať adresu multicasť. Musí to byť IP adresa v "
-"rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné účely zadajte adresu "
-"začínajúcu číslicami 239.255. "
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Oznamovať cez SAP"
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Odosielať stream viacerým počítačom. Táto metóda je menej efektívna, pretože "
-"sa stream musí odosielať viackrát."
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxér"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
-"Zadajte lokálne adresy, ktoré má program strážiť. Ak chcete strážiť všetky "
-"adresy, nezadávajte žiadnu konkrétnu adresu. To je obyčajne aj najvhodnejšia "
-"voľba. Ostatné počítače potom môžu prístupovať k streamu pomocou adresy "
-"http://vašaip:8080. "
+"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
+"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Dialóg záložiek"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "Názov relácie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Zobraziť dialóg so záložkami pri spustení programu."
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Rozšírené užívateľské rozhranie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "Popis relácie (SDP)"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Zobraziť rozšírené užívateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, "
-"filtre videa...) pri spustení programu."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Panel úloh"
+"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
+"oznamoch vysielaných cez SDP."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Minimálne rozhranie"
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL adresa relácie"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Použiť minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menším rozsahom menu."
+"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
+"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
+"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Size to video"
-msgstr "Zmeniť veľkosť na veľkosť videa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail pre túto reláciu"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Zmeniť veľkosť okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlíšeniu videa."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Zobraziť názvy v paneli nástrojov"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Zobraziť názvy pod ikonami v paneli nástrojov."
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
+"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Zobrazenie playlistu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Existujú dve možnosti, ako bude zobrazený playlist v rozhraní: \n"
-"ako normálny playlist (v oddelenom okne), alebo ako integrovaný playlist (vo "
-"vnútri hlavného rozhrania; takýto playlist však nebude obsahovať niektoré "
-"funkcie). Tu si môžete vybrať, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli "
-"nástrojov (môžu tu byť zastúpené aj obidva vzhľady)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Embedded"
-msgstr "Integrovaný"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
-msgid "Both"
-msgstr "Obidve"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modul rozhrania wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
-msgstr "Posledná konfigurácia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:57
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Priečinok s meta-dátami"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasický rock"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
+"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
+msgid "Audio port"
+msgstr "Zvukový port"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Video port"
+msgstr "Video port"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Starinky"
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
+"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Prenosový protokol"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
+"primárnym bezp. RTP kľúčom."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
+"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Výstup RTP streamu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Soundtrack"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxér použitý v streame."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output destination"
+msgstr "Cieľ výstupu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Cieľ (URL adresa), používaná pre tento stream. Zadanie tejto hodnoty potlačí "
+"hodnotu cesty a pripojenia"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "adresa pre pripojenie (nastavenie pomocníka na dst)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresa: port na pripojenie programu VLC na prijímanie prichádzajúcich "
+"streamov. Nastavenie pomocníka na dst,dst=bind+'/'+cesta. parameter dst "
+"spôsobí potlačenie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "názov súboru pre stream (nastavenie pomocníka na dst)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Názov súboru pre pomocníka streamera pre dst, dst=bind+'/'+cesta, dst-"
+"parameter túto funkciu potlačí"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Skupinový názov relácie"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
+"vysielaných cez SAP."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Štandardný výstup streamu"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Hudba z hry"
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Zvukový klip"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "Sizes"
+msgstr "Veľkosti"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatívny rock"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Príkazový port UDP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatatívna hudba"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Inštrumentálny pop"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "GOP size"
+msgstr "Veľkosť GOP"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Inštrumentálny rock"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnic"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Mierka kvantizéra"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Stlmiť zvuk"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronická hudba"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Enkodér videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
+"jeho nastavenia)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Southern rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Komédia"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Dátový tok videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Mierka videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Christian rap"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Natívne - americká angličtina"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Maximálna šírka videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Maximálna výška videa"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
+"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
+"chcete aplikovať."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Enkodér zvuku"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Cieľový kodek zvuku"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek zvuku, ktorý sa použije."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Dátový tok zvuku"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného zvuk. streamu (11250, 22500, 44100 "
+"alebo 48000). "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Zvukové kanály"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Počet zvukových kanálov v streamoch."
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:56
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filter zvuku"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Zvukové filtre sú aplikované na prehrávané zvuk. súbory (avšak až po "
+"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
+"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metadáta MusicBrainz"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Enkodér titulkov"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
+"ktorý si tu zvolíte."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Heslo k Vášmu účtu last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Kodek výstupných titulkov"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
+"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
+"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
+"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
+"prehrávaní."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:311
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Meno užívateľa účtu Last.fm nie je zadané."
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD menu"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:312
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Zadajte prosím meno užívateľa alebo vypnite prídavný modul audioscrobbler, a "
-"potom program VLC reštartujte. \n"
-"Navštívte prosím stránku http://www.last.fm/join/ a zriaďte si účet."
+"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Počet vlákien"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Vysoká priorita"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Meno užívateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosím "
-"nastavenia a znovu spustite program VLC."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že na fingovanom video-výstupe sa majú obrázky vytvárať s "
-"použiím špeciálneho formátu chroma. Po aktivovaní tejto voľby nebude musieť "
-"program zvyšovať svoj výkon žiadnymi inými úpravami."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Uložiť surové dáta kodeku."
+"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
+"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz "
-"uložiť \"surové\" dáta kodeku."
+"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
+"je schopný takého rýchleho kódovania."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Prekryvy/Titulky"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
msgstr ""
-"V predvolenom režime sa pri aktivovaní prídavného modulu pre fingované "
-"rozhranie, spustí príkazové okno systému DOS. Po aktivovaní tichého módu sa "
-"však toto okno spúšťať nebude. Môžete však mať problém so zastavením "
-"programu VLC v prípade, že nebude otvorené žiadne okno s videom."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Fingované rozhranie"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fingovaná funkcia prístupu"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Šablóna pre kvantizáciu formátu MPEG4"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Fingovaný dekodér"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "Priehľadné"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Konverzie z"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fingovaný zvukový výstup"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Fingovaný video-výstup"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania písma"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX konverzie z"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Názov súboru s písmom, ktoré chcete použiť."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 konverzie z"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Veľkosť písma v pixeloch"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Konverzie Altivec z"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-"Toto je predvolená veľkosť písma, ktorou sa vykreslí písmo vo videu. Ak "
-"nastavíte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude rešpektovať relatívnu "
-"veľkosť písma."
+"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
+"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
+"definovaná vyššie."
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr ""
-"Nepriehľadnosť (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslí vo vnúti "
-"videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text."
+"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
+"Predvolená hodnota je 0."
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Text default color"
-msgstr "Predvolená farba textu"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr ""
-"Farba, ktorou sa vykreslí text vo vnútri videa. Táto hodnota musí byť "
-"hexadecimálna (ako HTML farby). Prvé dve písmená určujú podiel červenej "
-"zložky, potom nasleduje zelená a modrá zložka. #000000 = čierna farba, "
-"#FF0000 = červená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba "
-"(červená a zelená), #FFFFFF = biela farba."
+"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
+"3, predvolená je 1."
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Relatívna veľkosť písma"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Jas obrázka (0-2)"
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť relatívnu veľkosť písma, ktoré sa zobrazí vo vnútri "
-"videa. Ak je nastavená absolútna veľkosť, na relatívnu veľkosť program "
-"neberie ohľad."
+"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
+"predvolená je 1."
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Smaller"
-msgstr "Menšie"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
+"10, predvolená je 1."
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Large"
-msgstr "Veľké"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filter vlastností obrázka"
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
-msgid "Larger"
-msgstr "Väčšie"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska priehľadnosti"
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
-"Po aktivovaní tejto voľby budú fonty vykresľované s použitím farebnej palety "
-"YUV. Takéto vykresľovanie je však potrebné len v prípade, že chcete kódovať "
-"aj titulky v DVB-streame."
+"Maska priehľadnosti zmiešavania alfa-kanála. Používa sa png alfa-kanál."
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efekt písma"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa-maska"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tento modul Vám umožňuje ovládať tzv. AtmoLight zariadenie, pripojené k "
+"počítaču.\n"
+"AtmoLight je vlastnou verziou funkcie AmbiLight, ktorú vyvinula firma "
+"Philips.\n"
+"Ak potrebujete ďalšie informácie, navštívte prosím stránku\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Tu môžete nájsť podrobné popisy toho, ako si túto funkciu zostaviť a aké "
+"cesty treba zadať.\n"
+"Môžete si aj prezrieť obrázky a niektoré filmy, zobrazujúce zariadenie v "
+"akcii."
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Podčiarknuté"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Podčiarknuté a tučné"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Priečinok pre analyzovanie snímok"
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Zobrazovač textov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Cesta, kde by sa mali analyzované snímky ukladať."
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Freetype 2"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Šírka extrahovaného obrázka"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Čas expirácie dokončených TLS relácií"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Šírka mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená hodnota je 64)"
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäte. Tu môžete "
-"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäte. Čas "
-"zadávajte v sekundách."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Výška extrahovaného obrázka"
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Počet dokončených relácií TLS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Výška mini-obrázka pre ďalšie spracovávanie (predvolená je hodnota 48)"
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Farba pri pozastavení"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
-"pamäti."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr "Nastavenie farby, zobrazovanej ak užívateľ pozastaví prehrávanie."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pozastavenie-červená"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Bezpečnostná vrstva GnuTLS transportu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Červená zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pozastavenie-zelená"
-#: modules/misc/gtk_main.c:63
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Pomocník pre Gtk + GUI"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Zelená zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/misc/inhibit.c:65
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Spomaľovač napájania"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pozastavenie-modrá"
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Log format"
-msgstr "Formát záznamu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Modrá zložka farby pri pozastavení"
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Zadajte formát záznamov. Dostupné sú tieto voľby: \"text\" (predvolená "
-"voľba), \"html\", a \"syslog\" (špeciálny mód, v ktorom budú záznamy "
-"odosielané a zaraďovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Pozastaviť - kroky vybledávania"
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiť formát \"textový\" (ten je "
-"predvolený) alebo \"html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "Logging"
-msgstr "Zaznamenávanie"
-
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "File logging"
-msgstr "Zaznamenávanie do súboru"
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farba zmení na farbu pri pozastavení "
+"(každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Log filename"
-msgstr "Názov súboru so záznamom"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Ukončenie-červená"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Červená zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/misc/logger.c:147
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Výstupný súbor RRD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Ukončenie-zelená"
-#: modules/misc/logger.c:148
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Zelená zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:51
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Rozhranie Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Ukončenie-modrá"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduly rozhrania Lua pre načítanie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Modrá zložka vo farbe pri vypnutí"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Koniec-počet krokov vybledávania"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
msgstr ""
-"Konfiguračný príkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>"
-"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'."
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Lua Meta"
+"Počet krokov, počas ktorých sa aktuálna farby zmení na farbu pri ukončení. "
+"Tento efekt môžete vidieť aj v kine... (každý krok trvá 40 ms)"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr "Metadáta sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Použiť softvérové vyrovnávanie bielej farby"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Má vstavaný ovládač vykonávať reguláciu bielej farby na Vašich prúžkoch LED "
+"diód? Odporúčame zvoliť áno."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Dielo sprostredkovať pomocou lua-skriptov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Bledočervená"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:73
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Červená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:74
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Bledozelená"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:87
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modul rozhrania Lua"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Zelená zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bledomodrá"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Modrá zložka čisto bielej farby na LED prúžkoch."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sériový port/zariadenie"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Názov sériového portu, ku ktorému je pripojený ovládač AtmoLight.\n"
+"V systéme Windows sa zadávajú hodnoty ako napr. COM1 alebo COM2. Na systéme "
+"Linux sa zadáva /dev/ttyS01 a pod."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Zdôrazňovanie rohov"
-#: modules/misc/notify/growl.m:95
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Zvýšením tejto hodnoty dosiahnete to, že farba bude viac závislá od okraja "
+"snímky."
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Práve sa prehráva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Celkový jas vašich LED prúžkov"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limit tmavosti"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
-"Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
-"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
+"Pixely so sýtosťou nižšou, ako je zadané tu, sa budú ignorovať. Táto hodnota "
+"by mala byť väčšia ako hodnota pre videá vo formáte letterbox."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Heslo pre Growl server."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Odtieň v okne"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP port na Growl-serveri."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Používa sa na štat. účely"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Notifikačný prídavný modul Growl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sýtosť v okne"
-#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Formát príkazu Title"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Dĺžka filtra (v ms)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
-"Formát príkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} "
-"Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})."
+"Čas, do uplynutia ktorého sa farba kompletne zmení. Táto funkcia zabraňuje "
+"blikaniu."
-#: modules/misc/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Hranica filtra"
-#: modules/misc/notify/notify.c:63
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Časový limit (v ms)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Udáva, aké množstvo farby sa má zmeniť pri okamžitej zmene farby."
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Určuje, ako dlho sa bude zobrazovať upozornenie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Zjemňovací filter (v %)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:69
-msgid "Notify"
-msgstr "Upozorniť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Filter na zjemnenie"
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Mód filtrov"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Formát príkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú "
-"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete však použiť nasledujúce zástupné znaky: "
-"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, "
-"$n číslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, "
-"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul "
-"videa, $L Zostávajúci čas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P Pozícia, $R "
-"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý čas, $U Vydavateľ, $V "
-"Hlasitosť"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr "Druh filtrovania, ktoré sa použitie pri výpočte farebného výstupu"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:80
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
-"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou "
-"MissionControl"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Bez filtrovania"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Preklopiť vertikálnu pozíciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombinované"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Zobraziť výstup XOSD v dolnej časti obrazovky, nie v hornej."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Percent."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Vertikálny offset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Oneskorenie snímky"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
msgstr ""
-"Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, "
-"predvolená je hodnota 30 pixelov)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Offset tieňa"
+"Tento údaj pomáha synchronizovať video-výstup a svetelné efekty. Odporúčame "
+"zadať hodnotu okolo 20 ms."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "Channel summary"
+msgstr "Zhrnutie kanálov"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Písmo používané pri zobrazovaní textu vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Ľavý kanál"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Pravý kanál"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Rozhranie XOSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Horný kanál"
-#: modules/misc/osd/parser.c:59
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Dolný kanál"
-#: modules/misc/osd/parser.c:65
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importér konfigurácie XML OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid ""
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Namapuje hardvérový kanál X na logický kanál Y, aby sa opravilo zlé "
+"prepojenie :-)"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "zablokované"
-#: modules/misc/playlist/export.c:54
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportér playlistov v starších formátoch"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Zhrnutie"
-#: modules/misc/playlist/export.c:60
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
-#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detekcia zariadení HAL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:69
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Spustiť ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "hore"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Túto funkciu použite, ak chcete program spustiť ako QT/Integrovaný GUI "
-"Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcií -qws, ktorú možno spustiť z "
-"normálneho Qt."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:75
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Integrovaný GUI pomocník pre QT"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Gradient - zhrnutie"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:179
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient - vľavo"
-#: modules/misc/quartztext.c:84
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Vykresľovač textov pre Mac"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient - vpravo"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Quartz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient - hore"
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Host-adresa pre RTSP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient - dole"
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
-"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
-"chcete prijímať príkazy. \n"
-"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
-"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
-"je zadaná. \n"
-" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
-"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
-"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
+"Definuje malú bitmapu s rozmerom 64x48 pixelov, obsahujúcu gradient vo "
+"farbách šedi"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Maximálny počet spojení"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Názov súboru AtmoWinA.exe"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete obmedziť maximálny počet klientov, ktorí sa môžu "
-"pripojiť na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pre RAW RTSP transport"
+"Ak chcete, aby sa ovládací softvér AtmoLight spúšťal programom VLC, zadajte "
+"úplnú cestu k súboru AtmoWinA.exe."
-#: modules/misc/rtsp.c:66
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Nastaví sa časový limit RTSP relácie"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "Použiť vstavaný v AtmoLight"
-#: modules/misc/rtsp.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
-"Táto hodnota určuje, aký časový limit sa pridá do ID príkazu RTSP relácie. "
-"Ak nastavíte negatívnu hodnotu, nenastaví sa žiaden časový limit. To môže "
-"byť vhodné napr. v prípade použitia IPTV STB alebo prijímačov výrobcu "
-"HansunTech, pretože tieto prijímače nepodporujú spracovanie časového limitu. "
-"Predvolená hodnota je 5."
+"Program VLC bude priamo využívať hardvér AtmoLight bez spúšťania externého "
+"ovládača AtmoWinA.exe."
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filter AtmoLight "
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD server"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
-#: modules/misc/screensaver.c:93
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Blokovač šetrič obrazovky X"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr "Vyberte si vstavaný ovládač AtmoLight alebo externý ovládač"
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Súbor so šablónou SVG"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr "Zadajte adresu pripojenia Vášho hardvéru AtmoLight"
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG šablónu, ktorá sa používa pre "
-"automatické konvertovanie príkazov"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Pri pozastavení naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:37
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Pri ukončení naplniť miestnosť touto farbou"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:66
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Rôzne záťažové testy"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Nastavenia len pre vstavaný procesor živého videa"
-#: modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Vykresľovač písma Win32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Zmeniť pridelenie kanála (opraví sa nesprávne pripojenie)"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:44
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analyzátor XML (používa knižnicu libxml2)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Prispôsobiť biele svetlo vašim LED prúžkom"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Zmeniť tiene"
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titulok, ktorý chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autor, ktorého chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Množstvo času na zmiešavanie"
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Udáva, koľkokrát sa zmiešavanie zopakuje"
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alfa-kanál zmiešavaného obrázka"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa, ktorá sa bude primiešavať do Vášho obrázka"
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapísať do komentárov v ASF súboroch."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Obrázok, použitý pri zmiešavaní"
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Veľkosť paketu"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Obrázok, ktorý sa použije pri zmiešavaní."
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Veľkosť ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Hodnota chroma pre základný obrázok"
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxér pre formát ASF"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Parameter Chroma, s ktorým sa načíta základný obrázok"
-#: modules/mux/asf.c:543
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Neznáme video"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr "Obrázok, do ktorého sa bude primiešavať"
-#: modules/mux/avi.c:46
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxér pre formát AVI"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Obrázok, ktorý bude primiešavaný do základného obrázka"
-#: modules/mux/dummy.c:44
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Hodnota chroma pre zmiešavaný obrázok"
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\""
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr "Parameter Chroma, ktorý sa bude načítavať do obrázka na primiešavanie"
-#: modules/mux/mp4.c:50
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filter výkonnosti pri zmiešavaní"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "zmiešav. filter"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Hodnotenie"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Základný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Zmiešavaný obrázok"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
msgstr ""
-"Vytvoriť súbory pre \"Rýchle spustenie\". \"Rýchle spustenie\" je obzvlášť "
-"vhodné pri sťahovaní streamov, aby si užívateľ mohol stream pozerať už počas "
-"jeho sťahovania."
+"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
+"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
+"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
+"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
+"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
+"na pozadí."
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
+"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maximálna veľkosť PES"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-"Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa používa pri "
-"vytváraní MPEG PS streamov."
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxér pre formát PS"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Video PID"
-msgstr "Video PID"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
+"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Video-filter Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Šírka obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Výška obrázka"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Vstavané video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný PID identifikátor k určitému video-streamu. "
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio PID"
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Automaticky zmeniť veľkosť a podkladu videa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor k určitému audio-streamu."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Video filtrovanie použitím filtrovacích modulov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k SPU."
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduly video-výstupu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
+"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Tu môžete prideliť PID identifikátor k PMT."
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Klonovať video-filter"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
+"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
+"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
+"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
+"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Prideliť fixné ident. číslo transportnému streamu."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
+"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Automatické obstrihnutie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Tu môžete prideliť fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)."
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Číslo programu PMT"
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Max. pomer (x 1000)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
msgstr ""
-"Ku každému PMT môžete prideliť číslo programu. Aby sa toto nastavenie mohlo "
-"použiť, musíte zapnúť aj funkciu \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
+"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Muxovať PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Manuálna rýchlosť"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
-"Definujte ident. čísla PID, ktoré chcete pridať ku každému PMT. Ak chcete "
-"použiť túto funkciu, musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID "
-"na ident. číslo elementárneho streamu\"."
+"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Popisovače SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
msgstr ""
-"Udáva popisovače uvádzané pri každom SDT. Ak chcete túto funkciu použiť, "
-"musí byť aktivovaná aj funkcia \"Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo "
-"elementárneho streamu\"."
+"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
+"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
+"detekovaná zmena stranového pomeru. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Nastaviť hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
msgstr ""
-"Nastaví hodnotu PID na ident. číslo elementárneho streamu. Táto voľba "
-"umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké "
-"identifikátory PID."
+"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
+"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Zrovnanie dát"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Počet nečiernych pixelov"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-"Vynútiť si zarovnanie všetkých prístupových jednotiek na hraniciach PES. "
-"Zablokovaním tejto funkcie sa môže ušetriť prenosové pásmo, ale môžu nastať "
-"aj problémy s kompatibilitou."
+"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
+"za čierny. "
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percento preskočenia (%)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Rozstrihať stream na viac kusov so zadanou dĺžkou. Na hranici, kde sa "
-"jednotlivé kusy spájajú sa používa konštantný dátový tok. To zabráni tomu, "
-"aby vznikali priveľké špičky v dátovom toku. Takéto špičky by prekážali "
-"obzvlášť v referenčných snímkach."
+"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
+"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
+"nechať automaticky vystrihnúť."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Použiť kľúčové snímky"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Hranica jasu"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, TS-muxér umiestni spoje na koniec I-snímok. To "
-"zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snímok, pretože I-snímky bývajú "
-"väčšinou najväčšími snímkami v streame."
+"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť interval, v ktorom sa bude odosielať PCR (Program Clock "
-"Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byť "
-"nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms."
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva používať."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zhora"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maximum B (odporúčame: nenastavovať)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti obrázka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Oneskoriť DTS (časové značky pre dekódovanie) a PTS (časové značky "
-"prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolíte "
-"klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zdola"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Kryptovať zvuk"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti obrázka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kryptovať zvuk použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie zľava"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Kryptovať video"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti obrázka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kryptovať video použitím algoritmu CSA"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Počet pixelov na odstrihnutie videa sprava"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Kľúč CSA"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti obrázka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zhora"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr ""
-"Kryptovací kľúč CSA. Tento príkaz musí mať 16 znakov (alebo 8 bytov v "
-"hexadecimálnom vyjadrení)."
+"Počet pixelov, ktoré sna vyplnenie v hornej časti obrázka po jeho "
+"odstrihnutí."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Veľkosť kryptovaného paketu v bytoch"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zdola"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie v dolnej časti obrázka, po vystrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie videa zľava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Počet pixelov, ktoré sa vyplnia v ľavej časti obrázka po odstrihnutí."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Počet pixelov na vyplnenie sprava"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
-"Veľkosť TS paketu, ktorý sa bude kryptovať. Pred kryptovaním sa extrahuje TS-"
-"hlavička."
+"Počet pixelov, ktoré sa pridajú do pravej časti po odstrihnutí obrázka."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filter pre škálovanie videa"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Vkladanie"
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania"
-#: modules/mux/wav.c:45
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxér pre formát WAV"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr ""
+"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
-#: modules/packetizer/copy.c:46
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mód rozkladania streamu"
-#: modules/packetizer/h264.c:52
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Vyraďovať"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Premiešavať"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchronizovať na intra-snímke"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Stredná úroveň"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Pri použití predvolených nastavení sa paketizér synchronizuje vždy na "
-"najbližšej celej snímke. Po aktivovaní tejto voľby sa však bude "
-"synchronizovať na prvej nájdenej intra-snímke."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineárne rozkladanie"
-#: modules/packetizer/vc1.c:49
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketizér VC-1"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby funkcie Bonjour"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Vstup FIFO"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:315
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Funkcia Bonjour"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "Parameter FIFO, načítavaný pre príkazy"
-#: modules/services_discovery/hal.c:163
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Výstup FIFO"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechať načítať. Položky oddeľujte "
-"značkou '|'. "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, ktoré sa vloží pre účely odozvy"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#: modules/services_discovery/podcast.c:120
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasty"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynamické prekrývanie videa"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekryť"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Multicast-adresa pre SAP"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska obrázku"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
-"Modul SAP si za normálnych okolností sám vyberie správnu adresu, na ktorej "
-"sa budú prijímať pokyny a dáta. Vy však môžete zadanú adresu zmeniť, alebo "
-"zadať úplne inú adresu."
+"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
+"vymazané."
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica X masky."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Súradnica Y masky."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Vymazať video-filter"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Vymazať"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Šírka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Časový limit pre SAP (v sekundách)"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doručené nič ďalšie."
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "udalosť-video-filtra"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokúsiť sa analyzovať oznam"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť analyzovanie aktuálnych oznamov z modulu SAP. Ak "
-"takéto analyzovanie nezapnete, všetky oznamy sa budú analyzovať pomocou RTP/"
-"RTSP modulu \"livedotcom\"."
+"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
+"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
+"používa filter."
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Exaktný mód SAP"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Video-filter Gaussian blur"
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúči niektoré nekompatibilné "
-"oznamy sám."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussian Blur"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre SAP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Skresľovací mód"
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
-"potom rýchlejšie spustí."
+"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
+"\"hough\"."
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Typ gradientového obrázka"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-"Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
-"objavené na základe oznamov zo SAP."
+"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
+"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Oznamy SAP"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyzátor SDP poznámok"
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
+"\"gradient\" a \"edge\"."
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "Session"
-msgstr "Sesia"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
-msgid "Tool"
-msgstr "Nástroj"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr "Storno"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Zrnitosť"
-#: modules/services_discovery/shout.c:72
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Rádio Shoutcast"
+#: modules/video_filter/imgresample.c:63
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Video-filter FFmpeg"
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "TV so shoutcastom"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inverzia farieb"
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-#: modules/services_discovery/shout.c:123
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francúzsky"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Názvy súborov s logom"
-#: modules/services_discovery/shout.c:109
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Výpisy rádií so shoutcastom"
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
+"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
+"[;...]."
-#: modules/services_discovery/shout.c:116
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Výpisy TV so shoutcastom"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
-#: modules/services_discovery/shout.c:130
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/stream_out/autodel.c:45
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autom. vymazanie"
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Automaticky pridať/vymazať vstupné streamy"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Priehľadnosť loga"
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
-"Číselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri "
-"identifikácií streamu, keby ste ho chceli neskoršie vyhľadať."
+"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Pozícia loga"
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z výstupov pre výstup videa sa oneskoria podľa toho, "
-"aký čas ste zadali (čas sa udáva v milisekundách a mal by byť >= 100 ms). "
-"Pri vyšších hodnotách by ste mali zvýšiť aj čas ukladania do vyrovnávacej "
-"pamäte."
+"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
+"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
+"6=vpravo hore)."
-#: modules/stream_out/bridge.c:49
-msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Podfiltre pre logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Prekrývanie loga"
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filter pre logo vo videu"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Offset, ktorý bude pridaný k ident. číslam streamu na výstupe Bridge-out. "
-"Tento offset bude neskôr opäť načítavaný spolu s ident. číslami na vstupe "
-"Bridge-in."
+"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
+"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
+"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
+"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
+"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
+"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
+"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
+"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
+"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
+"nový riadok) "
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Výstupný stream Bridge"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Výstup Bridge"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Časový limit"
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Vstup Bridge"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
+"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
-#: modules/stream_out/description.c:51
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Popis výstupu streamu"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Čas obnovovania v ms"
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku."
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Počet milisekúnd medzi aktualizáciami príkazu. Táto funkcia sa používa najmä "
+"pri využívaní meta-údajov alebo pri sekvenciách príkazov, obsahujúcich "
+"časové údaje."
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Zapne/vypne generovanie videa."
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Pozícia značky"
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu."
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
+"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Zobraziť výstupný stream"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Značka"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:43
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Rôzne"
-#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metóda výstupu"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Zobrazenie značky"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
+"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
+"je predvolené nastavenie)."
-#: modules/stream_out/es.c:44
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Metóda výstupu zvuku"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
-#: modules/stream_out/es.c:46
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metóda výstupu videa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
-#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Výstupný muxér"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxér zvukového výstupu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Šírka okraja"
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať audio."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxér video-výstupu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Výška okraja"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávať video."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
-#: modules/stream_out/es.c:61
-msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupná URL adresa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Zarovnanie mozaiky"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre zvuk"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metóda pozicovania"
-#: modules/stream_out/es.c:66
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose zvuku."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
+"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
+"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
+"pre každý obrázok."
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Výstupná URL pre video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Počet riadkov"
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude používať pri prenose videa."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
+"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Elemenárny výstup streamu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Počet stĺpcov"
-#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Pre \"%s/%s://%s\" sa nenašiel žiaden vhodný prístupový modul pre výstup "
-"streamu."
+"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
+"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
-#: modules/stream_out/gather.c:43
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Zhromažďovanie výstupného streamu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Zadajte identifikačný príkaz pre tento sub-obrázok"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer vzorky"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadení (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Poradie elementov"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filter videa"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
+"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
+"\"mosaic-bridge\"."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Súradnice v poradí"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Obrázok chroma"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
+"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
+"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
-"masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
+"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý "
+"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
+"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mozaikový bridge"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixne"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "súradnice"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude používať pri streamovaní."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaika"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete ovplyvniť to, ako bude SDP (popisovač relácie) dostupný "
-"v tejto RTP relácií. Musíte použiť niektorú z týchto adries: http://cesta "
-"pre prístup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prístup k RTSP, alebo "
-"sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filter Motion blur"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxér"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Detekovací video-filter Motion"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať muxér používaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavení "
-"sa nepoužíva žiaden muxér (jedná sa o štandardné RTP streamy)."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detekcia pohybu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
-msgid "Session name"
-msgstr "Názov relácie"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Video-filter šumu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzať aj v oznamoch cez SDP."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session description"
-msgstr "Popis relácie (SDP)"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Príklad OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať podrobnejší popis streamu. Tento popis sa bude uvádzať aj v "
-"oznamoch vysielaných cez SDP."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL adresa relácie"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať URL adresu, na ktorej budú prístupné informácie o streame "
-"(na takejto adrese je často webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). "
-"Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj kontaktnú adresu. Táto "
-"adresa bude súčasťou oznamov cez SDP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Telefónne číslo pre túto reláciu"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto voľby môžete pridať do streamu aj svoje telefónne číslo. Toto "
-"číslo bude súčasťou oznamov cez SDP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Zobraziť vstupné video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Zobraziť spracovávané video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
-msgid "Audio port"
-msgstr "Audio port"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Zobrazovať len chyby"
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní zvuku."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Video port"
-msgstr "Video port"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Tu môžete zadať port, ktorý sa použije pri RTP streamovaní videa."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
-"názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
-"(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP multiplexing"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Chroma-filter OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Po aplikovaní tohto príkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielať a "
-"prijímať cez ten istý port ako RTP pakety."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "DCCP transport"
+"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
+"filtra OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol DCCP namiesto UDP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Výstup filtra Wrapper"
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "TCP transport"
-msgstr "TCP transport"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol TCP, namiesto UDP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "UDP-Lite transport"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
-msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol UDP-Lite, namiesto UDP."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
-"Pomocou tejto funkcie môžete streamovať aj zvukové streamy vo formáte "
-"MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Konfiguračný súbor"
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Výstup RTP streamu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metóda výstupu používaná v streame."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Muxér použitý v streame."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
+"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output destination"
-msgstr "Cieľ výstupu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "Cieľová URL adresa, používaná pre tento stream."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Pozícia menu"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keď "
-"aktivujete oznamovanie cez SAP."
+"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
+"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
+"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Skupinový názov relácie"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-"Tu môžete zadať skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch "
-"vysielaných cez SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Oznamovať cez SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Oznámiť túto reláciu pomocou SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Štandardný výstup streamu"
+"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
+"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
+"počas zadaného časového limitu. "
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Interval aktualizácie menu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované čiarkou."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
+"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
+"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
+"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
+"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Sizes"
-msgstr "Veľkosti"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"Zoznam veľkostí, veľkosti treba oddeliť čiarkou (napr. 720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)."
+"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
+"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
+"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
+"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Príkazový port UDP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "On Screen Display menu"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP port, na ktorom sa prijímajú príkazy."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command"
-msgstr "Príkaz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Inicializačný príkaz pre spustenie."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktívne okná"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "GOP size"
-msgstr "Veľkosť GOP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Počet P snímok medzi dvoma I snímkami."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Mierka kvantizéra"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude používať."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
+"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
+"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Stlmiť zvuk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Stlmiť zvuk, ak príkaz nie je nastavený na hodnotu 0."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Enkodér videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
+"rozmermi 2x2)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Zoslabenie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj všetky "
-"jeho nastavenia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Video-kodek prekódovaného videa"
+"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
+"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Pri prekódovaní sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Dátový tok videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Mierka videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "stredná pozícia (v %)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Rozložiť video pred kódovaním."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
+"50)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Určite, ktorý rozkladací modul sa použije."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Maximálna šírka videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
+"komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximálna šírka výstupného videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Maximálna výška videa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
+"alebo U komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximálna výška výstupného videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Video filtre sú aplikované na prehrávané video (po aplikovaní prekrývacích "
-"vrstiev). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky oddeľujte čiarkou), ktoré "
-"chcete aplikovať."
+"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
+"V komponent)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Zostrihnutie videa (hore)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Počet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zhora)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zľava)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Vyplnenie videa (zdola)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Vyplnenie videa (sprava)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
+"U komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Šírka čierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej časti videa."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Šírka video-plátna"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú šírku."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
+"Y komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Výška video-plátna"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Po aplikovaní tejto funkcie sa video vystrihne a vyplní tak, aby spĺňalo "
-"špecifikovanú výšku."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
+"komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer plátna s videom"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Touto voľbou môžete nastaviť stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom "
-"podľa toho, akú má video veľkosť."
+"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
+"komponent)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Enkodér zvuku"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kvalita dodatočného spracovávania"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť ten enkodér, ktorý chcete pri kódovaní zvuku používať. "
+"Kvalita dodatočného spracovávania. Zadávajte hodnoty v rozsahu od 0 do 6 \n"
+"Vyššia kvalita spracovávania si vyžaduje aj výkonnejší procesor, ale "
+"výsledné obrázky budú oveľa kvalitnejšie."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cieľový audio-kodek"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Filtračné reťazce pre dodatočnú úpravu formátu FFmpeg"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije."
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filter pre dodatočnú úpravu videa"
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Dátový tok zvuku"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "Dodatočné spracovávanie"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Dátový tok, ktorý bude mať výsledný zvukový stream."
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najmenej"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
+msgid "Highest"
+msgstr "Najviac"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 "
-"alebo 48000). "
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Video-filter Psychedelic"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio-kanály"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Počet riadkov v puzzle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet audio-kanálov v streamoch."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filter zvuku"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Audio filtre sú aplikované na prehrávané audio-súbory (avšak až po "
-"aplikovaní konverzných filtrov). Sem musíte zadať zoznam filtrov (položky "
-"oddeľujte čiarkou), ktoré chcete aplikovať."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Enkodér titulkov"
+"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
+"zameniť."
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Pri kódovaní titulkov sa použije ten enkodér (a všetky jeho nastavenia), "
-"ktorý si tu zvolíte."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Interaktívny puzzle filter"
-#: modules/stream_out/transcode.c:151
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kodek výstupných titulkov"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude používať."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC Host"
-#: modules/stream_out/transcode.c:157
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete pridať do prekódovávaného video-streamu prekrývacie "
-"obrázky (označované aj ako \"sub-obrázky\"). Ak chcete zadať zoznam modulov "
-"s sub-obrázkami, zoznam oddeľujte čiarkou. sub-obrázky, ktoré ešte len budú "
-"vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho "
-"prehrávaní."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Host. názov VNC alebo IP adresa."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD menu"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC port"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Streamovať aj OSD menu (pri streamovaní sa použije modul pre sub-obrázky)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC - číslo portu"
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Počet vlákien"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Heslo VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Počet vlákien používaných pri prekódovaní."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Heslo VNC."
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "High priority"
-msgstr "Vysoká priorita"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervall dopytov na VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr "Spustí doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. "
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"V tomto intervale sa bude od VNC vyžadovať aktualizácia. Predvolená je "
+"hodnota 300 ms."
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchronizovať so zvukovou stopou"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Dopy na VNC"
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí to, že niektoré snímky sa z videa vystrihnú alebo sa budú "
-"opakovať. Cieľom je dosiahnuť synchrónnosť zvuku a videa."
+"Aktivovať VLC dopyty. NEAKTIVUJTE túto voľbu v prípade, že používate klienta "
+"VDR ffnetdev."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Udalosti, spúšťané myšou"
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
-"Pri prekódovaní sa preskočia niektoré snímky v prípade, že Váš procesor nie "
-"je schopný takého rýchleho kódovania."
+"Odosielať udalosti, spustené myšou hostiteľovi VNC. Táto voľba nie je "
+"potrebná, ak používate klienta VDR ffnetdev."
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Prekódovať výstupný stream"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Kľúčové udalosti"
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Prekryvy/Titulky"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Odoslať kľúčové udalosti do VNC host."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"Priehľadnosť menu OSD VNC sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. "
+"Čím je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = "
+"menej priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota "
+"255), po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
-#: modules/video_chroma/chain.c:46
-msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
-msgstr "Konvertovanie chroma-efektov pomocou konvertovacích modulov Chroma"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Vzdialená obsluha- OSD pred VNC"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Konverzie z"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Vzdialené OSD ovládanie"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Video-filter pre vlnenie"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Uhol v stupňoch"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX konverzie z"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 konverzie z"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Pole URL adries"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Konverzie Altivec z"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
-"Ak zapnete tento mód, pixely sa budú zobrazovať čiernou alebo bielou farbou. "
-"Program sa pri zobrazovaní pixelov bude riadiť hodnotou pre jas, ktorá je "
-"definovaná vyššie."
+"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
+"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kontrast obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maximálna dĺžka"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Čas obnovenia"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. "
-"Predvolená hodnota je 0."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sýtosť farieb v obrázku (0-3)"
+"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
+"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-"
-"3, predvolená je 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Obrazy polí"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Jas obrázka (0-2)"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť, aký jas bude mať obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, "
-"predvolená je 1."
+"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
+"bude úplne nepriehľadný."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma v obrázku (0-10)"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Pozícia textu"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - "
-"10, predvolená je 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filter vlastností obrázka"
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Ako masku priehľadnosti použiť alfa-kanál obrázka."
+"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
+"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
+"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska priehľadnosti"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mód zobrazovania názvu"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
-"Maska zmiešavania alfa-masky s priehľadnosťou. Pri aktivovaní tejto voľby sa "
-"používa alfa-kanál obrázkov vo formáte .png."
-
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Video-filter pre alfa-masku"
+"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
+"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa-maska"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Nezobrazovať"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy viditeľné"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Snímka za snímkou"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Rolovať s poľom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filter pre konverziu RV32"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formát obrázka"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
+#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
+#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
msgstr ""
+"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Výška obrázka"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
msgstr ""
+"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
+"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "Len pozastaviť"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rýchlosť nahrávania"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
+"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
+"troch obrázkov nahrá jeden."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pozastavené"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefix pri názve súboru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/scene.c:75
#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "the green component of pause color"
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
+"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
+"\"prefixČÍSLO.formát\"."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/scene.c:79
#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pozastaviť"
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Priečinok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "the blue component of pause color"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
+"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/video_filter/scene.c:92
#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Červená"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Prístupové filtre"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Zelená"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "the blue component of the shutdown color"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr ""
+"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Škálovací mód"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Škálovací mód, ktorý sa bude používať"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Biela"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Rýchle bilineárne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineárne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimentálne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Biela"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Blízko susedov (zlá kvalita)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Oblasť"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Bikubická splajna"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maskovanie tmavosti"
+msgid "Swscale"
+msgstr "Rozsah"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Typ transformácie"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Hue windowing"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
+"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
+"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "Zbierať štatistické údaje"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid "Filter length [ms]"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Hranica farby"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Preklopiť horizontálne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Preklopiť vertikálne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Transformačný filter videa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "Filtre"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
+"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
+"používajú všetky okná."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Filtre"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komédia"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Prednastavené"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "Rýchlosť snímkovania"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanály"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Obrazová stena"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Video filter Wave"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanál"
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Použiť vykresľovanie YUVP"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanál"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Názov kanála"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Video-výstup ASCII-art"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_output/drawable.c:43
#, fuzzy
-msgid "disabled"
+msgid "Drawable"
msgstr "Zablokovať"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_output/drawable.c:44
#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Zhrnutie"
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vstavané video"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_output/drawable.c:51
#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Vľavo"
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vstavané video"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Vpravo"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Stop"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
+"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Dole"
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "summary gradient"
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
+"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
+"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
+"4=auto)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť snímok používa HW akceleráciu."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Ak Vaša vyrovnávacia pamäť snímok podporuje hardvérovú akceleráciu alebo "
+"vykonáva dvojité ukladanie do vyrovnávacej pamäti priamo v hardvéri, tak "
+"musíte túto voľbu zablokovať. Aktivuje sa ňou totiž dvojité ukladanie do "
+"vyrovnávacej pamäte aj v softvéri."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_output/fb.c:122
#, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
+msgid "X11 display"
+msgstr "Displej X11"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_output/ggi.c:61
msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
+"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
+"DISPLAY."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Názov súboru s výpisom"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Video-výstup HD1000"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
+"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
+"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:136
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr " "
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "AtmoLight"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
+"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
+"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
+"kmitať)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:148
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
+"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
+"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
+"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:154
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
+"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
+"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
+"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
+"pozadie."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:182
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Video-výstup OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Video-výstup Windows GDI"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snímok"
+
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
+"Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snímky, ktoré sa bude používať pri "
+"renderovaní (obyčajne je to /dev/fb0)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
msgstr ""
+"Vynútiť si použitie špecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je "
+"zadaná hodnota I420."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "Change gradients"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blend.c:99
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Prelínanie obrázkov vo videu"
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+#, fuzzy
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a "
-"dokáže primiešať modré časti obrázka v popredí do obrázka na pozadí "
-"(častokrát môžete tento efekt vidieť napríklad v televíznej predpovedi "
-"počasia). Pri použití tohto efektu si môžete vybrať určitú farbu a objekty "
-"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredí a pridané do obrázka "
-"na pozadí."
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Hodnota U pre Bluescreen"
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Hodnota V pre Bluescreen"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "QT - Zabudovaný displej"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude používať pri efekte Bluescreen. Farba môže mať "
-"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90."
+"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
+"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu U"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL chroma-formát"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+#: modules/video_output/sdl.c:117
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine U. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia pre hodnotu V"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Určuje, do akej miery zmiešavač toleruje farebné odchýlky v rovine V. "
-"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20."
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Šírka screenshotu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Video-filter Bluescreen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Šírka screenshotu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Výška screenshotu"
-#: modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Počet okien, v ktorých sa bude zobrazovať to isté video."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Výška screenshotu."
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduly video-výstupu"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"Pri klonovaných snímkach môžete použiť špeciálne výstupné moduly. Zoznam "
-"týchto modulov oddeľujte čiarkou."
+"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
+"\"RV32\")."
-#: modules/video_filter/clone.c:68
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Klonovať video-filter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:52
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
-"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na "
-"čierno-biele. Hodnota farby musí byť zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML "
-"dokumente). Prvé dva znaky určujú podiel červenej, potom zelenej a posledné "
-"dve farby určujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = "
-"čierna, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela"
+"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:65
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Hraničná hodnota filtrovania farieb"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Snímací modul"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota sýtosti"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Video-výstup SVGAlib"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Hraničná hodnota podobnosti"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Krok"
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Veľkosť jedného kroku (v bytoch) vo vyrovnávacej pamäti videa."
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovať. Toto nastavenie zahŕňa "
-"<výšku> x <šírku> + <offset zľava> + <offset zhora>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automatické obstrihnutie"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaticky detekovať čierne okraje a odstrihnúť ich."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. pomer (x 1000)"
+"Výstupné obrazy z pamäte vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, "
+"napr.: \"RV32\")."
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
-"Maximálny pomer obrázka. Prídavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne "
-"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+"Adresa funkcie pre uzamknutie spätného volania. Táto funkcia musí vracať "
+"platnú adresu pamäte, ktorú bude používať vykresľovač videa."
-#: modules/video_filter/crop.c:82
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Manuálna rýchlosť"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modul video pamäte"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Vynútiť si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3."
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Pamäť videa"
-#: modules/video_filter/crop.c:85
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Počet obrázkov pre zmenu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Počet za sebou nasledujúcich snímok s rovnakým stranovým pomerom (odlišným "
-"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola "
-"detekovaná zmena stranového pomeru. "
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
+"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+"automaticky)."
-#: modules/video_filter/crop.c:88
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Počet riadkov pre zmenu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"Minimálny rozdiel v počte detekovaných čiernych riadkov potrebných na to, "
-"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Počet nečiernych pixelov"
+"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
+"každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
+"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
+"(táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad "
+"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
+"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
+"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Max. počet nečiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok ešte považuje "
-"za čierny. "
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percento preskočenia (%)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"Percentuálny podiel odlišných pixelov v čiernych riadkoch. Pomocou tejto "
-"voľby môžete preskočiť logá, vložené v čiernych okrajoch obrazu, alebo ich "
-"nechať automaticky vystrihnúť."
+"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
-#: modules/video_filter/crop.c:98
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Hranica jasu"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
msgstr ""
-"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel ešte požadovaný za čierny (0-255)."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:103
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Video-filter pre obstrihávanie"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo"
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Program VLC nemohol otvoriť výstupný modul pre video."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávaní na lokálnom počítači."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mód rozkladania streamu"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovaní."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Video-filter pre rozkladanie"
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
+"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-msgid "Image mask"
-msgstr "Maska obrázku"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage chroma-formát"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väčšou ako 50% budú automaticky "
-"vymazané."
-
-#: modules/video_filter/erase.c:57
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica X masky."
-
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Súradnica Y masky."
-
-#: modules/video_filter/erase.c:64
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Vymazať video-filter"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-msgid "Erase"
-msgstr "Vymazať"
-
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie"
+"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
+"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=Červená, 1=Zelená, 2=Modrá."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
-#: modules/video_filter/extract.c:73
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Extrahovať RGB komponent video-filtra"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "udalosť-video-filtra"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
+"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
+"automaticky)."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Odchýlka filtra Gaussian"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Názov displeja X11"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Štandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiť aj na 3 "
-"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediť s pixelom, pri ktorom sa "
-"používa filter."
+"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
+"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Video-filter Gaussian blur"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussian Blur"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
+"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
+"zadajte hodnotu 1."
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Skresľovací mód"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", "
-"\"hough\"."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Typ gradientového obrázka"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
msgstr ""
-"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej "
-"farby, hodnota 1 = zachovať pôvodné farby."
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplikovať komiksový efekt"
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Výstup DirectX video"
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Aplikovať komixový efekt. Tento efekt sa používa len ak je nastavený "
-"\"gradient\" a \"edge\"."
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom."
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Edge"
-msgstr "Edge"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+#, fuzzy
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
-#: modules/video_filter/gradient.c:78
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Video-filter pre skresľovací mód gradient"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:51
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Video-filter pre zrnitosť"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "YUV output"
+msgstr "Výstup"
-#: modules/video_filter/grain.c:52
-msgid "Grain"
-msgstr "Zrnitosť"
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+#, fuzzy
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Video-výstup X11"
-#: modules/video_filter/invert.c:49
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inverzia farieb"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Šírka"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Názvy súborov s logom"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Výška"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiť. Používaný "
-"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]"
-"[;...]."
+"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
+"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
+"počítača)."
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Počet opakovaní animácie loga"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
-"Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované."
+"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
+"je 6)."
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Čas trvania jedného obrázku loga v ms"
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms."
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efekt Goom"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Zoznam efektov"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutí na ňu môžete logo presúvať."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
+"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Priehľadnosť loga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr ""
-"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)."
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Pozícia loga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť pozíciu loga na videu (0=vycentrovať, 1=vľavo, "
-"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete používať aj kombinácie týchto hodnôt, napr. "
-"6=vpravo hore)."
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filter pre logo vo videu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Oddeľovač pásiem"
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Prekrývanie loga"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Podfiltre pre logo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Zosilnenie"
-#: modules/video_filter/magnify.c:63
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Interaktívny video filter pre zväčšovanie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
-#: modules/video_filter/marq.c:84
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Text, ktorý sa zobrazí v značke. (Dostupné sú formátovacie príkazy: Časové: %"
-"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... "
-"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = "
-"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = číslo stopy, $p = práve sa "
-"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, "
-"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = "
-"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci čas, $N = názov, $O = "
-"jazyk zvuk, stopy, $P = pozícia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia "
-"frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosť, $_ = "
-"nový riadok) "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset X"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset Y"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Offset Y, zhora-nadol"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Zapnúť pásma"
-#: modules/video_filter/marq.c:103
-msgid "Timeout"
-msgstr "Časový limit"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Počet milisekúnd, počas ktorých musí byť značka zobrazená. Predvolená "
-"hodnota je 0 (značka bude zobrazovaná stále)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Zobraziť základne pásiem"
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Pozícia značky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
-#: modules/video_filter/marq.c:122
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu značky vo videu (0 = vycentrovať, 1 = "
-"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
-#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Misc"
-msgstr "Rôzne"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrálne sekcie"
-#: modules/video_filter/marq.c:165
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Zobrazenie značky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredí. 0 značí, že obrázky "
-"budú priehľadné, hodnota 255 značí, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to "
-"je predvolené nastavenie)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Výška vrcholov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Celková šírka mozaiky v pixeloch."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Extra-šírka vrcholov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica X v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Farba roviny V"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa začína ľavý horný roh mozaiky"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Počet hviezdičiek"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Šírka okraja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizátor"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraja"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filter vizualizátora"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrálny analyzátor"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Zarovnanie mozaiky"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu môžete určiť, že mozaika sa bude vo videu zarovnávať (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete však používať aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metóda pozicovania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť \"autom.\" = automatický výber "
-"najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť \"fixne\" = použiť len zadaný "
-"počet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiť užívateľov definované súradnice "
-"pre každý obrázok."
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formát"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Počet riadkov"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
+#~ "programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Počet riadkov s obrázkami v mozaike (tento počet sa použije len vtedy, ak je "
-"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"."
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Iné pokročilé nastavenia"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Počet stĺpcov"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informácia o médiu..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Počet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v "
-"prípade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Hlásenia programu..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pri zmene šírky elementov v mozaike dodržiavať stranový pomer."
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "&Rozšírené nastavenia..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Záložky..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Dodržiavať originálnu veľkosť elementov mozaiky."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "O &programe..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Poradie elementov"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor s playlistom..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. čísla "
-"obrázkov oddeľujte čiarkou. Ident. čísla obrázkov sú uvedené v module "
-"\"mosaic-bridge\"."
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Do&datočné zdroje"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Súradnice v poradí"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Založené na Git [%s]\n"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Sem môžete zadať presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno "
-"použiť len v prípade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). "
-"Súradnice prosím oddeľujte čiarkami (napr. 10,10,150,10)."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Americká angličtina"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o čas, ktorý "
-"zadáte (v milisekundách). Pri zadaní vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali "
-"zvýšiť aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe."
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabsky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixne"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengálsky"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "súradnice"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky (brazílska portugalčina)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub-filter pre mozaiku"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britská angličtina"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mozaika"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulharsky"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalánsky"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127."
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Čínsky (tradičná čínština)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filter Motion blur"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Česky"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Detekovací video-filter Motion"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Detekcia pohybu"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandská nemčina"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Video-filter šumu"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fínsky"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Otvoriť príklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV "
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Príklad OpenCV"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Španielčina"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzínsky"
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Použiť video-vstup vo formáte chroma"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - prvá rovina má šedú farebnú škálu"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonézsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Nezobrazovať žiadne video"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Taliansky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobraziť vstupné video"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Zobraziť spracovávané video"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Kórejsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Zobrazovať len chyby"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malajsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Zobrazovať len chyby a upozornenia"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitan"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Zobrazovať všetko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perzsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Použiť obal video-filtra OpenCV"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Škálovací faktor (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr "Škálovanie obrázka pred odoslaním do interného filtra OpenCV"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Chroma-filter OpenCV"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Srbsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslaním do interného "
-"filtra OpenCV"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovensky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Výstup filtra Wrapper"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Určuje, ktoré video sa zobrazí vo filtri Wrapper"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Komunikatívnosť filtra Wrapper"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Určuje úroveň konverzácie filtra s užívateľom"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecky"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Interný názov filtra OpenCV"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modul pre filtrovanie prístupov"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Názov interného prídavného modulu OpenCV, ktorý sa použije"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimalizovať počet vlákien"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfiguračný súbor"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto funkcia minimalizuje počet vlákien požadovaných k behu programu VLC."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Konfiguračný súbor pre OSD menu."
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Experimentálne) Minimalizovať oneskorenie počas čítania živého streamu."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Zrušené"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Cesta k obrázkom pre OSD menu. Zadaním novej cesty k týmto obrázkom zrušíte "
-"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguračnom súbore OSD."
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom myši na OSD menu, ho môžete presúvať."
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abcházsky"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Pozícia menu"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Africky"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nadefinovať presnú pozíciu OSD menu vo videu (0=vycentrovať, "
-"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiť aj kombinácie týchto "
-"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)."
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albánsky"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Časový limit zobrazenia menu"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharic"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový časový limit. Tento limit by "
-"mal zaistiť, že sa obrázky budú zobrazovať na všetkých staniciach aspoň "
-"počas zadaného časového limitu. "
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménsky"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Interval aktualizácie menu"
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamese"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa však "
-"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu "
-"skrátiť. Pri zmenách tejto hodnoty však postupujte veľmi obozretne. Častá "
-"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpočtovo náročná. Povolený rozsah, "
-"ktorý môžete zadať je 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestan"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)"
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"Priehľadnosť menu OSD sa dá zmeniť zadaním hodnoty z intervalu 0 až 255. Čím "
-"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejšie. Vyššia hodnota = menej "
-"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), "
-"po zadaní hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. "
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azerbajdžansky"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:133
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display menu"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bashkir"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Nastavte počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Baskicky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Bielorusky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktívne okná"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bislama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitím prekrývacieho filtra"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniansky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Bretónsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)"
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Burmese"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
-"Túto voľbu vyberte v prípade, že chcete nastaviť autom. súradnice v "
-"horizontálnom smere (voľbu môžete použiť aj v prípade nesprávneho zarovnania "
-"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)"
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chamorro"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Čečensky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v %)"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Čínsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Church Slavic"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmiešanej zóne (v prípade steny s "
-"rozmermi 2x2)"
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Zoslabenie"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornish"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Túto voľbu aktivujte v prípade, že chcete stlmiť zmiešanú zónu obrázka (ak "
-"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Korzicky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Stlmenie, začiatok (v %)"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na začiatku zmiešanej zóny"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglicky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Stlmenie, stredné (v %)"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estónsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmiešanej zóny"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Faroese"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Stlmenie, koniec (v %)"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmiešanej zóny"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frízsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "stredná pozícia (v %)"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Škótsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Zadajte - v percentách - pozíciu stredného bodu zmiešanej zóny. (Uprostred = "
-"50)"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Írsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (červenej farby)"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Gallegan"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu zmiešanej zóny (platí pre červenú farbu, alebo Y "
-"komponent)"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Manx"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grécky (moderná gréčtina)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre zelenú farbu "
-"alebo U komponent)"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmiešanej zóne (platí pre modrú farbu alebo "
-"V komponent)"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie čiernej v červenej oblasti"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie čiernej v zelenej oblasti"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie čiernej v modrej oblasti"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie čiernej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti)"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Medzinárodne/Viacjazyčne"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Rozloženie bielej v červenej oblasti"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v červenej oblasti)"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanese"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v zelenej oblasti)"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti"
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmiešanej zóne (v modrej oblasti"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Jazyk Kmérov"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre červenú farbu"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Úroveň čiernej farby pre zelenú farbu"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirgizsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo "
-"U komponent)"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Úroveň čiernej pre modrú farbu"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň čiernej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre červenú farbu"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre červenú farbu alebo "
-"Y komponent)"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latinsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Lotyšsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre zelenú farbu alebo U "
-"komponent)"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň bielej v zmiešanej oblasti (platí pre modrú farbu alebo V "
-"komponent)"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxembursky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:191
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Vlastnosť Xinerama"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macedónsky"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Odznačte políčko v prípade, že nepoužívate efekt xinerama"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Video-filter Psychedelic"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Počet riadkov v puzzle"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Počet stĺpcov v puzzle"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Vytvoriť jednu dlaždicu v jednom čiernom slote"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malagasy"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Vytvoriť jeden čierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s čiernym slotom "
-"zameniť."
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltézsky"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Interaktívny puzzle filter"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldavsky"
-#: modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Video-filter pre vlnenie"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongolsky"
-#: modules/video_filter/rotate.c:55
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Uhol v stupňoch"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauru"
-#: modules/video_filter/rotate.c:56
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navajo"
-#: modules/video_filter/rotate.c:64
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Video filter pre otočenie obrazu"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndebele, juh"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Pole URL adries"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndebele, sever"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL adresy polí RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosím značkou '|'."
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Rotovanie medzi poliami"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepálsky"
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
-"Rýchlosť rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väčšia hodnota = pomalšie "
-"rotovanie; čas sa udáva v mikrosekundách)."
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Nórsky"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Max length"
-msgstr "Maximálna dĺžka"
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Nórsky (sever)"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Maximálny počet písmen, zobrazených na obrazovke."
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Nórsky (juh)"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Čas obnovenia"
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Počet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v políčku. Ak "
-"zadáte hodnotu 0 - políčka sa nebudú obnovovať."
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Feed images"
-msgstr "Obrazy polí"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Zobraziť obrázky polí, ak sú dostupné."
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Oromo"
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Nepriehľadnosť prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text "
-"bude úplne nepriehľadný."
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Osetsky"
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Text position"
-msgstr "Pozícia textu"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Môžete si vynútiť určitú pozíciu textu na obrazovke (0 = vycentrovať text, 1 "
-"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; "
-"tieto hodnoty je možné aj kombinovať, napr. 6 = posunúť doprava nahor)."
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mód zobrazovania názvu"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pushto"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje "
-"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prípadoch zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Don't show"
-msgstr "Nezobrazovať"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Rétorománsky"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy viditeľné"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
-#: modules/video_filter/rss.c:177
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Rolovať s poľom"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
-#: modules/video_filter/rss.c:217
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Zobrazenie polí pre RSS a Atom"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorvátsky"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Sinhalese"
-#: modules/video_filter/rv32.c:56
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filter pre konverziu RV32"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Severná Samoa"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:61
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoa"
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:45
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
-"Nastavte ostrosť obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1."
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:64
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Zvýšiť kontrast medzi kontúrami."
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho, južné"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video-filter pre zaostrenie"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sardínia"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformácie"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Jedna z hodnôt 'Otočiť o 90°', 'Otočiť o 180°', 'Otočiť o 270°', 'Preklopiť "
-"horizontálne' a 'Preklopiť vertikálne'"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudánsky"
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahilsky"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitsky"
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilsky"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Preklopiť horizontálne"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatársky"
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Preklopiť vertikálne"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
-#: modules/video_filter/transform.c:74
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Transformačný filter videa"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tajik"
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Počet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Počet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelí video."
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thajsky"
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
-"Čiarkou oddeľovaný zoznam aktívnych okien. V predvolenom nastavení sa "
-"používajú všetky okná."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetsky"
-#: modules/video_filter/wall.c:67
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky"
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu."
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tonga (ostrovy Tonga)"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Image wall"
-msgstr "Obrazová stena"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
-#: modules/video_filter/wave.c:52
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Video filter Wave"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkménsky"
-#: modules/video_output/aa.c:57
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
-#: modules/video_output/aa.c:60
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Video-výstup ASCII-art"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Uighur"
-#: modules/video_output/caca.c:82
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
-#: modules/video_output/directfb.c:71
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Uzbecky"
-#: modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Spustiť buffer snímok na aktuálnej snímke tty."
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapuk"
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Spustiť vyrovnávaciu pamäť pre snímky na aktívnom TTY zariadení. Voľba je v "
-"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutí tty sa môže zobraziť upozornenie."
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Welsh"
-#: modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozlíšenie pre vyrovnávaciu pamäť snímok. Momentálne sú "
-"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je "
-"4=auto)"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
-#: modules/video_output/fb.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Rozlíšenie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snímok"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Jidiš"
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
-#: modules/video_output/fb.c:119
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snímky na konzole GNU/Linux."
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
-#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid "X11 display"
-msgstr "Displej X11"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zulu"
-#: modules/video_output/ggi.c:60
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude používať. \n"
-"V predvolenom nastavení používa program VLC hodnotu získanú z premennej "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "Konštalačné body QAM [16, 32, 64, 128, 256]"
-#: modules/video_output/glide.c:66
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Video-výstup 3dfx"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Video-výstup HD1000"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid "Image format"
-msgstr "Formát obrázka"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)."
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Vysoká priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Image width"
-msgstr "Šírka obrázka"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Nesprávna polarizácia"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať šírku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa VLC prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej "
+#~ "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách."
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Image height"
-msgstr "Výška obrázka"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Tu môžete zadať výšku obrázka, ktorú chcete použiť. V predvolenom nastavení "
-"(hodnota -1) sa program prispôsobí charakteru videa."
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Prístupový modul EyeTV"
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rýchlosť nahrávania"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Rýchlosť nahrávania obrázkov. Napríklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých "
-"troch obrázkov nahrá jeden."
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekračujú "
+#~ "povolený dátový tok."
-#: modules/video_output/image.c:69
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix pri názve súboru"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Obmedzovač prenosového pásma"
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: "
-"\"prefixČÍSLO.formát\"."
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie analyzačného modulu"
-#: modules/video_output/image.c:74
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapísať do toho istého súboru"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "Aktivovať analyzačný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávaním."
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Vždy zapisovať do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre "
-"každý obrázok. V tomto prípade sa k názvu súboru nepripájajú čísla."
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť dočasného súboru (v MB)"
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image video output"
-msgstr "Výstup videa s obrázkami"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Analyzačný modul preruší analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako "
+#~ "ste zadali."
-#: modules/video_output/mga.c:61
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Priečinok pre nahrávanie"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX 3D video-výstup"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Vynútiť si použitie modulu pre časový posun"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Používať hardvérovú konverziu YUV->RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vynútiť si použitie modulov pre časový posun aj vtedy, ak prístup "
+#~ "deklaruje, že dokáže kontrolovať rýchlosť, alebo pozastaviť prehrávanie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiť použiť aj hardvérovú akceleráciu. Toto "
-"nastavenia však nemá žiaden vplyv v prípade, že je aktivované aj prekrývanie."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Časový posun"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, použije sa zariadenie s označením /dev/video0."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvukového zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete "
+#~ "žiadne zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Pri prekrývaní ukladať do vyrovnávacej pamäte trikrát"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Ak používate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné "
-"vyrovnávanie. Zvyčajne má potom video oveľa lepšiu kvalitu (obraz nebude "
-"kmitať)."
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Zvuková metóda"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:147
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať zvuk, 1=OSS."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Ak používate viac monitorov, môžete zadať názov zariadenia, na ktorom chcete "
-"otvoriť okno s videom. Napríklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2"
-"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Používaná zvuk. metóda: 0=zablokovať audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo "
+#~ "OSS (preferuje sa ALSA)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadí"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názov zvuk. zariadenia, ktoré chcete použiť. Ak nešpecifikujete žiadne "
+#~ "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"Mód prehrávania na pozadí Vám umožňuje zobraziť video na pozadí pracovnej "
-"plochy. Pamätajte prosím nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. "
-"Na ploche teda nemusí byť pred použitím tejto funkcie nastavené žiadne "
-"pozadie."
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, "
+#~ "22050, 44100)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:181
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Výstup DirectX video"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Pozadie"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania vcdimager"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Video-výstup OpenGL"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Priestorový efekt"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GAPI"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts zvuk. výstup"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Video-výstup Windows GDI"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup EsounD"
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
-#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Priesvitná kocka"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Video-dekodér Cinepak"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Valec"
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Dekodér videa Dirac"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Torus"
-msgstr "Prstenec"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Enkodér videa Dirac"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "Sphere"
-msgstr "Guľa"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Dekodér textových titulkov Kate"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER (štvorec)"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Komentár Kate"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Speex"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Theora"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Komentár v súbore Vorbis"
-#: modules/video_output/opengl.c:125
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definujte záložky v playliste."
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť"
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-"Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
-"maximálna)"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Späť"
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Polomer valca OpenGL"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw A/52"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátu Raw DTS"
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér zvuku - formát MPEG-4"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3"
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(Experimentálne) Demuxér protokolu prehrávania v reálnom čase"
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 4:3"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 16:9"
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
-"aktivovali."
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Titulky 2.21:1"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL"
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "16:9 - stlmený zvuk"
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Tu môžete upraviť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Kompiloval: %s, založené na Git %s"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Rýchle otvorenie súboru..."
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/video_output/opengllayer.m:95
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Povoliť časový posun"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT - Zabudovaný displej"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Prístupový filter"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiť. V predvolenom "
-"nastavení si program VLC túto voľbu načítava z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Uložiť ako:"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Integrovaný video-výstup QT"
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr "Stav: Zastavené %s"
-#: modules/video_output/sdl.c:113
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL chroma-formát"
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr "Stav: Ukladá sa do vyrovnávacej pamäte %s"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť SDL renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontinuálne Opakovať od bodu A do bodu B\n"
+#~ "Pre nastavenie bodu A kliknite sem."
-#: modules/video_output/sdl.c:125
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "Pre nastavenie bodu B kliknite sem"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Šírka screenshotu"
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "Zastaviť opakovanie od bodu A po B"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Šírka screenshotu."
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Vypnúť stlmenie"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Založené na Git: "
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Výška screenshotu"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prihlásiť"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Výška screenshotu."
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "Zvoľte si názvy súborov so záznamom"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Prepnúť na všetky nastavenia"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové príkazy, napr.: "
-"\"RV32\")."
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto sa zrušia všetky Vaše nastavenia programu VLC.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (počet obrázkov)"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Otvoriť súbor s playlistom"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Musíte si vybrať súbor, do ktorého uloží playlist"
-#: modules/video_output/snapshot.c:78
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Snímací modul"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/video_output/svgalib.c:59
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Video-výstup SVGAlib"
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "Zvukový port:"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVideo"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Vyberte si názov súboru, do ktorého sa uloží VLM konfigurácia..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Otvoriť konfiguračný súbor VLM"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternatívna metóda celoobrazovkového režimu"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriť okno v celoobrazovkovom režime, ale "
-"každá z týchto možností má nejaké mínus. \n"
-"1) Môžete nechať manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime "
-"(táto možnosť je predvolená). Ovládacie prvky a tlačidlá - ako napríklad "
-"panel úloh) sa však budú zobrazovať na ploche s videom. \n"
-"2) Druhou možnosťou je úplné vypnutie manažéra okien, čím však prídete o "
-"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Zobraziť p&laylist"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Nastavenia..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim."
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "&Načítať súbor..."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:116
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť playlist"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Minimálne rozhranie..."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkové rozhranie"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:80
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Video-výstup X11"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Nepoužívať natívne tlačidlá a posuvník pre nastavenie hlasitosti"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete používať "
-"(zvyčajne však nie je potrebné si vyberať)."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Výber karty"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage chroma-formát"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Prispôsobiť"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Touto voľbou môžete prinútiť Xvideo renderer, aby používal špeciálny formát "
-"chroma, namiesto zvyšovania výkonu inými spôsobmi."
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Výstupy"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVideo"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Video port"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Číslo adaptéra XVMC"
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "Bod pripojenia"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Ak má Vaša grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybrať, ktorý "
-"chcete používať (zvyčajne však nie je nutné si vyberať, výber prebieha "
-"automaticky)."
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Názov displeja X11"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferovať protokol UDP pred RTP"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použíať. V predvolenom nastavení si "
-"program VLC potrebnú hodnotu načíta z premennej DISPLAY."
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "Vo väčšine prípadov neodporúčame používať túto voľbu."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Obrazovka používaná v celoobrazovkovom režime."
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Zapuzdrovanie"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete "
-"použiť prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiť druhú obrazovku, "
-"zadajte hodnotu 1."
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Kodek pre video"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Tu si môžete vybrať predvolený mód rozkladania obrazu."
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Kodek pre zvuk"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Prekryť titulky vo videu"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Prípona video-výstupu XVMC"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Integrovať video do rozhrania"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Vizualizačný prídavný modul GaLaktos"
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Všetky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Šírka"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modul vzhľadu WinCE"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "Výstupný súbor RRD"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rozlíšenie používané pri zobrazovaní s efektom Goom "
-"(väčšie rozlíšenie je krajšie ale je aj náročnejšie na výpočtový výkon "
-"počítača)."
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor."
-#: modules/visualization/goom.c:65
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Rýchlosť animácie efektu Goom"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Funkcia Bonjour"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tu si môžete nastaviť rýchlosť animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota "
-"je 6)."
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zariadenia"
-#: modules/visualization/goom.c:72
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Týmto automaticky zapnete časové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú "
+#~ "objavené na základe oznamov zo SAP."
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Efekt Goom"
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Zisťovanie univerzálnych zariadení Plug'n'Play (Intel SDK)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid "Effects list"
-msgstr "Zoznam efektov"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
+#~ "názvami \"Time-To-Live\" či TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu "
+#~ "(0=použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný čiarkami. \n"
-"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Výstup videa s obrázkami"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Šírka okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kocka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch."
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Priesvitná kocka"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Počet pásiem"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Valec"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 alebo "
-"80."
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Prstenec"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Guľa"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Band separator"
-msgstr "Oddeľovač pásiem"
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY (štvorec)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Počet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami."
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER (štvorec)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Amplification"
-msgstr "Zosilnenie"
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviť výšku pásiem."
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt"
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Vykresľovať v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty."
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum"
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Presnosť vzorkovania OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri."
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu si môžete zvoliť presnosť vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = "
+#~ "maximálna)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Zapnúť pásma"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Polomer valca OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Vykresliť pásma v spektrometri."
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhraní OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Enable base"
-msgstr "Zobraziť základne pásiem"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice X"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Tu môžete určiť, či sa zobrazia aj základné úrovne pásiem."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
-"Určuje veľkosť polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. "
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrálne sekcie"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Určuje, koľko sekcii spektra sa vytvorí."
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt "
+#~ "aktivovali."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak height"
-msgstr "Výška vrcholov"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky v režime OpenGL"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi."
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Rýchlosť otáčania kocky pri použití OpenGL. "
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Extra-šírka vrcholov"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Pridať alebo odobrať pixely zo šírky vrcholov"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Počet pásiem"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Farba roviny V"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Počet pásiem používaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byť 20 "
+#~ "alebo 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)."
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "Počet pásiem používaných v sprektrometri, malo by ich byť 20 až 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Počet hviezdičiek"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "Program VLC nemôže nájsť enkodér \"%s\"."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:105
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Počet hviezdičiek vykresľovaných s náhodnými efektami."
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Video Quartz"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizátor"
+#~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#~ msgstr "Tu si zvoľte písmo, ktorým sa zobrazia titulky."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filter vizualizátora"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:122
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrálny analyzátor"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Metadáta MusicBrainz"
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "O programe VLC media player"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Video filter pre vyrezávanie"
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Integrovaný video-výstup"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)"
#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Video sa nezobrazí vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra."
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
+#~ "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
+#~ "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
+#~ "nedostatkov."
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "Informácie o programe VLC media player."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Audio CD - Stopa"
#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-#~ "read the distribution tab.\n"
-#~ "\n"
+#~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
+#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
#~ msgstr ""
-#~ "Tento program poskytujeme BEZ akýchkoľvek ZÁRUK, v celom právnom rozsahu; "
-#~ "prečítajte si odstavec o distribúcií programu.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokončiť. \n"
+#~ "Pred otvorením súboru skúste manuálne nastaviť vhodnú znakovú sadu."
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Všeobecné informácie"
+#~ msgid ""
+#~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+#~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
+#~ msgstr ""
+#~ "USF titulky musia byť vo formáte UTF-8. \n"
+#~ "Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré však nie sú v tomto "
+#~ "formáte."
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Distribučná licencia"
+#~ msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Záznam o chybe (napíšte príkaz shift-D a kliknite na tlačidlo Odoslať)"
-#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Pridať rozhrania"
+#~ msgid ""
+#~ "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
+#~ "\"Send Mail\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napíšte príkaz shift-D (alebo v menu kliknite na príkaz \"Hlásenie\">"
+#~ "\"Odoslať znova\") a kliknite na tlačidlo \"Odoslať e-mail\"."
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Vždy zobrazovať oblasť s videom"
+#~ msgid "Can't prepare crash log mail"
+#~ msgstr "E-mail s popisom chyby sa nedá vytvoriť"
#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
+#~ "VLC crashed previously. Do you want to send an email with details on the "
+#~ "crash to VLC's development team?"
#~ msgstr ""
-#~ "Spustiť VLC s obrázkom kužeľa a zobraziť ho ak súbor neobsahuje žiadnu "
-#~ "video-stopu."
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovať v okne s playlistom"
+#~ "Program VLC bol naposledy ukončený predčasne. Chcete odoslať e-mail "
+#~ "vývojovému tímu s popisom chyby?"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link "
+#~ "to the failing video>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<Na tomto mieste popíšte, čo ste robili vo chvíli, keď bol program "
+#~ "predčasne ukončený. Ak to je možné, pripojte aj odkaz na video, ktoré sa "
+#~ "práve prehrávalo>"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Získať meta-údaje z internetu"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+
+#~ msgid "VLC"
+#~ msgstr "VLC"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Kontrolér VLC"
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "A na B"
+
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia"
+
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Otvoriť zariadenie alebo priečinok VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Zoznam &aktualizácií"
+
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Vyberte súbor s titulkami"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovať: \n"
-#~ "Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: "
-#~ "32; Hodnotenie: 256."
+#~ "Súbory s titulkami (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Všetky súbory (*)"
+
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Ekvalizér"
-#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-#~ msgstr "Spustiť v minimálnom zobrazení (menu bude skryté)."
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titul"
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek videa"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Odpojiť od rozhrania"
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Vizualizácia"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulkov"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Pridať rozhrania"
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Invertovať farby"
+#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
+#~ msgstr "Dialóg pre otváranie zobraziť v podrobnom móde"